וַיְהִי
דְבַר־שְׁמוּאֵל
לְכָל־יִשְׂרָאֵל
וַיֵּצֵא
יִשְׂרָאֵל
לִקְרַאת
פְּלִשְׁתִּים
לַמִּלְחָמָה
וַיַּחֲנוּ
עַל־הָאֶבֶן
הָעֵזֶר
וּפְלִשְׁתִּים
חָנוּ
בַאֲפֵק |
4:1
way'hiy
d'var-sh'mûël
l'khäl-yis'räël
waYëtzë
yis'räël
liq'rat
P'lish'Tiym
laMil'chämäh
waYachánû
al-häeven
häëzer
ûf'lish'Tiym
chänû
vaáfëq |
4:1 ¶
And the word
1697
of
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
came
x1961
to all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478
Now
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
went out
3318
z8799
against
7125
z8800
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
to battle,
4421
and pitched
2583
z8799
beside
x5921
´Even `Ëzer
אֶבֶן־עֵזֶר:
72
and the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
pitched
2583
z8804
in
´Áfëk
אֲפֵק.
663 |
וַיַּעַרְכוּ
פְלִשְׁתִּים
לִקְרַאת
יִשְׂרָאֵל
וַתִּטֹּשׁ
הַמִּלְחָמָה
וַיִּנָּגֶף
יִשְׂרָאֵל
לִפְנֵי
פְלִשְׁתִּים
וַיַּכּוּ
בַמַּעֲרָכָה
בַּשָּׂדֶה
כְּאַרְבַּעַת
אֲלָפִים
אִישׁ |
4:2
waYaar'khû
f'lish'Tiym
liq'rat
yis'räël
waTiŢosh
haMil'chämäh
waYiNägef
yis'räël
lif'nëy
f'lish'Tiym
waYaKû
vaMaáräkhäh
BaSädeh
K'ar'Baat
áläfiym
iysh |
4:2
And the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
put themselves in array
6186
z8799
against
7125
z8800
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
and when they joined
5203
z8799
battle,
4421
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
was smitten
5062
z8735
before
6440
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים:
6430
and they slew
5221
z8686
of the army
4634
in the field
7704
about four
702
thousand
505
men.
376 |
וַיָּבֹא
הָעָם
אֶל־הַמַּחֲנֶה
וַיֹּאמְרוּ
זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
לָמָּה
נְגָפָנוּ
יְהוָה
הַיּוֹם
לִפְנֵי
פְלִשְׁתִּים
נִקְחָה
אֵלֵינוּ
מִשִּׁלֹה
אֶת־אֲרוֹן
בְּרִית
יְהוָה
וְיָבֹא
בְקִרְבֵּנוּ
וְיֹשִׁעֵנוּ
מִכַּף
אֹיְבֵינוּ |
4:3
waYävo
hääm
el-haMacháneh
waYom'rû
ziq'nëy
yis'räël
läMäh
n'gäfänû
y'hwäh
haYôm
lif'nëy
f'lish'Tiym
niq'chäh
ëlëynû
miSHiloh
et-árôn
B'riyt
y'hwäh
w'yävo
v'qir'Bënû
w'yoshiënû
miKaf
oy'vëynû |
4:3 ¶
And when the people
5971
were come
935
z8799
into
x413
the camp,
4264
the elders
2205
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
said,
559
z8799
Wherefore
x4100
hath
Yähwè
יָהוֶה
3068
smitten
5062
z8804
us to day
3117
before
6440
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים?
6430
Let us fetch
3947
z8799
x853
the ark
727
of the covenant
1285
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
out of
Šîlò
שִׁילֹה
7887
x4480
unto
x413
us, that, when it cometh
935
z8799
among
7130
us, it may save
3467
z8686
us out of the hand
3709
x4480
of our enemies.
341
z8802 |
וַיִּשְׁלַח
הָעָם
שִׁלֹה
וַיִּשְׂאוּ
מִשָּׁם
אֵת
אֲרוֹן
בְּרִית־יְהוָה
צְבָאוֹת
יֹשֵׁב
הַכְּרֻבִים
וְשָׁם
שְׁנֵי
בְנֵי־עֵלִי
עִם־אֲרוֹן
בְּרִית
הָאֱלֹהִים
חָפְנִי
וּפִינְחָס |
4:4
waYish'lach
hääm
shiloh
waYis'û
miSHäm
ët
árôn
B'riyt-y'hwäh
tz'väôt
yoshëv
haK'ruviym
w'shäm
sh'nëy
v'nëy-ëliy
im-árôn
B'riyt
häélohiym
chäf'niy
ûfiyn'chäš |
4:4
So the people
5971
sent
7971
z8799
to
Šîlò
שִׁילֹה,
7887
that they might bring
5375
z8799
from thence
x4480
x8033
x853
the ark
727
of the covenant
1285
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
which dwelleth
3427
z8802
[between] the cherubims:
3742
and the two
8147
sons
1121
of
`Ëlî
עֵלִי,
5941
Çofnî
חָפנִי
2652
and
Pînçäs
פִּינחָס,
6372
[were] there
x8033
with
x5973
the ark
727
of the covenant
1285
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיְהִי
כְּבוֹא
אֲרוֹן
בְּרִית־יְהוָה
אֶל־הַמַּחֲנֶה
וַיָּרִעוּ
כָל־יִשְׂרָאֵל
תְּרוּעָה
גְדוֹלָה
וַתֵּהֹם
הָאָרֶץ |
4:5
way'hiy
K'vô
árôn
B'riyt-y'hwäh
el-haMacháneh
waYäriû
khäl-yis'räël
T'rûäh
g'dôläh
waTëhom
hääretz |
4:5
And when the ark
727
of the covenant
1285
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
935
z8800
into
x413
the camp,
4264
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
shouted
7321
z8686
with a great
1419
shout,
8643
so that the earth
776
rang
x1949
again.
y1949
z8735 |
וַיִּשְׁמְעוּ
פְלִשְׁתִּים
אֶת־קוֹל
הַתְּרוּעָה
וַיֹּאמְרוּ
מֶה
קוֹל
הַתְּרוּעָה
הַגְּדוֹלָה
הַזֹּאת
בְּמַחֲנֵה
הָעִבְרִים
וַיֵּדְעוּ
כִּי
אֲרוֹן
יְהוָה
בָּא
אֶל־הַמַּחֲנֶה |
4:6
waYish'm'û
f'lish'Tiym
et-qôl
haT'rûäh
waYom'rû
meh
qôl
haT'rûäh
haG'dôläh
haZot
B'machánëh
häiv'riym
waYëd'û
Kiy
árôn
y'hwäh
Bä
el-haMacháneh |
4:6
And when the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
heard
8085
z8799
x853
the noise
6963
of the shout,
8643
they said,
559
z8799
What
x4100
[meaneth] the noise
6963
of this
x2063
great
1419
shout
8643
in the camp
4264
of the
`Ivrîm
עִברִים?
5680
And they understood
3045
z8799
that
x3588
the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
was come
935
z8804
into
x413
the camp.
4264 |
וַיִּרְאוּ
הַפְּלִשְׁתִּים
כִּי
אָמְרוּ
בָּא
אֱלֹהִים
אֶל־הַמַּחֲנֶה
וַיֹּאמְרוּ
אוֹי
לָנוּ
כִּי
לֹא
הָיְתָה
כָּזֹאת
אֶתְמוֹל
שִׁלְשֹׁם |
4:7
waYir'û
haP'lish'Tiym
Kiy
äm'rû
Bä
élohiym
el-haMacháneh
waYom'rû
ôy
länû
Kiy
lo
häy'täh
Käzot
et'môl
shil'shom |
4:7
And the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
were afraid,
3372
z8799
for
x3588
they said,
559
z8804
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
is come
935
z8804
into
x413
the camp.
4264
And they said,
559
z8799
Woe
188
unto us! for
x3588
there hath not
x3808
been
x1961
such a thing
x2063
heretofore.
865
8032 |
אוֹי
לָנוּ
מִי
יַצִּילֵנוּ
מִיַּד
הָאֱלֹהִים
הָאַדִּירִים
הָאֵלֶּה
אֵלֶּה
הֵם
הָאֱלֹהִים
הַמַּכִּים
אֶת־מִצְרַיִם
בְּכָל־מַכָּה
בַּמִּדְבָּר |
4:8
ôy
länû
miy
yaTZiylënû
miYad
häélohiym
häaDiyriym
häëLeh
ëLeh
hëm
häélohiym
haMaKiym
et-mitz'rayim
B'khäl-maKäh
BaMid'Bär |
4:8
Woe
188
unto us! who
x4310
shall deliver
5337
z8686
us out of the hand
3027
x4480
of these
x428
mighty
117
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430
these
x428
[are] the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
that smote
5221
z8688
x853
the
Mixrîm
מִצרִים
4714
with all
x3605
the plagues
4347
in the wilderness.
4057 |
הִתְחַזְּקוּ
וִהְיוּ
לַאֲנָשִׁים
פְּלִשְׁתִּים
פֶּן
תַּעַבְדוּ
לָעִבְרִים
כַּאֲשֶׁר
עָבְדוּ
לָכֶם
וִהְיִיתֶם
לַאֲנָשִׁים
וְנִלְחַמְתֶּם |
4:9
hit'chaZ'qû
wih'yû
laánäshiym
P'lish'Tiym
Pen
Taav'dû
läiv'riym
Kaásher
äv'dû
läkhem
wih'yiytem
laánäshiym
w'nil'cham'Tem |
4:9
Be strong,
2388
z8690
and quit
1961
z8798
yourselves like men,
y582
x376
O ye
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
that ye be not servants
5647
z8799
x3645
unto the
`Ivrîm
עִברִים,
5680
as
x834
they have been
5647
z8804
to you: quit
1961
z8804
yourselves like men,
y582
x376
and fight.
3898
z8738 |
וַיִּלָּחֲמוּ
פְלִשְׁתִּים
וַיִּנָּגֶף
יִשְׂרָאֵל
וַיָּנֻסוּ
אִישׁ
לְאֹהָלָיו
וַתְּהִי
הַמַּכָּה
גְּדוֹלָה
מְאֹד
וַיִּפֹּל
מִיִּשְׂרָאֵל
שְׁלֹשִׁים
אֶלֶף
רַגְלִי |
4:10
waYiLächámû
f'lish'Tiym
waYiNägef
yis'räël
waYänušû
iysh
l'ohäläyw
waT'hiy
haMaKäh
G'dôläh
m'od
waYiPol
miYis'räël
sh'loshiym
elef
rag'liy |
4:10 ¶
And the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
fought,
3898
z8735
and
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
was smitten,
5062
z8735
and they fled
5127
z8799
every man
376
into his tent:
168
and there was
x1961
a very
3966
great
1419
slaughter;
4347
for there fell
5307
z8799
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
x4480
thirty
7970
thousand
505
footmen.
7273 |
וַאֲרוֹן
אֱלֹהִים
נִלְקָח
וּשְׁנֵי
בְנֵי־עֵלִי
מֵתוּ
חָפְנִי
וּפִינְחָס |
4:11
waárôn
élohiym
nil'qäch
ûsh'nëy
v'nëy-ëliy
mëtû
chäf'niy
ûfiyn'chäš |
4:11
And the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
was taken;
3947
z8738
and the two
8147
sons
1121
of
`Ëlî
עֵלִי,
5941
Çofnî
חָפנִי
2652
and
Pînçäs
פִּינחָס,
6372
were slain.
4191
z8804 |
וַיָּרָץ
אִישׁ־בִּנְיָמִן
מֵהַמַּעֲרָכָה
וַיָּבֹא
שִׁלֹה
בַּיּוֹם
הַהוּא
וּמַדָּיו
קְרֻעִים
וַאֲדָמָה
עַל־רֹאשׁוֹ |
4:12
waYärätz
iysh-Bin'yämin
mëhaMaáräkhäh
waYävo
shiloh
BaYôm
hahû
ûmaDäyw
q'ruiym
waádämäh
al-roshô |
4:12 ¶
And there ran
7323
z8799
a man
376
of
Binyämîn
בִּניָמִין
1144
out of the army,
4634
x4480
and came
935
z8799
to
Šîlò
שִׁילֹה
7887
the same
x1931
day
3117
with his clothes
4055
rent,
7167
z8803
and with earth
127
upon
x5921
his head.
7218 |
וַיָּבוֹא
וְהִנֵּה
עֵלִי
יֹשֵׁב
עַל־הַכִּסֵּא
*יַךְ
[יַד] דֶּרֶךְ
מְצַפֶּה
כִּי־הָיָה
לִבּוֹ
חָרֵד
עַל
אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
וְהָאִישׁ
בָּא
לְהַגִּיד
בָּעִיר
וַתִּזְעַק
כָּל־הָעִיר |
4:13
waYävô
w'hiNëh
ëliy
yoshëv
al-haKiŠë
*yakh'
[yad] Derekh'
m'tzaPeh
Kiy-häyäh
liBô
chärëd
al
árôn
häélohiym
w'häiysh
Bä
l'haGiyd
Bäiyr
waTiz'aq
Käl-häiyr |
4:13
And when he came,
935
z8799
lo,
x2009
`Ëlî
עֵלִי
5941
sat
3427
z8802
upon
x5921
a seat
3678
by the wayside
1870
3197
y3027
z8675
watching:
6822
z8764
for
x3588
his heart
3820
trembled
2730
for
x5921
the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430
And when the man
376
came
935
z8802
into the city,
5892
and told
5046
z8687
[it], all
x3605
the city
5892
cried out.
2199
z8799 |
וַיִּשְׁמַע
עֵלִי
אֶת־קוֹל
הַצְּעָקָה
וַיֹּאמֶר
מֶה
קוֹל
הֶהָמוֹן
הַזֶּה
וְהָאִישׁ
מִהַר
וַיָּבֹא
וַיַּגֵּד
לְעֵלִי |
4:14
waYish'ma
ëliy
et-qôl
haTZ'äqäh
waYomer
meh
qôl
hehämôn
haZeh
w'häiysh
mihar
waYävo
waYaGëd
l'ëliy |
4:14
And when
`Ëlî
עֵלִי
5941
heard
8085
z8799
x853
the noise
6963
of the crying,
6818
he said,
559
z8799
What
x4100
[meaneth] the noise
6963
of this
x2088
tumult?
1995
And the man
376
came
935
z8799
in hastily,
4116
z8765
and told
5046
z8686
`Ëlî
עֵלִי.
5941 |
וְעֵלִי
בֶּן־תִּשְׁעִים
וּשְׁמֹנֶה
שָׁנָה
וְעֵינָיו
קָמָה
וְלֹא
יָכוֹל
לִרְאוֹת |
4:15
w'ëliy
Ben-Tish'iym
ûsh'moneh
shänäh
w'ëynäyw
qämäh
w'lo
yäkhôl
lir'ôt |
4:15
Now
`Ëlî
עֵלִי
5941
was ninety
y8673
x8375
and eight
8083
years
8141
old;
1121
and his eyes
5869
were dim,
6965
z8804
that he could
3201
z8804
not
x3808
see.
7200
z8800 |
וַיֹּאמֶר
הָאִישׁ
אֶל־עֵלִי
אָנֹכִי
הַבָּא
מִן־הַמַּעֲרָכָה
וַאֲנִי
מִן־הַמַּעֲרָכָה
נַסְתִּי
הַיּוֹם
וַיֹּאמֶר
מֶה־הָיָה
הַדָּבָר
בְּנִי |
4:16
waYomer
häiysh
el-ëliy
änokhiy
haBä
min-haMaáräkhäh
waániy
min-haMaáräkhäh
naš'Tiy
haYôm
waYomer
meh-häyäh
haDävär
B'niy |
4:16
And the man
376
said
559
z8799
unto
x413
`Ëlî
עֵלִי,
5941
I
x595
[am] he that came
935
z8802
out of
x4480
the army,
4634
and I
x589
fled
5127
z8804
to day
3117
out of
x4480
the army.
4634
And he said,
559
z8799
What
x4100
is
x1961
there done,
1697
my son?
1121 |
וַיַּעַן
הַמְבַשֵּׂר
וַיֹּאמֶר
נָס
יִשְׂרָאֵל
לִפְנֵי
פְלִשְׁתִּים
וְגַם
מַגֵּפָה
גְדוֹלָה
הָיְתָה
בָעָם
וְגַם־שְׁנֵי
בָנֶיךָ
מֵתוּ
חָפְנִי
וּפִינְחָס
וַאֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
נִלְקָחָה
פ |
4:17
waYaan
ham'vaSër
waYomer
näš
yis'räël
lif'nëy
f'lish'Tiym
w'gam
maGëfäh
g'dôläh
häy'täh
vääm
w'gam-sh'nëy
väneykhä
mëtû
chäf'niy
ûfiyn'chäš
waárôn
häélohiym
nil'qächäh
f |
4:17
And the messenger
1319
z8764
answered
6030
z8799
and said,
559
z8799
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
is fled
5127
z8804
before
6440
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
and there hath been
x1961
also
x1571
a great
1419
slaughter
4046
among the people,
5971
and thy two
8147
sons
1121
also,
x1571
Çofnî
חָפנִי
2652
and
Pînçäs
פִּינחָס,
6372
are dead,
4191
z8804
and the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
is taken.
3947
z8738 |
וַיְהִי
כְּהַזְכִּירוֹ
אֶת־אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
וַיִּפֹּל
מֵעַל־הַכִּסֵּא
אֲחֹרַנִּית
בְּעַד
יַד
הַשַּׁעַר
וַתִּשָּׁבֵר
מַפְרַקְתּוֹ
וַיָּמֹת
כִּי־זָקֵן
הָאִישׁ
וְכָבֵד
וְהוּא
שָׁפַט
אֶת־יִשְׂרָאֵל
אַרְבָּעִים
שָׁנָה |
4:18
way'hiy
K'haz'Kiyrô
et-árôn
häélohiym
waYiPol
mëal-haKiŠë
áchoraNiyt
B'ad
yad
haSHaar
waTiSHävër
maf'raq'Tô
waYämot
Kiy-zäqën
häiysh
w'khävëd
w'hû
shäfaţ
et-yis'räël
ar'Bäiym
shänäh |
4:18
And it came to pass,
x1961
when he made mention
2142
z8687
of
x853
the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that he fell
5307
z8799
from off
x4480
x5921
the seat
3678
backward
322
by
1157
the side
3027
of the gate,
8179
and his neck
4665
brake,
7665
z8735
and he died:
4191
z8799
for
x3588
he was an old
2204
z8804
man,
376
and heavy.
y3513
z8804
x3515
And he
x1931
had judged
8199
z8804
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
forty
705
years.
8141 |
וְכַלָּתוֹ
אֵשֶׁת־פִּינְחָס
הָרָה
לָלַת
וַתִּשְׁמַע
אֶת־הַשְּׁמֻעָה
אֶל־הִלָּקַח
אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
וּמֵת
חָמִיהָ
וְאִישָׁהּ
וַתִּכְרַע
וַתֵּלֶד
כִּי־נֶהֶפְכוּ
עָלֶיהָ
צִרֶיהָ |
4:19
w'khaLätô
ëshet-Piyn'chäš
häräh
lälat
waTish'ma
et-haSH'muäh
el-hiLäqach
árôn
häélohiym
ûmët
chämiyhä
w'iyshäH
waTikh'ra
waTëled
Kiy-nehef'khû
äleyhä
tzireyhä |
4:19 ¶
And his daughter in law,
3618
Pînçäs'
פִּינחָס
6372
wife,
802
was with child,
2030
[near] to be delivered:
3205
z8800
and when she heard
8085
z8799
x853
the tidings
8052
that
y413
the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
was taken,
3947
z8736
and that her father in law
2524
and her husband
376
were dead,
4191
z8804
she bowed
y3766
z8799
herself
x3766
and travailed;
3205
z8799
for
x3588
her pains
6735
came
2015
z8738
upon
x5921
her. |
וּכְעֵת
מוּתָהּ
וַתְּדַבֵּרְנָה
הַנִּצָּבוֹת
עָלֶיהָ
אַל־תִּירְאִי
כִּי
בֵן
יָלָדְתְּ
וְלֹא
עָנְתָה
וְלֹא־שָׁתָה
לִבָּהּ |
4:20
ûkh'ët
mûtäH
waT'daBër'näh
haNiTZävôt
äleyhä
al-Tiyr'iy
Kiy
vën
yäläd'T'
w'lo
än'täh
w'lo-shätäh
liBäH |
4:20
And about the time
6256
of her death
4191
z8800
the women that stood
5324
z8737
by her said
1696
z8762
unto
x5921
her, Fear
3372
z8799
not;
x408
for
x3588
thou hast born
3205
z8804
a son.
1121
But she answered
6030
z8804
not,
x3808
neither
x3808
did she regard
7896
3820
z8804
[it]. |
וַתִּקְרָא
לַנַּעַר
אִי־כָבוֹד
לֵאמֹר
גָּלָה
כָבוֹד
מִיִּשְׂרָאֵל
אֶל־הִלָּקַח
אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
וְאֶל־חָמִיהָ
וְאִישָׁהּ |
4:21
waTiq'rä
laNaar
iy-khävôd
lëmor
Gäläh
khävôd
miYis'räël
el-hiLäqach
árôn
häélohiym
w'el-chämiyhä
w'iyshäH |
4:21
And she named
7121
z8799
the child
5288
´Î Cävôđ
אִי־כָּבוֹד,
350
saying,
559
z8800
The glory
3519
is departed
1540
z8804
from
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
x4480
because
413
the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
was taken,
3947
z8736
and because
x413
of her father in law
2524
and her husband.
376 |
וַתֹּאמֶר
גָּלָה
כָבוֹד
מִיִּשְׂרָאֵל
כִּי
נִלְקַח
אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
פ |
4:22
waTomer
Gäläh
khävôd
miYis'räël
Kiy
nil'qach
árôn
häélohiym
f |
4:22
And she said,
559
z8799
The glory
3519
is departed
1540
z8804
from
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
x4480
for
x3588
the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
is taken.
3947
z8738 |