וַיְדַבֵּר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹר |
13:1
way'daBër
y'hwäh
el-mosheh
Lëmor |
13:1 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8762
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
saying,
559
z8800 |
שְׁלַח־לְךָ
אֲנָשִׁים
וְיָתֻרוּ
אֶת־אֶרֶץ
כְּנַעַן
אֲשֶׁר־אֲנִי
נֹתֵן
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
אִישׁ
אֶחָד
אִישׁ
אֶחָד
לְמַטֵּה
אֲבֹתָיו
תִּשְׁלָחוּ
כֹּל
נָשִׂיא
בָהֶם |
13:2
sh'lach-l'khä
ánäshiym
w'yäturû
et-eretz
K'naan
ásher-ániy
notën
liv'nëy
yis'räël
iysh
echäd
iysh
echäd
l'maŢëh
ávotäyw
Tish'lächû
Kol
näsiy
vähem |
13:2
Send
7971
z8798
thou men,
y582
x376
that they may search
8446
z8799
x853
the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
which
x834
I
x589
give
5414
z8802
unto the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
of every
y376
tribe
4294
of their fathers
1
shall ye send
7971
z8799
a
x259
man,
y259
x376
every one
x3605
a ruler
5387
among them. |
וַיִּשְׁלַח
אֹתָם
מֹשֶׁה
מִמִּדְבַּר
פָּארָן
עַל־פִּי
יְהוָה
כֻּלָּם
אֲנָשִׁים
רָאשֵׁי
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
הֵמָּה |
13:3
waYish'lach
otäm
mosheh
miMid'Bar
Pärän
al-Piy
y'hwäh
KuLäm
ánäshiym
räshëy
v'nëy-yis'räël
hëMäh |
13:3
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
by
x5921
the commandment
6310
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
sent
7971
z8799
them from the wilderness
4057
x4480
of
Pä´rän
פָּארָן:
6290
all
x3605
those
x1992
men
y582
x376
[were]
y1992
heads
7218
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְאֵלֶּה
שְׁמוֹתָם
לְמַטֵּה
רְאוּבֵן
שַׁמּוּעַ
בֶּן־זַכּוּר |
13:4
w'ëLeh
sh'môtäm
l'maŢëh
r'ûvën
shaMûª
Ben-zaKûr |
13:4
And these
x428
[were] their names:
8034
of the tribe
4294
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן,
7205
Šammûå`
שַׁמּוּעַ
8051
the son
1121
of
Zaccûr
זַכּוּר.
2139 |
לְמַטֵּה
שִׁמְעוֹן
שָׁפָט
בֶּן־חוֹרִי |
13:5
l'maŢëh
shim'ôn
shäfäţ
Ben-chôriy |
13:5
Of the tribe
4294
of
Šim`ôn
שִׁמעוֹן,
8095
Šäfäţ
שָׁפָט
8202
the son
1121
of
Çôrî
חוֹרִי.
2753 |
לְמַטֵּה
יְהוּדָה
כָּלֵב
בֶּן־יְפֻנֶּה |
13:6
l'maŢëh
y'hûdäh
Kälëv
Ben-y'fuNeh |
13:6
Of the tribe
4294
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
Cälëv
כָּלֵב
3612
the son
1121
of
Yæfunnè
יְפֻנֶּה.
3312 |
לְמַטֵּה
יִשָּׂשכָר
יִגְאָל
בֶּן־יוֹסֵף |
13:7
l'maŢëh
yiSäçkhär
yig'äl
Ben-yôšëf |
13:7
Of the tribe
4294
of
Yiŝŝäjȼär
יִשָּׂשכָר,
3485
Yiq´äl
יִגאָל
3008
the son
1121
of
Yôsëf
יוֹסֵף.
3130 |
לְמַטֵּה
אֶפְרָיִם
הוֹשֵׁעַ
בִּן־נוּן |
13:8
l'maŢëh
ef'räyim
hôshëª
Bin-nûn |
13:8
Of the tribe
4294
of
´Efrayim
אֶפרַיִם,
669
Hôšëå`
הוֹשֵׁעַ
1954
the son
1121
of
Nûn
נוּן.
5126 |
לְמַטֵּה
בִנְיָמִן
פַּלְטִי
בֶּן־רָפוּא |
13:9
l'maŢëh
vin'yämin
Pal'ţiy
Ben-räfû |
13:9
Of the tribe
4294
of
Binyämîn
בִּניָמִין,
1144
Palţî
פַּלטִי
6406
the son
1121
of
Räfû´
רָפוּא.
7505 |
לְמַטֵּה
זְבוּלֻן
גַּדִּיאֵל
בֶּן־סוֹדִי |
13:10
l'maŢëh
z'vûlun
GaDiyël
Ben-šôdiy |
13:10
Of the tribe
4294
of
Zævûlûn
זְבוּלוּן,
2074
Gaddî´ël
גַּדִּיאֵל
1427
the son
1121
of
Sôđî
סוֹדִי.
5476 |
לְמַטֵּה
יוֹסֵף
לְמַטֵּה
מְנַשֶּׁה
גַּדִּי
בֶּן־סוּסִי |
13:11
l'maŢëh
yôšëf
l'maŢëh
m'naSHeh
GaDiy
Ben-šûšiy |
13:11
Of the tribe
4294
of
Yôsëf
יוֹסֵף,
3130
[namely], of the tribe
4294
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה,
4519
Gaddî
גַּדִּי
1426
the son
1121
of
Sûsî
סוּסִי.
5485 |
לְמַטֵּה
דָן
עַמִּיאֵל
בֶּן־גְּמַלִּי |
13:12
l'maŢëh
dän
aMiyël
Ben-G'maLiy |
13:12
Of the tribe
4294
of
Dän
דָּן,
1835
`Ammî´ël
עַמִּיאֵל
5988
the son
1121
of
Gæmallî
גְּמַלִּי.
1582 |
לְמַטֵּה
אָשֵׁר
סְתוּר
בֶּן־מִיכָאֵל |
13:13
l'maŢëh
äshër
š'tûr
Ben-miykhäël |
13:13
Of the tribe
4294
of
´Äšër
אָשֵׁר,
836
Sæŧûr
סְתוּר
5639
the son
1121
of
Mîȼä´ël
מִיכָאֵל.
4317 |
לְמַטֵּה
נַפְתָּלִי
נַחְבִּי
בֶּן־וָפְסִי |
13:14
l'maŢëh
naf'Täliy
nach'Biy
Ben-wäf'šiy |
13:14
Of the tribe
4294
of
Naftälî
נַפתָּלִי,
5321
Naçbî
נַחבִּי
5147
the son
1121
of
Wofsî
וָפסִי.
2058 |
לְמַטֵּה
גָד
גְּאוּאֵל
בֶּן־מָכִי |
13:15
l'maŢëh
gäd
G'ûël
Ben-mäkhiy |
13:15
Of the tribe
4294
of
Gäđ
גָּד,
1410
Gæ´û´ël
גְּאוּאֵל
1345
the son
1121
of
Mäȼî
מָכִי.
4352 |
אֵלֶּה
שְׁמוֹת
הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־שָׁלַח
מֹשֶׁה
לָתוּר
אֶת־הָאָרֶץ
וַיִּקְרָא
מֹשֶׁה
לְהוֹשֵׁעַ
בִּן־נוּן
יְהוֹשֻׁעַ |
13:16
ëLeh
sh'môt
häánäshiym
ásher-shälach
mosheh
lätûr
et-hääretz
waYiq'rä
mosheh
l'hôshëª
Bin-nûn
y'hôshuª |
13:16
These
x428
[are] the names
8034
of the men
y582
x376
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
sent
7971
z8804
to spy out
8446
z8800
x853
the land.
776
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
called
7121
z8799
Hôšëå`
הוֹשֵׁעַ
1954
the son
1121
of
Nûn
נוּן
5126
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ.
3091 |
וַיִּשְׁלַח
אֹתָם
מֹשֶׁה
לָתוּר
אֶת־אֶרֶץ
כְּנָעַן
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
עֲלוּ
זֶה
בַּנֶּגֶב
וַעֲלִיתֶם
אֶת־הָהָר |
13:17
waYish'lach
otäm
mosheh
lätûr
et-eretz
K'näan
waYomer
álëhem
álû
zeh
BaNegev
waáliytem
et-hähär |
13:17 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
sent
7971
z8799
them to spy out
8446
z8800
x853
the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
and said
559
z8799
unto
x413
them, Get you up
5927
z8798
this
x2088
[way] southward,
5045
and go up
5927
z8804
into
x854
the mountain:
2022 |
וּרְאִיתֶם
אֶת־הָאָרֶץ
מַה־הִוא
וְאֶת־הָעָם
הַיֹּשֵׁב
עָלֶיהָ
הֶחָזָק
הוּא
הֲרָפֶה
הַמְעַט
הוּא
אִם־רָב |
13:18
ûr'iytem
et-hääretz
mah-hiw
w'et-hääm
haYoshëv
äleyhä
hechäzäq
hû
háräfeh
ham'aţ
hû
im-räv |
13:18
And see
7200
z8804
x853
the land,
776
what
x4100
it
x1931
[is]; and the people
5971
that dwelleth
3427
z8802
therein,
x5921
whether they
x1931
[be] strong
2389
or weak,
7504
few
4592
or
x518
many;
7227 |
וּמָה
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר־הוּא
יֹשֵׁב
בָּהּ
הֲטוֹבָה
הִוא
אִם־רָעָה
וּמָה
הֶעָרִים
אֲשֶׁר־הוּא
יוֹשֵׁב
בָּהֵנָּה
הַבְּמַחֲנִים
אִם
בְּמִבְצָרִים |
13:19
ûmäh
hääretz
ásher-hû
yoshëv
BäH
háţôväh
hiw
im-rääh
ûmäh
heäriym
ásher-hû
yôshëv
BähëNäh
haB'machániym
im
B'miv'tzäriym |
13:19
And what
x4100
the land
776
[is] that
x834
they
x1931
dwell
x3427
in,
y3427
z8802
whether it
x1931
[be] good
2896
or
x518
bad;
7451
and what
x4100
cities
5892
[they be] that
x834
they
x1931
dwell
3427
z8802
in,
2007
whether in tents,
4264
or
x518
in strong holds;
4013 |
וּמָה
הָאָרֶץ
הַשְּׁמֵנָה
הִוא
אִם־רָזָה
הֲיֵשׁ־בָּהּ
עֵץ
אִם־אַיִן
וְהִתְחַזַּקְתֶּם
וּלְקַחְתֶּם
מִפְּרִי
הָאָרֶץ
וְהַיָּמִים
יְמֵי
בִּכּוּרֵי
עֲנָבִים |
13:20
ûmäh
hääretz
haSH'mënäh
hiw
im-räzäh
háyësh-BäH
ëtz
im-ayin
w'hit'chaZaq'Tem
ûl'qach'Tem
miP'riy
hääretz
w'haYämiym
y'mëy
BiKûrëy
ánäviym |
13:20
And what
x4100
the land
776
[is], whether it
x1931
[be] fat
8082
or
x518
lean,
7330
whether there be
3426
wood
6086
therein, or
x518
not.
x369
And be ye of good courage,
2388
z8694
and bring
3947
z8804
of the fruit
6529
x4480
of the land.
776
Now the time
3117
[was] the time
3117
of the firstripe
1061
grapes.
6025 |
וַיַּעֲלוּ
וַיָּתֻרוּ
אֶת־הָאָרֶץ
מִמִּדְבַּר־צִן
עַד־רְחֹב
לְבֹא
חֲמָת |
13:21
waYaálû
waYäturû
et-hääretz
miMid'Bar-tzin
ad-r'chov
l'vo
chámät |
13:21 ¶
So they went up,
5927
z8799
and searched
8446
z8799
x853
the land
776
from the wilderness
4057
x4480
of
Xin
צִן
6790
unto
x5704
Ræçöv
רְחֹב,
7340
as men come
935
z8800
to
Çámäŧ
חֲמָת.
2574 |
וַיַּעֲלוּ
בַנֶּגֶב
וַיָּבֹא
עַד־חֶבְרוֹן
וְשָׁם
אֲחִימַן
שֵׁשַׁי
וְתַלְמַי
יְלִידֵי
הָעֲנָק
וְחֶבְרוֹן
שֶׁבַע
שָׁנִים
נִבְנְתָה
לִפְנֵי
צֹעַן
מִצְרָיִם |
13:22
waYaálû
vaNegev
waYävo
ad-chev'rôn
w'shäm
áchiyman
shëshay
w'tal'may
y'liydëy
häánäq
w'chev'rôn
sheva
shäniym
niv'n'täh
lif'nëy
tzoan
mitz'räyim |
13:22
And they ascended
5927
z8799
by the south,
5045
and came
935
z8799
unto
x5704
Çevrôn
חֶברוֹן;
2275
where
x8033
´Áçîman
אֲחִימַן,
289
Šëšay
שֵׁשַׁי,
8344
and
Talmay
תַּלמַי,
8526
the children
3211
of
`Ánäk
עֲנָק,
6061
[were]. (Now
Çevrôn
חֶברוֹן
2275
was built
1129
z8738
seven
7651
years
8141
before
6440
Xö`an
צֹעַן
6814
in
Mixrayim
מִצרַיִם.)
4714 |
וַיָּבֹאוּ
עַד־נַחַל
אֶשְׁכֹּל
וַיִּכְרְתוּ
מִשָּׁם
זְמוֹרָה
וְאֶשְׁכּוֹל
עֲנָבִים
אֶחָד
וַיִּשָּׂאֻהוּ
בַמּוֹט
בִּשְׁנָיִם
וּמִן־הָרִמֹּנִים
וּמִן־הַתְּאֵנִים |
13:23
waYävoû
ad-nachal
esh'Kol
waYikh'r'tû
miSHäm
z'môräh
w'esh'Kôl
ánäviym
echäd
waYiSäuhû
vaMôţ
Bish'näyim
ûmin-häriMoniym
ûmin-haT'ëniym |
13:23
And they came
935
z8799
unto
x5704
the brook
5158
of
´Ešcöl
אֶשׁכֹּל,
812
and cut down
3772
z8799
from thence
x4480
x8033
a branch
2156
with one
259
cluster
811
of grapes,
6025
and they bare
5375
z8799
it between two
8147
upon a staff;
4132
and [they brought] of
x4480
the pomegranates,
7416
and of
x4480
the figs.
8384 |
לַמָּקוֹם
הַהוּא
קָרָא
נַחַל
אֶשְׁכּוֹל
עַל
אֹדוֹת
הָאֶשְׁכּוֹל
אֲשֶׁר־כָּרְתוּ
מִשָּׁם
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל |
13:24
laMäqôm
hahû
qärä
nachal
esh'Kôl
al
odôt
häesh'Kôl
ásher-Kär'tû
miSHäm
B'nëy
yis'räël |
13:24
The place
4725
was called
7121
z8804
the brook
5158
´Ešcöl
אֶשׁכֹּל,
812
because
x5921
x182
of
y182
the cluster of grapes
811
which
x834
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
cut down
3772
z8804
from thence.
x4480
x8033 |
וַיָּשֻׁבוּ
מִתּוּר
הָאָרֶץ
מִקֵּץ
אַרְבָּעִים
יוֹם |
13:25
waYäshuvû
miTûr
hääretz
miQëtz
ar'Bäiym
yôm |
13:25
And they returned
7725
z8799
from searching
8446
z8800
x4480
of the land
776
after
7093
x4480
forty
705
days.
3117 |
וַיֵּלְכוּ
וַיָּבֹאוּ
אֶל־מֹשֶׁה
וְאֶל־אַהֲרֹן
וְאֶל־כָּל־עֲדַת
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
אֶל־מִדְבַּר
פָּארָן
קָדֵשָׁה
וַיָּשִׁיבוּ
אוֹתָם
דָּבָר
וְאֶת־כָּל־הָעֵדָה
וַיַּרְאוּם
אֶת־פְּרִי
הָאָרֶץ |
13:26
waYël'khû
waYävoû
el-mosheh
w'el-aháron
w'el-Käl-ádat
B'nëy-yis'räël
el-mid'Bar
Pärän
qädëshäh
waYäshiyvû
ôtäm
Dävär
w'et-Käl-häëdäh
waYar'ûm
et-P'riy
hääretz |
13:26 ¶
And they went
y3212
z8799
x1980
and came
935
z8799
to
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
and to
x413
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
and to
x413
all
x3605
the congregation
5712
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
unto
x413
the wilderness
4057
of
Pä´rän
פָּארָן,
6290
to
Käđëš
קָדֵשׁ;
6946
and brought back
7725
z8686
word
1697
unto them, and unto all
x3605
the congregation,
5712
and shewed
7200
z8686
them
x853
the fruit
6529
of the land.
776 |
וַיְסַפְּרוּ־לוֹ
וַיֹּאמְרוּ
בָּאנוּ
אֶל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
שְׁלַחְתָּנוּ
וְגַם
זָבַת
חָלָב
וּדְבַשׁ
הִוא
וְזֶה־פִּרְיָהּ |
13:27
way'šaP'rû-lô
waYom'rû
Bänû
el-hääretz
ásher
sh'lach'Tänû
w'gam
zävat
chäläv
ûd'vash
hiw
w'zeh-Pir'yäH |
13:27
And they told
5608
z8762
him, and said,
559
z8799
We came
935
z8804
unto
x413
the land
776
whither
x834
thou sentest
7971
z8804
us, and surely
x1571
it
x1931
floweth
2100
z8802
with milk
2461
and honey;
1706
and this
x2088
[is] the fruit
6529
of it. |
אֶפֶס
כִּי־עַז
הָעָם
הַיֹּשֵׁב
בָּאָרֶץ
וְהֶעָרִים
בְּצֻרוֹת
גְּדֹלֹת
מְאֹד
וְגַם־יְלִדֵי
הָעֲנָק
רָאִינוּ
שָׁם |
13:28
efeš
Kiy-az
hääm
haYoshëv
Bääretz
w'heäriym
B'tzurôt
G'dolot
m'od
w'gam-y'lidëy
häánäq
räiynû
shäm |
13:28
Nevertheless
657
x3588
the people
5971
[be] strong
5794
that dwell
3427
z8802
in the land,
776
and the cities
5892
[are] walled,
1219
z8803
[and] very
3966
great:
1419
and moreover
x1571
we saw
7200
z8804
the children
3211
of
`Ánäk
עֲנָק
6061
there.
x8033 |
עֲמָלֵק
יוֹשֵׁב
בְּאֶרֶץ
הַנֶּגֶב
וְהַחִתִּי
וְהַיְבוּסִי
וְהָאֱמֹרִי
יוֹשֵׁב
בָּהָר
וְהַכְּנַעֲנִי
יֹשֵׁב
עַל־הַיָּם
וְעַל
יַד
הַיַּרְדֵּן |
13:29
ámälëq
yôshëv
B'eretz
haNegev
w'hachiTiy
w'hay'vûšiy
w'häémoriy
yôshëv
Bähär
w'haK'naániy
yoshëv
al-haYäm
w'al
yad
haYar'Dën |
13:29
The
`Ámälëkîm
עֲמָלֵקִים
y6002
x6003
dwell
3427
z8802
in the land
776
of the south:
5045
and the
Çittîm
חִתִּים,
2850
and the
Yævûsîm
יְבוּסִים,
2983
and the
´Émörîm
אֱמֹרִים,
567
dwell
3427
z8802
in the mountains:
2022
and the
Cæna`ánîm
כְּנַעֲנִים
3669
dwell
3427
z8802
by
x5921
the sea,
3220
and by
x5921
the coast
3027
of
Yardën
יַרדֵּן.
3383 |
וַיַּהַס
כָּלֵב
אֶת־הָעָם
אֶל־מֹשֶׁה
וַיֹּאמֶר
עָלֹה
נַעֲלֶה
וְיָרַשְׁנוּ
אֹתָהּ
כִּי־יָכוֹל
נוּכַל
לָהּ |
13:30
waYahaš
Kälëv
et-hääm
el-mosheh
waYomer
äloh
naáleh
w'yärash'nû
otäH
Kiy-yäkhôl
nûkhal
läH |
13:30
And
Cälëv
כָּלֵב
3612
stilled
2013
z8686
x853
the people
5971
before
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
and said,
559
z8799
Let us go up
y5927
z8799
at once,
5927
z8800
and possess
3423
z8804
it; for
x3588
we are well able
3201
z8799
to overcome
3201
z8800
it. |
וְהָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־עָלוּ
עִמּוֹ
אָמְרוּ
לֹא
נוּכַל
לַעֲלוֹת
אֶל־הָעָם
כִּי־חָזָק
הוּא
מִמֶּנּוּ |
13:31
w'häánäshiym
ásher-älû
iMô
äm'rû
lo
nûkhal
laálôt
el-hääm
Kiy-chäzäq
hû
miMeNû |
13:31
But the men
y582
x376
that
x834
went up
5927
z8804
with
x5973
him said,
559
z8804
We be not able
3201
z8799
x3808
to go up
5927
z8800
against
x413
the people;
5971
for
x3588
they
x1931
[are] stronger
2389
than
x4480
we. |
וַיּוֹצִיאוּ
דִּבַּת
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
תָּרוּ
אֹתָהּ
אֶל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
עָבַרְנוּ
בָהּ
לָתוּר
אֹתָהּ
אֶרֶץ
אֹכֶלֶת
יוֹשְׁבֶיהָ
הִוא
וְכָל־הָעָם
אֲשֶׁר־רָאִינוּ
בְתוֹכָהּ
אַנְשֵׁי
מִדּוֹת |
13:32
waYôtziyû
DiBat
hääretz
ásher
Tärû
otäH
el-B'nëy
yis'räël
lëmor
hääretz
ásher
ävar'nû
väH
lätûr
otäH
eretz
okhelet
yôsh'veyhä
hiw
w'khäl-hääm
ásher-räiynû
v'tôkhäH
an'shëy
miDôt |
13:32
And they brought up
3318
z8686
an evil report
1681
of the land
776
which
x834
they had searched
8446
z8804
unto
x413
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
saying,
559
z8800
The land,
776
through which
x834
we have gone
5674
z8804
to search
8446
z8800
it, [is] a land
776
that
x1931
eateth up
398
z8802
the inhabitants
3427
z8802
thereof; and all
x3605
the people
5971
that
x834
we saw
7200
z8804
in
x8432
it
y8432
[are] men
y582
x376
of a great stature.
4060 |
וְשָׁם
רָאִינוּ
אֶת־הַנְּפִילִים
בְּנֵי
עֲנָק
מִן־הַנְּפִלִים
וַנְּהִי
בְעֵינֵינוּ
כַּחֲגָבִים
וְכֵן
הָיִינוּ
בְּעֵינֵיהֶם |
13:33
w'shäm
räiynû
et-haN'fiyliym
B'nëy
ánäq
min-haN'filiym
waN'hiy
v'ëynëynû
Kachágäviym
w'khën
häyiynû
B'ëynëyhem |
13:33
And there
x8033
we saw
7200
z8804
x853
the giants,
5303
the sons
1121
of
`Ánäk
עֲנָק,
6061
[which come] of
x4480
the giants:
5303
and we were
x1961
in our own sight
5869
as grasshoppers,
2284
and so
x3651
we were
x1961
in their sight.
5869 |