וַתְּדַבֵּר
מִרְיָם
וְאַהֲרֹן
בְּמֹשֶׁה
עַל־אֹדוֹת
הָאִשָּׁה
הַכֻּשִׁית
אֲשֶׁר
לָקָח
כִּי־אִשָּׁה
כֻשִׁית
לָקָח |
12:1
waT'daBër
mir'yäm
w'aháron
B'mosheh
al-odôt
häiSHäh
haKushiyt
ásher
läqäch
Kiy-iSHäh
khushiyt
läqäch |
12:1 ¶
And
Miryäm
מִריָם
4813
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
spake
1696
z8762
against
Möšè
מֹשֶׁה
4872
because
x5921
x182
of
y182
the
Cûšî
כּוּשִׁי
3571
woman
802
whom
x834
he had married:
3947
z8804
for
x3588
he had married
3947
z8804
a
Cûšî
כּוּשִׁי
3571
woman.
802 |
וַיֹּאמְרוּ
הֲרַק
אַךְ־בְּמֹשֶׁה
דִּבֶּר
יְהוָה
הֲלֹא
גַּם־בָּנוּ
דִבֵּר
וַיִּשְׁמַע
יְהוָה |
12:2
waYom'rû
háraq
akh'-B'mosheh
DiBer
y'hwäh
hálo
Gam-Bänû
diBër
waYish'ma
y'hwäh |
12:2
And they said,
559
z8799
Hath
Yähwè
יָהוֶה
3068
indeed
x389
spoken
1696
z8765
only
x7535
by
Möšè
מֹשֶׁה?
4872
hath he not
x3808
spoken
1696
z8765
also
x1571
by us? And
Yähwè
יָהוֶה
3068
heard
8085
z8799
[it]. |
וְהָאִישׁ
מֹשֶׁה
*עָנָו
[עָנָיו] מְאֹד
מִכֹּל
הָאָדָם
אֲשֶׁר
עַל־פְּנֵי
הָאֲדָמָה
ס |
12:3
w'häiysh
mosheh
*änäw
[änäyw] m'od
miKol
häädäm
ásher
al-P'nëy
häádämäh
š |
12:3
(Now the man
376
Möšè
מֹשֶׁה
4872
[was] very
3966
meek,
6035
z8675
above all
x4480
x3605
the men
120
which
x834
[were] upon
x5921
the face
6440
of the earth.)
127 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
פִּתְאֹם
אֶל־מֹשֶׁה
וְאֶל־אַהֲרֹן
וְאֶל־מִרְיָם
צְאוּ
שְׁלָשְׁתְּכֶם
אֶל־אֹהֶל
מוֹעֵד
וַיֵּצְאוּ
שְׁלָשְׁתָּם |
12:4
waYomer
y'hwäh
Pit'om
el-mosheh
w'el-aháron
w'el-mir'yäm
tz'û
sh'läsh'T'khem
el-ohel
môëd
waYëtz'û
sh'läsh'Täm |
12:4
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
559
z8799
suddenly
6597
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
and unto
x413
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
and unto
x413
Miryäm
מִריָם,
4813
Come out
3318
z8798
ye three
7969
unto
x413
the tabernacle
168
of the congregation.
4150
And they three
7969
came out.
3318
z8799 |
וַיֵּרֶד
יְהוָה
בְּעַמּוּד
עָנָן
וַיַּעֲמֹד
פֶּתַח
הָאֹהֶל
וַיִּקְרָא
אַהֲרֹן
וּמִרְיָם
וַיֵּצְאוּ
שְׁנֵיהֶם |
12:5
waYëred
y'hwäh
B'aMûd
änän
waYaámod
Petach
häohel
waYiq'rä
aháron
ûmir'yäm
waYëtz'û
sh'nëyhem |
12:5
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
came down
3381
z8799
in the pillar
5982
of the cloud,
6051
and stood
5975
z8799
[in] the door
6607
of the tabernacle,
168
and called
7121
z8799
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
and
Miryäm
מִריָם:
4813
and they both
8147
came forth.
3318
z8799 |
וַיֹּאמֶר
שִׁמְעוּ־נָא
דְבָרָי
אִם־יִהְיֶה
נְבִיאֲכֶם
יְהוָה
בַּמַּרְאָה
אֵלָיו
אֶתְוַדָּע
בַּחֲלוֹם
אֲדַבֶּר־בּוֹ |
12:6
waYomer
shim'û-nä
d'väräy
im-yih'yeh
n'viyákhem
y'hwäh
BaMar'äh
ëläyw
et'waDä
Bachálôm
ádaBer-Bô |
12:6
And he said,
559
z8799
Hear
8085
z8798
now
x4994
my words:
1697
If
x518
there be
x1961
a prophet
5030
among you, [I]
Yähwè
יָהוֶה
3068
will make myself known
3045
z8691
unto
x413
him in a vision,
4759
[and] will speak
1696
z8762
unto him in a dream.
2472 |
לֹא־כֵן
עַבְדִּי
מֹשֶׁה
בְּכָל־בֵּיתִי
נֶאֱמָן
הוּא |
12:7
lo-khën
av'Diy
mosheh
B'khäl-Bëytiy
neémän
hû |
12:7
My servant
5650
Möšè
מֹשֶׁה
4872
[is] not
x3808
so,
x3651
who
x1931
[is] faithful
539
z8737
in all
x3605
mine house.
1004 |
פֶּה
אֶל־פֶּה
אֲדַבֶּר־בּוֹ
וּמַרְאֶה
וְלֹא
בְחִידֹת
וּתְמֻנַת
יְהוָה
יַבִּיט
וּמַדּוּעַ
לֹא
יְרֵאתֶם
לְדַבֵּר
בְּעַבְדִּי
בְמֹשֶׁה |
12:8
Peh
el-Peh
ádaBer-Bô
ûmar'eh
w'lo
v'chiydot
ût'munat
y'hwäh
yaBiyţ
ûmaDûª
lo
y'rëtem
l'daBër
B'av'Diy
v'mosheh |
12:8
With him will I speak
1696
z8762
mouth
6310
to
x413
mouth,
6310
even apparently,
4758
and not
x3808
in dark speeches;
2420
and the similitude
8544
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall he behold:
5027
z8686
wherefore
x4069
then were ye not afraid
3372
z8804
x3808
to speak
1696
z8763
against my servant
5650
Möšè
מֹשֶׁה?
4872 |
וַיִּחַר
אַף
יְהוָה
בָּם
וַיֵּלַךְ |
12:9
waYichar
af
y'hwäh
Bäm
waYëlakh' |
12:9
And the anger
639
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
was kindled
2734
z8799
against them; and he departed.
y3212
z8799
x1980 |
וְהֶעָנָן
סָר
מֵעַל
הָאֹהֶל
וְהִנֵּה
מִרְיָם
מְצֹרַעַת
כַּשָּׁלֶג
וַיִּפֶן
אַהֲרֹן
אֶל־מִרְיָם
וְהִנֵּה
מְצֹרָעַת |
12:10
w'heänän
šär
mëal
häohel
w'hiNëh
mir'yäm
m'tzoraat
KaSHäleg
waYifen
aháron
el-mir'yäm
w'hiNëh
m'tzoräat |
12:10
And the cloud
6051
departed
5493
z8804
from off
x4480
x5921
the tabernacle;
168
and, behold,
x2009
Miryäm
מִריָם
4813
[became] leprous,
6879
z8794
[white] as snow:
7950
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
looked
6437
z8799
upon
x413
Miryäm
מִריָם,
4813
and, behold,
x2009
[she was] leprous.
6879
z8794 |
וַיֹּאמֶר
אַהֲרֹן
אֶל־מֹשֶׁה
בִּי
אֲדֹנִי
אַל־נָא
תָשֵׁת
עָלֵינוּ
חַטָּאת
אֲשֶׁר
נוֹאַלְנוּ
וַאֲשֶׁר
חָטָאנוּ |
12:11
waYomer
aháron
el-mosheh
Biy
ádoniy
al-nä
täshët
älëynû
chaŢät
ásher
nôal'nû
waásher
chäţänû |
12:11
And
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
Alas,
994
my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
I beseech thee,
x4994
lay
7896
z8799
not
x408
the sin
2403
upon
x5921
us, wherein
x834
we have done foolishly,
2973
z8738
and wherein
x834
we have sinned.
2398
z8804 |
אַל־נָא
תְהִי
כַּמֵּת
אֲשֶׁר
בְּצֵאתוֹ
מֵרֶחֶם
אִמּוֹ
וַיֵּאָכֵל
חֲצִי
בְשָׂרוֹ |
12:12
al-nä
t'hiy
KaMët
ásher
B'tzëtô
mërechem
iMô
waYëäkhël
chátziy
v'särô |
12:12
Let
x4994
her not
x408
be
x1961
as one dead,
4191
y4994
z8801
of whom
x834
the flesh
1320
is half
2677
consumed
398
z8735
when he cometh out
3318
z8800
of his mother's
517
womb.
7358
x4480 |
וַיִּצְעַק
מֹשֶׁה
אֶל־יְהוָה
לֵאמֹר
אֵל
נָא
רְפָא
נָא
לָהּ
פ |
12:13
waYitz'aq
mosheh
el-y'hwäh
lëmor
ël
nä
r'fä
nä
läH
f |
12:13
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
cried
6817
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
saying,
559
z8800
Heal
7495
z8798
her now,
x4994
O
´Ël
אֵל,
410
I beseech thee.
x4994 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
וְאָבִיהָ
יָרֹק
יָרַק
בְּפָנֶיהָ
הֲלֹא
תִכָּלֵם
שִׁבְעַת
יָמִים
תִּסָּגֵר
שִׁבְעַת
יָמִים
מִחוּץ
לַמַּחֲנֶה
וְאַחַר
תֵּאָסֵף |
12:14
waYomer
y'hwäh
el-mosheh
w'äviyhä
yäroq
yäraq
B'fäneyhä
hálo
tiKälëm
shiv'at
yämiym
TiŠägër
shiv'at
yämiym
michûtz
laMacháneh
w'achar
Tëäšëf |
12:14 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
If her father
1
had but
y3417
z8800
spit
3417
z8804
in her face,
6440
should she not
x3808
be ashamed
3637
z8735
seven
7651
days?
3117
let her be shut
y5462
z8735
out
y2351
x5462
from
x4480
x2351
the camp
4264
seven
7651
days,
3117
and after
y310
that
x310
let her be received
y622
z8735
in
x622
[again]. |
וַתִּסָּגֵר
מִרְיָם
מִחוּץ
לַמַּחֲנֶה
שִׁבְעַת
יָמִים
וְהָעָם
לֹא
נָסַע
עַד־הֵאָסֵף
מִרְיָם |
12:15
waTiŠägër
mir'yäm
michûtz
laMacháneh
shiv'at
yämiym
w'hääm
lo
näša
ad-hëäšëf
mir'yäm |
12:15
And
Miryäm
מִריָם
4813
was shut
y5462
z8735
out
y2351
x5462
from
x4480
x2351
the camp
4264
seven
7651
days:
3117
and the people
5971
journeyed
5265
z8804
not
x3808
till
x5704
Miryäm
מִריָם
4813
was brought
y622
z8736
in
x622
[again]. |
וְאַחַר
נָסְעוּ
הָעָם
מֵחֲצֵרוֹת
וַיַּחֲנוּ
בְּמִדְבַּר
פָּארָן
פ |
12:16
w'achar
näš'û
hääm
mëchátzërôt
waYachánû
B'mid'Bar
Pärän
f |
12:16
And afterward
310
the people
5971
removed
5265
z8804
from
Çáxërôŧ
חֲצֵרוֹת,
2698
x4480
and pitched
2583
z8799
in the wilderness
4057
of
Pä´rän
פָּארָן.
6290 |