וַיִּבְרַח
דָּוִד
*מִנּוִֹות
[מִנָּיוֹת] בָּרָמָה
וַיָּבֹא
וַיֹּאמֶר
לִפְנֵי
יְהוֹנָתָן
מֶה
עָשִׂיתִי
מֶה־עֲוֹנִי
וּמֶה־חַטָּאתִי
לִפְנֵי
אָבִיךָ
כִּי
מְבַקֵּשׁ
אֶת־נַפְשִׁי |
20:1
waYiv'rach
Däwid
*miNôiwt
[miNäyôt] Bärämäh
waYävo
waYomer
lif'nëy
y'hônätän
meh
äsiytiy
meh-áwoniy
ûmeh-chaŢätiy
lif'nëy
äviykhä
Kiy
m'vaQësh
et-naf'shiy |
20:1 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
fled
1272
z8799
from
Näyôŧ
נָיוֹת
5121
x4480
in
Rämà
רָמָה,
7414
and came
935
z8799
and said
559
z8799
before
6440
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן,
3083
What
x4100
have I done?
6213
z8804
what
x4100
[is] mine iniquity?
5771
and what
x4100
[is] my sin
2403
before
6440
thy father,
1
that
x3588
he seeketh
1245
z8764
x853
my life?
5315 |
וַיֹּאמֶר
לוֹ
חָלִילָה
לֹא
תָמוּת
הִנֵּה
*לוֹ־*עָשָׂה
[לֹא־יַעֲשֶׂה] אָבִי
דָּבָר
גָּדוֹל
אוֹ
דָּבָר
קָטֹן
וְלֹא
יִגְלֶה
אֶת־אָזְנִי
וּמַדּוּעַ
יַסְתִּיר
אָבִי
מִמֶּנִּי
אֶת־הַדָּבָר
הַזֶּה
אֵין
זֹאת |
20:2
waYomer
lô
chäliyläh
lo
tämût
hiNëh
*lô-*äsäh
[lo-yaáseh] äviy
Dävär
Gädôl
ô
Dävär
qäţon
w'lo
yig'leh
et-äz'niy
ûmaDûª
yaš'Tiyr
äviy
miMeNiy
et-haDävär
haZeh
ëyn
zot |
20:2
And he said
559
z8799
unto him, God forbid;
2486
thou shalt not
x3808
die:
4191
z8799
behold,
x2009
my father
1
will do
6213
z8799
z8675
z8804
nothing
1697
x3808
either great
1419
or
x176
small,
6996
but that he will shew
1540
z8799
y241
x3808
it
x853
me:
x241
and why
x4069
should my father
1
hide
5641
z8686
x853
this
x2088
thing
1697
from
x4480
me? it
x2063
[is] not
x369
[so]. |
וַיִּשָּׁבַע
עוֹד
דָּוִד
וַיֹּאמֶר
יָדֹעַ
יָדַע
אָבִיךָ
כִּי־מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֶיךָ
וַיֹּאמֶר
אַל־יֵדַע־זֹאת
יְהוֹנָתָן
פֶּן־יֵעָצֵב
וְאוּלָם
חַי־יְהוָה
וְחֵי
נַפְשֶׁךָ
כִּי
כְפֶשַׂע
בֵּינִי
וּבֵין
הַמָּוֶת |
20:3
waYiSHäva
ôd
Däwid
waYomer
yädoª
yäda
äviykhä
Kiy-mätzätiy
chën
B'ëyneykhä
waYomer
al-yëda-zot
y'hônätän
Pen-yëätzëv
w'ûläm
chay-y'hwäh
w'chëy
naf'shekhä
Kiy
kh'fesa
Bëyniy
ûvëyn
haMäwet |
20:3
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
sware
7650
z8735
moreover,
x5750
and said,
559
z8799
Thy father
1
certainly
y3045
z8800
knoweth
3045
z8804
that
x3588
I have found
4672
z8804
grace
2580
in thine eyes;
5869
and he saith,
559
z8799
Let not
x408
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
know
3045
z8799
this,
x2063
lest
x6435
he be grieved:
6087
z8735
but truly
199
[as]
Yähwè
יָהוֶה
3068
liveth,
2416
and [as] thy soul
5315
liveth,
2416
[there
x3588
is] but a step
6587
between
x996
me and death.
4194 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹנָתָן
אֶל־דָּוִד
מַה־תֹּאמַר
נַפְשְׁךָ
וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ
פ |
20:4
waYomer
y'hônätän
el-Däwid
mah-Tomar
naf'sh'khä
w'eéseh-Läkh'
f |
20:4
Then said
559
z8799
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Whatsoever
x4100
thy soul
5315
desireth,
559
z8799
I will even do
6213
z8799
[it] for thee. |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־יְהוֹנָתָן
הִנֵּה־חֹדֶשׁ
מָחָר
וְאָנֹכִי
יָשֹׁב־אֵשֵׁב
עִם־הַמֶּלֶךְ
לֶאֱכוֹל
וְשִׁלַּחְתַּנִי
וְנִסְתַּרְתִּי
בַשָּׂדֶה
עַד
הָעֶרֶב
הַשְּׁלִשִׁית |
20:5
waYomer
Däwid
el-y'hônätän
hiNëh-chodesh
mächär
w'änokhiy
yäshov-ëshëv
im-haMelekh'
leékhôl
w'shiLach'Taniy
w'niš'Tar'Tiy
vaSädeh
ad
häerev
haSH'lishiyt |
20:5
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto
x413
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן,
3083
Behold,
x2009
to morrow
4279
[is] the new moon,
2320
and I
x595
should not fail
y3427
z8800
to sit
3427
z8799
with
x5973
the king
4428
at meat:
398
z8800
but let me go,
7971
z8765
that I may hide
y5641
z8738
myself
x5641
in the field
7704
unto
x5704
the third
7992
[day] at even.
6153 |
אִם־פָּקֹד
יִפְקְדֵנִי
אָבִיךָ
וְאָמַרְתָּ
נִשְׁאֹל
נִשְׁאַל
מִמֶּנִּי
דָוִד
לָרוּץ
בֵּית־לֶחֶם
עִירוֹ
כִּי
זֶבַח
הַיָּמִים
שָׁם
לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָה |
20:6
im-Päqod
yif'q'dëniy
äviykhä
w'ämar'Tä
nish'ol
nish'al
miMeNiy
däwid
lärûtz
Bëyt-lechem
iyrô
Kiy
zevach
haYämiym
shäm
l'khäl-haMish'Pächäh |
20:6
If
x518
thy father
1
at all
y6485
z8800
miss
6485
z8799
me, then say,
559
z8804
Däwiđ
דָּוִד
1732
earnestly
y7592
z8736
asked
7592
z8738
[leave] of
x4480
me that he might run
7323
z8800
to
Bêŧ Läçem
בֵּית־לָחֶם
1035
his city:
5892
for
x3588
[there is] a yearly
3117
sacrifice
2077
there
x8033
for all
x3605
the family.
4940 |
אִם־כֹּה
יֹאמַר
טוֹב
שָׁלוֹם
לְעַבְדֶּךָ
וְאִם־חָרֹה
יֶחֱרֶה
לוֹ
דַּע
כִּי־כָלְתָה
הָרָעָה
מֵעִמּוֹ |
20:7
im-Koh
yomar
ţôv
shälôm
l'av'Dekhä
w'im-chäroh
yechéreh
lô
Da
Kiy-khäl'täh
härääh
mëiMô |
20:7
If
x518
he say
559
z8799
thus,
x3541
[It is] well;
2896
thy servant
5650
shall have peace:
7965
but if
x518
he be very
y2734
z8800
wroth,
2734
z8799
[then] be sure
3045
z8798
that
x3588
evil
7451
is determined
3615
z8804
by
x4480
x5973
him. |
וְעָשִׂיתָ
חֶסֶד
עַל־עַבְדֶּךָ
כִּי
בִּבְרִית
יְהוָה
הֵבֵאתָ
אֶת־עַבְדְּךָ
עִמָּךְ
וְאִם־יֶשׁ־בִּי
עָוֹן
הֲמִיתֵנִי
אַתָּה
וְעַד־אָבִיךָ
לָמָּה־זֶּה
תְבִיאֵנִי
פ |
20:8
w'äsiytä
chešed
al-av'Dekhä
Kiy
Biv'riyt
y'hwäh
hëvëtä
et-av'D'khä
iMäkh'
w'im-yesh-Biy
äwon
hámiytëniy
aTäh
w'ad-äviykhä
läMäh-Zeh
t'viyëniy
f |
20:8
Therefore thou shalt deal
6213
z8804
kindly
2617
with
x5921
thy servant;
5650
for
x3588
thou hast brought
935
z8689
x853
thy servant
5650
into a covenant
1285
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
with
x5973
thee: notwithstanding, if
x518
there be
3426
in me iniquity,
5771
slay
4191
z8685
me thyself;
x859
for
x5704
why
x4100
shouldest thou bring
935
z8686
me to thy father?
1 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹנָתָן
חָלִילָה
לָּךְ
כִּי
אִם־יָדֹעַ
אֵדַע
כִּי־כָלְתָה
הָרָעָה
מֵעִם
אָבִי
לָבוֹא
עָלֶיךָ
וְלֹא
אֹתָהּ
אַגִּיד
לָךְ
ס |
20:9
waYomer
y'hônätän
chäliyläh
Läkh'
Kiy
im-yädoª
ëda
Kiy-khäl'täh
härääh
mëim
äviy
lävô
äleykhä
w'lo
otäH
aGiyd
läkh'
š |
20:9
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
said,
559
z8799
Far be it
x2486
from thee:
y2486
for
x3588
if
x518
I knew
y3045
z8799
certainly
3045
z8800
that
x3588
evil
7451
were determined
3615
z8804
by
x4480
x5973
my father
1
to come
935
z8800
upon
x5921
thee, then would not
x3808
I tell
5046
z8686
it thee? |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־יְהוֹנָתָן
מִי
יַגִּיד
לִי
אוֹ
מַה־יַּעַנְךָ
אָבִיךָ
קָשָׁה
ס |
20:10
waYomer
Däwid
el-y'hônätän
miy
yaGiyd
liy
ô
mah-Yaan'khä
äviykhä
qäshäh
š |
20:10
Then said
559
z8799
Däwiđ
דָּוִד
1732
to
x413
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן,
3083
Who
x4310
shall tell
5046
z8686
me? or
x176
what
x4100
[if] thy father
1
answer
6030
z8799
thee roughly?
7186 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹנָתָן
אֶל־דָּוִד
לְכָה
וְנֵצֵא
הַשָּׂדֶה
וַיֵּצְאוּ
שְׁנֵיהֶם
הַשָּׂדֶה
ס |
20:11
waYomer
y'hônätän
el-Däwid
l'khäh
w'nëtzë
haSädeh
waYëtz'û
sh'nëyhem
haSädeh
š |
20:11 ¶
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
said
559
z8799
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Come,
y3212
z8798
x1980
and let us go out
3318
z8799
into the field.
7704
And they went out
3318
z8799
both
8147
of them into the field.
7704 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹנָתָן
אֶל־דָּוִד
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
כִּי־אֶחְקֹר
אֶת־אָבִי
כָּעֵת
מָחָר
הַשְּׁלִשִׁית
וְהִנֵּה־טוֹב
אֶל־דָּוִד
וְלֹא־אָז
אֶשְׁלַח
אֵלֶיךָ
וְגָלִיתִי
אֶת־אָזְנֶךָ |
20:12
waYomer
y'hônätän
el-Däwid
y'hwäh
élohëy
yis'räël
Kiy-ech'qor
et-äviy
Käët
mächär
haSH'lishiyt
w'hiNëh-ţôv
el-Däwid
w'lo-äz
esh'lach
ëleykhä
w'gäliytiy
et-äz'nekhä |
20:12
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
said
559
z8799
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
O
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
when
x3588
I have sounded
2713
z8799
x853
my father
1
about to morrow
4279
any time,
6256
[or] the third
7992
[day], and, behold,
x2009
[if there be] good
y2895
z8804
x2896
toward
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and I then
x227
send
7971
z8799
not
x3808
unto
x413
thee, and shew
y1540
z8804
y241
it thee;
x1540
x853
x241 |
כֹּה־יַעֲשֶׂה
יְהוָה
לִיהוֹנָתָן
וְכֹה
יֹסִיף
כִּי־יֵיטִב
אֶל־אָבִי
אֶת־הָרָעָה
עָלֶיךָ
וְגָלִיתִי
אֶת־אָזְנֶךָ
וְשִׁלַּחְתִּיךָ
וְהָלַכְתָּ
לְשָׁלוֹם
וִיהִי
יְהוָה
עִמָּךְ
כַּאֲשֶׁר
הָיָה
עִם־אָבִי |
20:13
Koh-yaáseh
y'hwäh
liyhônätän
w'khoh
yošiyf
Kiy-yëyţiv
el-äviy
et-härääh
äleykhä
w'gäliytiy
et-äz'nekhä
w'shiLach'Tiykhä
w'hälakh'Tä
l'shälôm
wiyhiy
y'hwäh
iMäkh'
Kaásher
häyäh
im-äviy |
20:13
Yähwè
יָהוֶה
3068
do
6213
z8799
so
3541
and much
x3541
more
3254
z8686
to
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן:
3083
but if
x3588
it please
3190
z8686
x413
my father
1
[to do] thee
x853
evil,
7451
then I will shew
y1540
z8804
y241
it thee,
x1540
x853
x241
and send thee away,
7971
z8765
that thou mayest go
1980
z8804
in peace:
7965
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
be
x1961
with
x5973
thee, as
x834
he hath been
x1961
with
x5973
my father.
1 |
וְלֹא
אִם־עוֹדֶנִּי
חָי
וְלֹא־תַעֲשֶׂה
עִמָּדִי
חֶסֶד
יְהוָה
וְלֹא
אָמוּת |
20:14
w'lo
im-ôdeNiy
chäy
w'lo-taáseh
iMädiy
chešed
y'hwäh
w'lo
ämût |
20:14
And thou shalt not
x3808
only while
x518
yet
y518
x5750
I live
2416
shew
6213
z8799
x5973
me the kindness
2617
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that I die
4191
z8799
not:
x3808 |
וְלֹא־תַכְרִת
אֶת־חַסְדְּךָ
מֵעִם
בֵּיתִי
עַד־עוֹלָם
וְלֹא
בְּהַכְרִת
יְהוָה
אֶת־אֹיְבֵי
דָוִד
אִישׁ
מֵעַל
פְּנֵי
הָאֲדָמָה |
20:15
w'lo-takh'rit
et-chaš'D'khä
mëim
Bëytiy
ad-ôläm
w'lo
B'hakh'rit
y'hwäh
et-oy'vëy
däwid
iysh
mëal
P'nëy
häádämäh |
20:15
But [also] thou shalt not
x3808
cut off
3772
z8686
x853
thy kindness
2617
from
x4480
x5973
my house
1004
for
y5704
ever:
5769
x5704
no, not
x3808
when
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath cut off
3772
z8687
x853
the enemies
341
z8802
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
every one
376
from the face
6440
x4480
x5921
of the earth.
127 |
וַיִּכְרֹת
יְהוֹנָתָן
עִם־בֵּית
דָּוִד
וּבִקֵּשׁ
יְהוָה
מִיַּד
אֹיְבֵי
דָוִד |
20:16
waYikh'rot
y'hônätän
im-Bëyt
Däwid
ûviQësh
y'hwäh
miYad
oy'vëy
däwid |
20:16
So
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
made
3772
z8799
[a covenant] with
x5973
the house
1004
of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
[saying], Let
Yähwè
יָהוֶה
3068
even require
1245
z8765
[it] at the hand
3027
x4480
of
Däwiđ's
דָּוִד
1732
enemies.
341
z8802 |
וַיּוֹסֶף
יְהוֹנָתָן
לְהַשְׁבִּיעַ
אֶת־דָּוִד
בְּאַהֲבָתוֹ
אֹתוֹ
כִּי־אַהֲבַת
נַפְשׁוֹ
אֲהֵבוֹ
ס |
20:17
waYôšef
y'hônätän
l'hash'Biyª
et-Däwid
B'ahávätô
otô
Kiy-ahávat
naf'shô
áhëvô
š |
20:17
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
caused
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
to swear
7650
z8687
again,
3254
z8686
because he loved
160
him: for
x3588
he loved
157
z8804
him as he loved
160
his own soul.
5315 |
וַיֹּאמֶר־לוֹ
יְהוֹנָתָן
מָחָר
חֹדֶשׁ
וְנִפְקַדְתָּ
כִּי
יִפָּקֵד
מוֹשָׁבֶךָ |
20:18
waYomer-lô
y'hônätän
mächär
chodesh
w'nif'qad'Tä
Kiy
yiPäqëd
môshävekhä |
20:18
Then
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
said
559
z8799
to
Däwiđ
דָּוִד,
y1732
To morrow
4279
[is] the new moon:
2320
and thou shalt be missed,
6485
z8738
because
x3588
thy seat
4186
will be empty.
6485
z8735 |
וְשִׁלַּשְׁתָּ
תֵּרֵד
מְאֹד
וּבָאתָ
אֶל־הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר־נִסְתַּרְתָּ
שָּׁם
בְּיוֹם
הַמַּעֲשֶׂה
וְיָשַׁבְתָּ
אֵצֶל
הָאֶבֶן
הָאָזֶל |
20:19
w'shiLash'Tä
Tërëd
m'od
ûvätä
el-haMäqôm
ásher-niš'Tar'Tä
SHäm
B'yôm
haMaáseh
w'yäshav'Tä
ëtzel
häeven
hääzel |
20:19
And [when] thou hast stayed three days,
8027
z8765
[then] thou shalt go down
3381
z8799
quickly,
3966
and come
935
z8804
to
x413
the place
4725
where
x834
thou didst hide
y5641
z8738
thyself
x5641
when
3117
x8033
the business
4639
was [in hand], and shalt remain
3427
z8804
by
681
the stone
68
´Ezel
אֶזֶל.
237 |
וַאֲנִי
שְׁלֹשֶׁת
הַחִצִּים
צִדָּה
אוֹרֶה
לְשַׁלַּח־לִי
לְמַטָּרָה |
20:20
waániy
sh'loshet
hachiTZiym
tziDäh
ôreh
l'shaLach-liy
l'maŢäräh |
20:20
And I
x589
will shoot
3384
z8686
three
7969
arrows
2671
on the side
6654
[thereof], as though I shot
7971
z8763
at a mark.
4307 |
וְהִנֵּה
אֶשְׁלַח
אֶת־הַנַּעַר
לֵךְ
מְצָא
אֶת־הַחִצִּים
אִם־אָמֹר
אֹמַר
לַנַּעַר
הִנֵּה
הַחִצִּים
מִמְּךָ
וָהֵנָּה
קָחֶנּוּ
וָבֹאָה
כִּי־שָׁלוֹם
לְךָ
וְאֵין
דָּבָר
חַי־יְהוָה |
20:21
w'hiNëh
esh'lach
et-haNaar
lëkh'
m'tzä
et-hachiTZiym
im-ämor
omar
laNaar
hiNëh
hachiTZiym
miM'khä
wähëNäh
qächeNû
wävoäh
Kiy-shälôm
l'khä
w'ëyn
Dävär
chay-y'hwäh |
20:21
And, behold,
x2009
I will send
7971
z8799
x853
a lad,
5288
[saying], Go,
y3212
z8798
x1980
find out
4672
z8798
x853
the arrows.
2671
If
x518
I expressly
y559
z8800
say
559
z8799
unto the lad,
5288
Behold,
x2009
the arrows
2671
[are] on this side
x4480
x2008
of thee, take
3947
z8798
them; then come
935
z8798
thou: for
x3588
[there is] peace
7965
to thee, and no
x369
hurt;
1697
[as]
Yähwè
יָהוֶה
3068
liveth.
2416 |
וְאִם־כֹּה
אֹמַר
לָעֶלֶם
הִנֵּה
הַחִצִּים
מִמְּךָ
וָהָלְאָה
לֵךְ
כִּי
שִׁלַּחֲךָ
יְהוָה |
20:22
w'im-Koh
omar
läelem
hiNëh
hachiTZiym
miM'khä
wähäl'äh
lëkh'
Kiy
shiLachákhä
y'hwäh |
20:22
But if
x518
I say
559
z8799
thus
x3541
unto the young man,
5958
Behold,
x2009
the arrows
2671
[are] beyond
1973
x4480
thee; go thy way:
y3212
z8798
x1980
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath sent thee away.
7971
z8765 |
וְהַדָּבָר
אֲשֶׁר
דִּבַּרְנוּ
אֲנִי
וָאָתָּה
הִנֵּה
יְהוָה
בֵּינִי
וּבֵינְךָ
עַד־עוֹלָם
ס |
20:23
w'haDävär
ásher
DiBar'nû
ániy
wääTäh
hiNëh
y'hwäh
Bëyniy
ûvëyn'khä
ad-ôläm
š |
20:23
And [as touching] the matter
1697
which
x834
thou
x859
and I
x589
have spoken
1696
z8765
of, behold,
x2009
Yähwè
יָהוֶה
3068
[be] between
x996
thee and me for
y5704
ever.
5769
x5704 |
וַיִּסָּתֵר
דָּוִד
בַּשָּׂדֶה
וַיְהִי
הַחֹדֶשׁ
וַיֵּשֶׁב
הַמֶּלֶךְ
*עַל־ [אֶל־]הַלֶּחֶם
לֶאֱכוֹל |
20:24
waYiŠätër
Däwid
BaSädeh
way'hiy
hachodesh
waYëshev
haMelekh'
*al- [el-]haLechem
leékhôl |
20:24 ¶
So
Däwiđ
דָּוִד
1732
hid
y5641
z8735
himself
x5641
in the field:
7704
and when the new moon
2320
was come,
x1961
the king
4428
sat him down
3427
z8799
to eat
398
z8800
meat.
3899 |
וַיֵּשֶׁב
הַמֶּלֶךְ
עַל־מוֹשָׁבוֹ
כְּפַעַם
בְּפַעַם
אֶל־מוֹשַׁב
הַקִּיר
וַיָּקָם
יְהוֹנָתָן
וַיֵּשֶׁב
אַבְנֵר
מִצַּד
שָׁאוּל
וַיִּפָּקֵד
מְקוֹם
דָּוִד |
20:25
waYëshev
haMelekh'
al-môshävô
K'faam
B'faam
el-môshav
haQiyr
waYäqäm
y'hônätän
waYëshev
av'nër
miTZad
shäûl
waYiPäqëd
m'qôm
Däwid |
20:25
And the king
4428
sat
3427
z8799
upon
x5921
his seat,
4186
as at other times,
6471
[even] upon
x413
a seat
4186
by the wall:
7023
and
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
arose,
6965
z8799
and
´Avnër
אַבנֵר
74
sat
3427
z8799
by
Šä´ûl's
שָׁאוּל
7586
side,
6654
x4480
and
Däwiđ's
דָּוִד
1732
place
4725
was empty.
6485
z8735 |
וְלֹא־דִבֶּר
שָׁאוּל
מְאוּמָה
בַּיּוֹם
הַהוּא
כִּי
אָמַר
מִקְרֶה
הוּא
בִּלְתִּי
טָהוֹר
הוּא
כִּי־לֹא
טָהוֹר
ס |
20:26
w'lo-diBer
shäûl
m'ûmäh
BaYôm
hahû
Kiy
ämar
miq'reh
hû
Bil'Tiy
ţähôr
hû
Kiy-lo
ţähôr
š |
20:26
Nevertheless
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
spake
1696
z8765
not
x3808
any thing
3972
that
x1931
day:
3117
for
x3588
he thought,
559
z8804
Something hath befallen
4745
him, he
x1931
[is] not
1115
clean;
2889
surely
x3588
he [is] not
x3808
clean.
2889 |
וַיְהִי
מִמָּחֳרַת
הַחֹדֶשׁ
הַשֵּׁנִי
וַיִּפָּקֵד
מְקוֹם
דָּוִד
ס
וַיֹּאמֶר
שָׁאוּל
אֶל־יְהוֹנָתָן
בְּנוֹ
מַדּוּעַ
לֹא־בָא
בֶן־יִשַׁי
גַּם־תְּמוֹל
גַּם־הַיּוֹם
אֶל־הַלָּחֶם |
20:27
way'hiy
miMächórat
hachodesh
haSHëniy
waYiPäqëd
m'qôm
Däwid
š
waYomer
shäûl
el-y'hônätän
B'nô
maDûª
lo-vä
ven-yishay
Gam-T'môl
Gam-haYôm
el-haLächem |
20:27
And it came to pass
x1961
on the morrow,
4283
x4480
[which was] the second
8145
[day] of the month,
2320
that
Däwiđ's
דָּוִד
1732
place
4725
was empty:
6485
z8735
and
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
said
559
z8799
unto
x413
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
his son,
1121
Wherefore
x4069
cometh
935
z8804
not
x3808
the son
1121
of
Yišay
יִשַׁי
3448
to
x413
meat,
3899
neither
x1571
yesterday,
8543
nor
x1571
to day?
3117 |
וַיַּעַן
יְהוֹנָתָן
אֶת־שָׁאוּל
נִשְׁאֹל
נִשְׁאַל
דָּוִד
מֵעִמָּדִי
עַד־בֵּית
לָחֶם |
20:28
waYaan
y'hônätän
et-shäûl
nish'ol
nish'al
Däwid
mëiMädiy
ad-Bëyt
lächem |
20:28
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
answered
6030
z8799
x853
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
Däwiđ
דָּוִד
1732
earnestly
y7592
z8736
asked
7592
z8738
[leave] of
x4480
x5973
me
y5978
[to go] to
x5704
Bêŧ Läçem
בֵּית־לָחֶם:
1035 |
וַיֹּאמֶר
שַׁלְּחֵנִי
נָא
כִּי
זֶבַח
מִשְׁפָּחָה
לָנוּ
בָּעִיר
וְהוּא
צִוָּה־לִי
אָחִי
וְעַתָּה
אִם־מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֶיךָ
אִמָּלְטָה
נָּא
וְאֶרְאֶה
אֶת־אֶחָי
עַל־כֵּן
לֹא־בָא
אֶל־שֻׁלְחַן
הַמֶּלֶךְ
ס |
20:29
waYomer
shaL'chëniy
nä
Kiy
zevach
mish'Pächäh
länû
Bäiyr
w'hû
tziûäh-liy
ächiy
w'aTäh
im-mätzätiy
chën
B'ëyneykhä
iMäl'ţäh
Nä
w'er'eh
et-echäy
al-Kën
lo-vä
el-shul'chan
haMelekh'
š |
20:29
And he said,
559
z8799
Let me go,
7971
z8761
I pray thee;
x4994
for
x3588
our family
4940
hath a sacrifice
2077
in the city;
5892
and my brother,
251
he
x1931
hath commanded
6680
z8765
me [to be there]: and now,
x6258
if
x518
I have found
4672
z8804
favour
2580
in thine eyes,
5869
let me get away,
4422
z8735
I pray thee,
x4994
and see
7200
z8799
x853
my brethren.
251
Therefore
x5921
x3651
he cometh
935
z8804
not
x3808
unto
x413
the king's
4428
table.
7979 |
וַיִּחַר־אַף
שָׁאוּל
בִּיהוֹנָתָן
וַיֹּאמֶר
לוֹ
בֶּן־נַעֲוַת
הַמַּרְדּוּת
הֲלוֹא
יָדַעְתִּי
כִּי־בֹחֵר
אַתָּה
לְבֶן־יִשַׁי
לְבָשְׁתְּךָ
וּלְבֹשֶׁת
עֶרְוַת
אִמֶּךָ |
20:30
waYichar-af
shäûl
Biyhônätän
waYomer
lô
Ben-naáwat
haMar'Dût
hálô
yäda'Tiy
Kiy-vochër
aTäh
l'ven-yishay
l'väsh'T'khä
ûl'voshet
er'wat
iMekhä |
20:30
Then
Šä´ûl's
שָׁאוּל
7586
anger
639
was kindled
2734
z8799
against
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן,
3083
and he said
559
z8799
unto him, Thou son
1121
of the perverse
5753
z8737
rebellious
4780
[woman], do not
x3808
I know
3045
z8804
that
x3588
thou
x859
hast chosen
977
z8802
the son
1121
of
Yišay
יִשַׁי
3448
to thine own confusion,
1322
and unto the confusion
1322
of thy mother's
517
nakedness?
6172 |
כִּי
כָל־הַיָּמִים
אֲשֶׁר
בֶּן־יִשַׁי
חַי
עַל־הָאֲדָמָה
לֹא
תִכּוֹן
אַתָּה
וּמַלְכוּתֶךָ
וְעַתָּה
שְׁלַח
וְקַח
אֹתוֹ
אֵלַי
כִּי
בֶן־מָוֶת
הוּא
ס |
20:31
Kiy
khäl-haYämiym
ásher
Ben-yishay
chay
al-häádämäh
lo
tiKôn
aTäh
ûmal'khûtekhä
w'aTäh
sh'lach
w'qach
otô
ëlay
Kiy
ven-mäwet
hû
š |
20:31
For
x3588
as long
x3605
x3117
as
y3117
x834
the son
1121
of
Yišay
יִשַׁי
3448
liveth
y2425
z8804
x2416
upon
x5921
the ground,
127
thou
x859
shalt not
x3808
be established,
3559
z8735
nor thy kingdom.
4438
Wherefore now
x6258
send
7971
z8798
and fetch
3947
z8798
x853
him unto
x413
me, for
x3588
he
x1931
shall surely die.
1121
4194 |
וַיַּעַן
יְהוֹנָתָן
אֶת־שָׁאוּל
אָבִיו
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
לָמָּה
יוּמַת
מֶה
עָשָׂה |
20:32
waYaan
y'hônätän
et-shäûl
äviyw
waYomer
ëläyw
läMäh
yûmat
meh
äsäh |
20:32
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
answered
6030
z8799
x853
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
his father,
1
and said
559
z8799
unto
x413
him, Wherefore
x4100
shall he be slain?
4191
z8714
what
x4100
hath he done?
6213
z8804 |
וַיָּטֶל
שָׁאוּל
אֶת־הַחֲנִית
עָלָיו
לְהַכֹּתוֹ
וַיֵּדַע
יְהוֹנָתָן
כִּי־כָלָה
הִיא
מֵעִם
אָבִיו
לְהָמִית
אֶת־דָּוִד
ס |
20:33
waYäţel
shäûl
et-hachániyt
äläyw
l'haKotô
waYëda
y'hônätän
Kiy-khäläh
hiy
mëim
äviyw
l'hämiyt
et-Däwid
š |
20:33
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
cast
2904
z8686
x853
a javelin
2595
at
x5921
him to smite
5221
z8687
him: whereby
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
knew
3045
z8799
that
x3588
it
x1931
was determined
y3617
x3615
of
x4480
x5973
his father
1
to slay
4191
z8687
x853
Däwiđ
דָּוִד.
1732 |
וַיָּקָם
יְהוֹנָתָן
מֵעִם
הַשֻּׁלְחָן
בָּחֳרִי־אָף
וְלֹא־אָכַל
בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ
הַשֵּׁנִי
לֶחֶם
כִּי
נֶעְצַב
אֶל־דָּוִד
כִּי
הִכְלִמוֹ
אָבִיו
ס |
20:34
waYäqäm
y'hônätän
mëim
haSHul'chän
Bächóriy-äf
w'lo-äkhal
B'yôm-hachodesh
haSHëniy
lechem
Kiy
ne'tzav
el-Däwid
Kiy
hikh'limô
äviyw
š |
20:34
So
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
arose
6965
z8799
from
x4480
x5973
the table
7979
in fierce
2750
anger,
639
and did eat
398
z8804
no
x3808
meat
3899
the second
8145
day
3117
of the month:
2320
for
x3588
he was grieved
6087
z8738
for
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
because
x3588
his father
1
had done him shame.
3637
z8689 |
וַיְהִי
בַבֹּקֶר
וַיֵּצֵא
יְהוֹנָתָן
הַשָּׂדֶה
לְמוֹעֵד
דָּוִד
וְנַעַר
קָטֹן
עִמּוֹ |
20:35
way'hiy
vaBoqer
waYëtzë
y'hônätän
haSädeh
l'môëd
Däwid
w'naar
qäţon
iMô |
20:35 ¶
And it came to pass
x1961
in the morning,
1242
that
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
went out
3318
z8799
into the field
7704
at the time appointed
4150
with
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and a little
6996
lad
5288
with
x5973
him. |
וַיֹּאמֶר
לְנַעֲרוֹ
רֻץ
מְצָא
נָא
אֶת־הַחִצִּים
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מוֹרֶה
הַנַּעַר
רָץ
וְהוּא־יָרָה
הַחֵצִי
לְהַעֲבִרוֹ |
20:36
waYomer
l'naárô
rutz
m'tzä
nä
et-hachiTZiym
ásher
änokhiy
môreh
haNaar
rätz
w'hû-yäräh
hachëtziy
l'haávirô |
20:36
And he said
559
z8799
unto his lad,
5288
Run,
7323
z8798
find out
4672
z8798
now
x4994
x853
the arrows
2671
which
x834
I
x595
shoot.
3384
z8688
[And] as the lad
5288
ran,
7323
z8801
he
x1931
shot
3384
z8804
an arrow
2678
beyond
5674
z8687
him. |
וַיָּבֹא
הַנַּעַר
עַד־מְקוֹם
הַחֵצִי
אֲשֶׁר
יָרָה
יְהוֹנָתָן
וַיִּקְרָא
יְהוֹנָתָן
אַחֲרֵי
הַנַּעַר
וַיֹּאמֶר
הֲלוֹא
הַחֵצִי
מִמְּךָ
וָהָלְאָה |
20:37
waYävo
haNaar
ad-m'qôm
hachëtziy
ásher
yäräh
y'hônätän
waYiq'rä
y'hônätän
achárëy
haNaar
waYomer
hálô
hachëtziy
miM'khä
wähäl'äh |
20:37
And when the lad
5288
was come
935
z8799
to
x5704
the place
4725
of the arrow
2678
which
x834
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
had shot,
3384
z8804
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
cried
7121
z8799
after
310
the lad,
5288
and said,
559
z8799
[Is] not
x3808
the arrow
2678
beyond
1973
x4480
thee? |
וַיִּקְרָא
יְהוֹנָתָן
אַחֲרֵי
הַנַּעַר
מְהֵרָה
חוּשָׁה
אַל־תַּעֲמֹד
וַיְלַקֵּט
נַעַר
יְהוֹנָתָן
אֶת־*הַחֵצִי
[הַחִצִּים] וַיָּבֹא
אֶל־אֲדֹנָיו |
20:38
waYiq'rä
y'hônätän
achárëy
haNaar
m'hëräh
chûshäh
al-Taámod
way'laQëţ
naar
y'hônätän
et-*hachëtziy
[hachiTZiym] waYävo
el-ádonäyw |
20:38
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
cried
7121
z8799
after
310
the lad,
5288
Make speed,
y4120
x2363
haste,
y2363
z8798
x4120
stay
5975
z8799
not.
x408
And
Yæhônäŧän's
יְהוֹנָתָן
3083
lad
5288
gathered up
3950
z8762
x853
the arrows,
2678
y2671
z8675
and came
935
z8799
to
x413
his
´áđôn
אֲדוֹן.
113 |
וְהַנַּעַר
לֹא־יָדַע
מְאוּמָה
אַךְ
יְהוֹנָתָן
וְדָוִד
יָדְעוּ
אֶת־הַדָּבָר |
20:39
w'haNaar
lo-yäda
m'ûmäh
akh'
y'hônätän
w'däwid
yäd'û
et-haDävär |
20:39
But the lad
5288
knew
3045
z8804
not
x3808
any thing:
3972
only
x389
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
and
Däwiđ
דָּוִד
1732
knew
3045
z8804
x853
the matter.
1697 |
וַיִּתֵּן
יְהוֹנָתָן
אֶת־כֵּלָיו
אֶל־הַנַּעַר
אֲשֶׁר־לוֹ
וַיֹּאמֶר
לוֹ
לֵךְ
הָבֵיא
הָעִיר |
20:40
waYiTën
y'hônätän
et-Këläyw
el-haNaar
ásher-lô
waYomer
lô
lëkh'
hävëy
häiyr |
20:40
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
gave
5414
z8799
x853
his artillery
3627
unto
x413
his
x834
lad,
5288
and said
559
z8799
unto him, Go,
y3212
z8798
x1980
carry
935
z8685
[them] to the city.
5892 |
הַנַּעַר
בָּא
וְדָוִד
קָם
מֵאֵצֶל
הַנֶּגֶב
וַיִּפֹּל
לְאַפָּיו
אַרְצָה
וַיִּשְׁתַּחוּ
שָׁלֹשׁ
פְּעָמִים
וַיִּשְּׁקוּ
אִישׁ
אֶת־רֵעֵהוּ
וַיִּבְכּוּ
אִישׁ
אֶת־רֵעֵהוּ
עַד־דָּוִד
הִגְדִּיל |
20:41
haNaar
Bä
w'däwid
qäm
mëëtzel
haNegev
waYiPol
l'aPäyw
ar'tzäh
waYish'Tachû
shälosh
P'ämiym
waYiSH'qû
iysh
et-rëëhû
waYiv'Kû
iysh
et-rëëhû
ad-Däwid
hig'Diyl |
20:41 ¶
[And] as soon as the lad
5288
was gone,
935
z8802
Däwiđ
דָּוִד
1732
arose
6965
z8804
out of [a place] toward
681
x4480
the south,
5045
and fell
5307
z8799
on his face
639
to the ground,
776
and bowed
y7812
z8691
himself
x7812
three
7969
times:
6471
and they kissed
5401
z8799
one
376
x853
another,
7453
and wept
1058
z8799
one
376
with
x854
another,
7453
until
x5704
Däwiđ
דָּוִד
1732
exceeded.
1431
z8689 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹנָתָן
לְדָוִד
לֵךְ
לְשָׁלוֹם
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּעְנוּ
שְׁנֵינוּ
אֲנַחְנוּ
בְּשֵׁם
יְהוָה
לֵאמֹר
יְהוָה
יִהְיֶה
בֵּינִי
וּבֵינֶךָ
וּבֵין
זַרְעִי
וּבֵין
זַרְעֲךָ
עַד־עוֹלָם
פ
וַיָּקָם
וַיֵּלַךְ
וִיהוֹנָתָן
בָּא
הָעִיר |
20:42
waYomer
y'hônätän
l'däwid
lëkh'
l'shälôm
ásher
nish'Ba'nû
sh'nëynû
ánach'nû
B'shëm
y'hwäh
lëmor
y'hwäh
yih'yeh
Bëyniy
ûvëynekhä
ûvëyn
zar'iy
ûvëyn
zar'ákhä
ad-ôläm
f
waYäqäm
waYëlakh'
wiyhônätän
Bä
häiyr |
20:42
And
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
said
559
z8799
to
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Go
y3212
z8798
x1980
in peace,
7965
forasmuch as
x834
we have sworn
7650
z8738
both
8147
of us
x587
in the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
saying,
559
z8800
Yähwè
יָהוֶה
3068
be
x1961
between
x996
me and thee, and between
x996
my seed
2233
and thy seed
2233
for
y5704
ever.
5769
x5704
And he arose
6965
z8799
and departed:
y3212
z8799
x1980
and
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
went
935
z8802
into the city.
5892 |