וַיַּאַסְפוּ
פְלִשְׁתִּים
אֶת־מַחֲנֵיהֶם
לַמִּלְחָמָה
וַיֵּאָסְפוּ
שֹׂכֹה
אֲשֶׁר
לִיהוּדָה
וַיַּחֲנוּ
בֵּין־שׂוֹכֹה
וּבֵין־עֲזֵקָה
בְּאֶפֶס
דַּמִּים |
17:1
waYaaš'fû
f'lish'Tiym
et-machánëyhem
laMil'chämäh
waYëäš'fû
sokhoh
ásher
liyhûdäh
waYachánû
Bëyn-sôkhoh
ûvëyn-ázëqäh
B'efeš
DaMiym |
17:1 ¶
Now the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
gathered together
622
z8799
x853
their armies
4264
to battle,
4421
and were gathered together
622
z8735
at
Ŝôȼò
שׂוֹכֹה,
7755
which
x834
[belongeth] to
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and pitched
2583
z8799
between
x996
Ŝôȼò
שׂוֹכֹה
7755
and
`Ázëkà
עֲזֵקָה,
5825
in
´Efes Dammîm
אֶפֶס־דַּמִּים.
658 |
וְשָׁאוּל
וְאִישׁ־יִשְׂרָאֵל
נֶאֶסְפוּ
וַיַּחֲנוּ
בְּעֵמֶק
הָאֵלָה
וַיַּעַרְכוּ
מִלְחָמָה
לִקְרַאת
פְּלִשְׁתִּים |
17:2
w'shäûl
w'iysh-yis'räël
neeš'fû
waYachánû
B'ëmeq
häëläh
waYaar'khû
mil'chämäh
liq'rat
P'lish'Tiym |
17:2
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
and the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
were gathered together,
622
z8738
and pitched
2583
z8799
by the valley
6010
of
´Ëlà
אֵלָה,
425
and set the battle
4421
in array
6186
z8799
against
7125
z8800
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים.
6430 |
וּפְלִשְׁתִּים
עֹמְדִים
אֶל־הָהָר
מִזֶּה
וְיִשְׂרָאֵל
עֹמְדִים
אֶל־הָהָר
מִזֶּה
וְהַגַּיְא
בֵּינֵיהֶם |
17:3
ûf'lish'Tiym
om'diym
el-hähär
miZeh
w'yis'räël
om'diym
el-hähär
miZeh
w'haGay'
Bëynëyhem |
17:3
And the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
stood
5975
z8802
on
x413
a mountain
2022
on the one side,
x4480
x2088
and
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
stood
5975
z8802
on
x413
a mountain
2022
on the other side:
x4480
x2088
and [there was] a valley
1516
between
x996
them. |
וַיֵּצֵא
אִישׁ־הַבֵּנַיִם
מִמַּחֲנוֹת
פְּלִשְׁתִּים
גָּלְיָת
שְׁמוֹ
מִגַּת
גָּבְהוֹ
שֵׁשׁ
אַמּוֹת
וָזָרֶת |
17:4
waYëtzë
iysh-haBënayim
miMachánôt
P'lish'Tiym
Gäl'yät
sh'mô
miGat
Gäv'hô
shësh
aMôt
wäzäret |
17:4 ¶
And there went out
3318
z8799
a champion
376
1143
out of the camp
4264
x4480
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
named
8034
Golyäŧ
גָּליָת,
1555
of
Gaŧ
גַּת,
1661
x4480
whose height
1363
[was] six
8337
cubits
520
and a span.
2239 |
וְכוֹבַע
נְחֹשֶׁת
עַל־רֹאשׁוֹ
וְשִׁרְיוֹן
קַשְׂקַשִּׂים
הוּא
לָבוּשׁ
וּמִשְׁקַל
הַשִּׁרְיוֹן
חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים
שְׁקָלִים
נְחֹשֶׁת |
17:5
w'khôva
n'choshet
al-roshô
w'shir'yôn
qas'qaSiym
hû
lävûsh
ûmish'qal
haSHir'yôn
chámëshet-áläfiym
sh'qäliym
n'choshet |
17:5
And [he had] an helmet
3553
of brass
5178
upon
x5921
his head,
7218
and he
x1931
[was] armed
3847
z8803
with a coat
8302
of mail;
7193
and the weight
4948
of the coat
8302
[was] five
2568
thousand
505
shekels
8255
of brass.
5178 |
וּמִצְחַת
נְחֹשֶׁת
עַל־רַגְלָיו
וְכִידוֹן
נְחֹשֶׁת
בֵּין
כְּתֵפָיו |
17:6
ûmitz'chat
n'choshet
al-rag'läyw
w'khiydôn
n'choshet
Bëyn
K'tëfäyw |
17:6
And [he had] greaves
4697
of brass
5178
upon
x5921
his legs,
7272
and a target
3591
of brass
5178
between
x996
his shoulders.
3802 |
*וְחָץ
[וְעֵץ] חֲנִיתוֹ
כִּמְנוֹר
אֹרְגִים
וְלַהֶבֶת
חֲנִיתוֹ
שֵׁשׁ־מֵאוֹת
שְׁקָלִים
בַּרְזֶל
וְנֹשֵׂא
הַצִּנָּה
הֹלֵךְ
לְפָנָיו |
17:7
*w'chätz
[w'ëtz] chániytô
Kim'nôr
or'giym
w'lahevet
chániytô
shësh-mëôt
sh'qäliym
Bar'zel
w'nosë
haTZiNäh
holëkh'
l'fänäyw |
17:7
And the staff
2671
y6086
z8675
of his spear
2595
[was] like a weaver's
707
z8802
beam;
4500
and his spear's
2595
head
3852
[weighed] six
8337
hundred
3967
shekels
8255
of iron:
1270
and one bearing
5375
z8802
a shield
6793
went
1980
z8802
before
6440
him. |
וַיַּעֲמֹד
וַיִּקְרָא
אֶל־מַעַרְכֹת
יִשְׂרָאֵל
וַיֹּאמֶר
לָהֶם
לָמָּה
תֵצְאוּ
לַעֲרֹךְ
מִלְחָמָה
הֲלוֹא
אָנֹכִי
הַפְּלִשְׁתִּי
וְאַתֶּם
עֲבָדִים
לְשָׁאוּל
בְּרוּ־לָכֶם
אִישׁ
וְיֵרֵד
אֵלָי |
17:8
waYaámod
waYiq'rä
el-maar'khot
yis'räël
waYomer
lähem
läMäh
tëtz'û
laárokh'
mil'chämäh
hálô
änokhiy
haP'lish'Tiy
w'aTem
ávädiym
l'shäûl
B'rû-läkhem
iysh
w'yërëd
ëläy |
17:8
And he stood
5975
z8799
and cried
7121
z8799
unto
x413
the armies
4634
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and said
559
z8799
unto them, Why
x4100
are ye come out
3318
z8799
to set [your] battle
4421
in array?
6186
z8800
[am] not
x3808
I
x595
a
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
and ye
x859
servants
5650
to
Šä´ûl
שָׁאוּל?
7586
choose
1262
z8798
you a man
376
for you, and let him come down
3381
z8799
to
x413
me. |
אִם־יוּכַל
לְהִלָּחֵם
אִתִּי
וְהִכָּנִי
וְהָיִינוּ
לָכֶם
לַעֲבָדִים
וְאִם־אֲנִי
אוּכַל־לוֹ
וְהִכִּיתִיו
וִהְיִיתֶם
לָנוּ
לַעֲבָדִים
וַעֲבַדְתֶּם
אֹתָנוּ |
17:9
im-yûkhal
l'hiLächëm
iTiy
w'hiKäniy
w'häyiynû
läkhem
laávädiym
w'im-ániy
ûkhal-lô
w'hiKiytiyw
wih'yiytem
länû
laávädiym
waávad'Tem
otänû |
17:9
If
x518
he be able
3201
z8799
to fight
3898
z8736
with
x854
me, and to kill
5221
z8689
me, then will we be
x1961
your servants:
5650
but if
x518
I
x589
prevail
3201
z8799
against him, and kill
5221
z8689
him, then shall ye be
x1961
our servants,
5650
and serve
5647
z8804
us. |
וַיֹּאמֶר
הַפְּלִשְׁתִּי
אֲנִי
חֵרַפְתִּי
אֶת־מַעַרְכוֹת
יִשְׂרָאֵל
הַיּוֹם
הַזֶּה
תְּנוּ־לִי
אִישׁ
וְנִלָּחֲמָה
יָחַד |
17:10
waYomer
haP'lish'Tiy
ániy
chëraf'Tiy
et-maar'khôt
yis'räël
haYôm
haZeh
T'nû-liy
iysh
w'niLächámäh
yächad |
17:10
And the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
said,
559
z8799
I
x589
defy
2778
z8765
x853
the armies
4634
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
this
x2088
day;
3117
give
5414
z8798
me a man,
376
that we may fight
3898
z8735
together.
3162 |
וַיִּשְׁמַע
שָׁאוּל
וְכָל־יִשְׂרָאֵל
אֶת־דִּבְרֵי
הַפְּלִשְׁתִּי
הָאֵלֶּה
וַיֵּחַתּוּ
וַיִּרְאוּ
מְאֹד
פ |
17:11
waYish'ma
shäûl
w'khäl-yis'räël
et-Div'rëy
haP'lish'Tiy
häëLeh
waYëchaTû
waYir'û
m'od
f |
17:11
When
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
heard
8085
z8799
x853
those
x428
words
1697
of the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
they were dismayed,
2865
z8735
and greatly
3966
afraid.
3372
z8799 |
וְדָוִד
בֶּן־אִישׁ
אֶפְרָתִי
הַזֶּה
מִבֵּית
לֶחֶם
יְהוּדָה
וּשְׁמוֹ
יִשַׁי
וְלוֹ
שְׁמֹנָה
בָנִים
וְהָאִישׁ
בִּימֵי
שָׁאוּל
זָקֵן
בָּא
בַאֲנָשִׁים |
17:12
w'däwid
Ben-iysh
ef'rätiy
haZeh
miBëyt
lechem
y'hûdäh
ûsh'mô
yishay
w'lô
sh'monäh
väniym
w'häiysh
Biymëy
shäûl
zäqën
Bä
vaánäshiym |
17:12 ¶
Now
Däwiđ
דָּוִד
1732
[was] the son
1121
of that
x2088
´Efräŧî
אֶפרָתִי
376
673
of
Bêŧ Leçem Yæhûđà
בֵּית־לֶחֶם־יְהוּדָה,
1035
y3063
x4480
whose name
8034
[was]
Yišay
יִשַׁי;
3448
and he had eight
8083
sons:
1121
and the man
376
went
935
z8804
among men
y582
x376
[for] an old
x2204
man
y2204
z8804
in the days
3117
of
Šä´ûl
שָׁאוּל.
7586 |
וַיֵּלְכוּ
שְׁלֹשֶׁת
בְּנֵי־יִשַׁי
הַגְּדֹלִים
הָלְכוּ
אַחֲרֵי־שָׁאוּל
לַמִּלְחָמָה
וְשֵׁם
שְׁלֹשֶׁת
בָּנָיו
אֲשֶׁר
הָלְכוּ
בַּמִּלְחָמָה
אֱלִיאָב
הַבְּכוֹר
וּמִשְׁנֵהוּ
אֲבִינָדָב
וְהַשְּׁלִשִׁי
שַׁמָּה |
17:13
waYël'khû
sh'loshet
B'nëy-yishay
haG'doliym
häl'khû
achárëy-shäûl
laMil'chämäh
w'shëm
sh'loshet
Bänäyw
ásher
häl'khû
BaMil'chämäh
éliyäv
haB'khôr
ûmish'nëhû
áviynädäv
w'haSH'lishiy
shaMäh |
17:13
And the three
7969
eldest
1419
sons
1121
of
Yišay
יִשַׁי
3448
went
y3212
z8799
x1980
[and] followed
310
x1980
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
to the battle:
4421
and the names
8034
of his three
7969
sons
1121
that
x834
went
1980
z8804
to the battle
4421
[were]
´Élî´äv
אֱלִיאָב
446
the firstborn,
1060
and next
4932
unto him
´Ávînäđäv
אֲבִינָדָב,
41
and the third
7992
Šammà
שַׁמָּה.
8048 |
וְדָוִד
הוּא
הַקָּטָן
וּשְׁלֹשָׁה
הַגְּדֹלִים
הָלְכוּ
אַחֲרֵי
שָׁאוּל
ס |
17:14
w'däwid
hû
haQäţän
ûsh'loshäh
haG'doliym
häl'khû
achárëy
shäûl
š |
17:14
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
[was] the youngest:
6996
and the three
7969
eldest
1419
followed
1980
310
z8804
Šä´ûl
שָׁאוּל.
7586 |
וְדָוִד
הֹלֵךְ
וָשָׁב
מֵעַל
שָׁאוּל
לִרְעוֹת
אֶת־צֹאן
אָבִיו
בֵּית־לָחֶם |
17:15
w'däwid
holëkh'
wäshäv
mëal
shäûl
lir'ôt
et-tzon
äviyw
Bëyt-lächem |
17:15
But
Däwiđ
דָּוִד
1732
went
1980
z8802
and returned
7725
z8802
from
x4480
x5921
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
to feed
7462
z8800
x853
his father's
1
sheep
6629
at
Bêŧ Läçem
בֵּית־לָחֶם.
1035 |
וַיִּגַּשׁ
הַפְּלִשְׁתִּי
הַשְׁכֵּם
וְהַעֲרֵב
וַיִּתְיַצֵּב
אַרְבָּעִים
יוֹם
פ |
17:16
waYiGash
haP'lish'Tiy
hash'Këm
w'haárëv
waYit'yaTZëv
ar'Bäiym
yôm
f |
17:16
And the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
drew near
5066
z8799
morning
7925
z8687
and evening,
6150
z8687
and presented
y3320
z8691
himself
x3320
forty
705
days.
3117 |
וַיֹּאמֶר
יִשַׁי
לְדָוִד
בְּנוֹ
קַח־נָא
לְאַחֶיךָ
אֵיפַת
הַקָּלִיא
הַזֶּה
וַעֲשָׂרָה
לֶחֶם
הַזֶּה
וְהָרֵץ
הַמַּחֲנֶה
לְאַחֶיךָ |
17:17
waYomer
yishay
l'däwid
B'nô
qach-nä
l'acheykhä
ëyfat
haQäliy
haZeh
waásäräh
lechem
haZeh
w'härëtz
haMacháneh
l'acheykhä |
17:17
And
Yišay
יִשַׁי
3448
said
559
z8799
unto
Däwiđ
דָּוִד
1732
his son,
1121
Take
3947
z8798
now
x4994
for thy brethren
251
an ephah
374
of this
2088
parched
7039
[corn], and these
x2088
ten
6235
loaves,
3899
and run
7323
z8685
to the camp
4264
to thy brethren;
251 |
וְאֵת
עֲשֶׂרֶת
חֲרִצֵי
הֶחָלָב
הָאֵלֶּה
תָּבִיא
לְשַׂר־הָאָלֶף
וְאֶת־אַחֶיךָ
תִּפְקֹד
לְשָׁלוֹם
וְאֶת־עֲרֻבָּתָם
תִּקָּח |
17:18
w'ët
áseret
cháritzëy
hechäläv
häëLeh
Täviy
l'sar-häälef
w'et-acheykhä
Tif'qod
l'shälôm
w'et-áruBätäm
TiQäch |
17:18
And carry
935
z8686
these
x428
ten
6235
cheeses
2461
2757
unto the captain
8269
of [their] thousand,
505
and look
y6485
z8799
how
x6485
thy brethren
251
fare,
7965
and take
3947
z8799
their pledge.
6161 |
וְשָׁאוּל
וְהֵמָּה
וְכָל־אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
בְּעֵמֶק
הָאֵלָה
נִלְחָמִים
עִם־פְּלִשְׁתִּים |
17:19
w'shäûl
w'hëMäh
w'khäl-iysh
yis'räël
B'ëmeq
häëläh
nil'chämiym
im-P'lish'Tiym |
17:19
Now
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
and they,
x1992
and all
x3605
the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
[were] in the valley
6010
of
´Ëlà
אֵלָה,
425
fighting
3898
z8737
with
x5973
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים.
6430 |
וַיַּשְׁכֵּם
דָּוִד
בַּבֹּקֶר
וַיִּטֹּשׁ
אֶת־הַצֹּאן
עַל־שֹׁמֵר
וַיִּשָּׂא
וַיֵּלֶךְ
כַּאֲשֶׁר
צִוָּהוּ
יִשָׁי
וַיָּבֹא
הַמַּעְגָּלָה
וְהַחַיִל
הַיֹּצֵא
אֶל־הַמַּעֲרָכָה
וְהֵרֵעוּ
בַּמִּלְחָמָה |
17:20
waYash'Këm
Däwid
BaBoqer
waYiŢosh
et-haTZon
al-shomër
waYiSä
waYëlekh'
Kaásher
tziûähû
yishäy
waYävo
haMa'Gäläh
w'hachayil
haYotzë
el-haMaáräkhäh
w'hërëû
BaMil'chämäh |
17:20 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
rose up early
7925
z8686
in the morning,
1242
and left
5203
z8799
x853
the sheep
6629
with
x5921
a keeper,
8104
z8802
and took,
5375
z8799
and went,
y3212
z8799
x1980
as
x834
Yišay
יִשַׁי
3448
had commanded
6680
z8765
him; and he came
935
z8799
to the trench,
4570
as the host
2428
was going forth
3318
z8802
to
x413
the fight,
4634
and shouted
7321
z8689
for the battle.
4421 |
וַתַּעֲרֹךְ
יִשְׂרָאֵל
וּפְלִשְׁתִּים
מַעֲרָכָה
לִקְרַאת
מַעֲרָכָה |
17:21
waTaárokh'
yis'räël
ûf'lish'Tiym
maáräkhäh
liq'rat
maáräkhäh |
17:21
For
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
had put the battle in array,
6186
z8799
army
4634
against
7125
z8800
army.
4634 |
וַיִּטֹּשׁ
דָּוִד
אֶת־הַכֵּלִים
מֵעָלָיו
עַל־יַד
שׁוֹמֵר
הַכֵּלִים
וַיָּרָץ
הַמַּעֲרָכָה
וַיָּבֹא
וַיִּשְׁאַל
לְאֶחָיו
לְשָׁלוֹם |
17:22
waYiŢosh
Däwid
et-haKëliym
mëäläyw
al-yad
shômër
haKëliym
waYärätz
haMaáräkhäh
waYävo
waYish'al
l'echäyw
l'shälôm |
17:22
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
left
5203
z8799
x853
his carriage
3627
in
x5921
the hand
3027
of the keeper
8104
z8802
of the carriage,
3627
and ran
7323
z8799
into the army,
4634
and came
935
z8799
and saluted
7592
7965
z8799
his brethren.
251 |
וְהוּא
מְדַבֵּר
עִמָּם
וְהִנֵּה
אִישׁ
הַבֵּנַיִם
עוֹלֶה
גָּלְיָת
הַפְּלִשְׁתִּי
שְׁמוֹ
מִגַּת
*מִמַּעֲרוֹת
[מִמַּעַרְכוֹת] פְּלִשְׁתִּים
וַיְדַבֵּר
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וַיִּשְׁמַע
דָּוִד |
17:23
w'hû
m'daBër
iMäm
w'hiNëh
iysh
haBënayim
ôleh
Gäl'yät
haP'lish'Tiy
sh'mô
miGat
*miMaárôt
[miMaar'khôt] P'lish'Tiym
way'daBër
KaD'väriym
häëLeh
waYish'ma
Däwid |
17:23
And as he
x1931
talked
1696
z8764
with
x5973
them, behold,
x2009
there came up
5927
z8802
the champion,
376
1143
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
of
Gaŧ
גַּת,
1661
x4480
Golyäŧ
גָּליָת
1555
by name,
8034
out of the armies
4630
y4634
z8675
x4480
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
and spake
1696
z8762
according to the same
428
words:
1697
and
Däwiđ
דָּוִד
1732
heard
8085
z8799
[them]. |
וְכֹל
אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
בִּרְאוֹתָם
אֶת־הָאִישׁ
וַיָּנֻסוּ
מִפָּנָיו
וַיִּירְאוּ
מְאֹד |
17:24
w'khol
iysh
yis'räël
Bir'ôtäm
et-häiysh
waYänušû
miPänäyw
waYiyr'û
m'od |
17:24
And all
x3605
the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
when they saw
7200
z8800
x853
the man,
376
fled
5127
z8799
from
x4480
x6440
him,
y6440
and were sore
3966
afraid.
3372
z8799 |
וַיֹּאמֶר
אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
הַרְּאִיתֶם
הָאִישׁ
הָעֹלֶה
הַזֶּה
כִּי
לְחָרֵף
אֶת־יִשְׂרָאֵל
עֹלֶה
וְהָיָה
הָאִישׁ
אֲשֶׁר־יַכֶּנּוּ
יַעְשְׁרֶנּוּ
הַמֶּלֶךְ
עֹשֶׁר
גָּדוֹל
וְאֶת־בִּתּוֹ
יִתֶּן־לוֹ
וְאֵת
בֵּית
אָבִיו
יַעֲשֶׂה
חָפְשִׁי
בְּיִשְׂרָאֵל |
17:25
waYomer
iysh
yis'räël
haR'iytem
häiysh
häoleh
haZeh
Kiy
l'chärëf
et-yis'räël
oleh
w'häyäh
häiysh
ásher-yaKeNû
ya'sh'reNû
haMelekh'
osher
Gädôl
w'et-BiTô
yiTen-lô
w'ët
Bëyt
äviyw
yaáseh
chäf'shiy
B'yis'räël |
17:25
And the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
said,
559
z8799
Have ye seen
7200
z8804
this
x2088
man
376
that is come up?
5927
z8802
surely
x3588
to defy
2778
z8763
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
is he come up:
5927
z8802
and it shall be,
x1961
[that] the man
376
who
x834
killeth
5221
z8686
him, the king
4428
will enrich
6238
z8686
him with great
1419
riches,
6239
and will give
5414
z8799
him his daughter,
1323
and make
6213
z8799
his father's
1
house
1004
free
2670
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־הָאֲנָשִׁים
הָעֹמְדִים
עִמּוֹ
לֵאמֹר
מַה־יֵּעָשֶׂה
לָאִישׁ
אֲשֶׁר
יַכֶּה
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי
הַלָּז
וְהֵסִיר
חֶרְפָּה
מֵעַל
יִשְׂרָאֵל
כִּי
מִי
הַפְּלִשְׁתִּי
הֶעָרֵל
הַזֶּה
כִּי
חֵרֵף
מַעַרְכוֹת
אֱלֹהִים
חַיִּים |
17:26
waYomer
Däwid
el-häánäshiym
häom'diym
iMô
lëmor
mah-Yëäseh
läiysh
ásher
yaKeh
et-haP'lish'Tiy
haLäz
w'hëšiyr
cher'Päh
mëal
yis'räël
Kiy
miy
haP'lish'Tiy
heärël
haZeh
Kiy
chërëf
maar'khôt
élohiym
chaYiym |
17:26
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
spake
559
z8799
to
x413
the men
y582
x376
that stood
5975
z8802
by
x5973
him, saying,
559
z8800
What
x4100
shall be done
6213
z8735
to the man
376
that
x834
killeth
5221
z8686
x853
this
1975
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
and taketh away
5493
z8689
the reproach
2781
from
x4480
x5921
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל?
3478
for
x3588
who
x4310
[is] this
x2088
uncircumcised
6189
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
that
x3588
he should defy
2778
z8765
the armies
4634
of the living
2416
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430 |
וַיֹּאמֶר
לוֹ
הָעָם
כַּדָּבָר
הַזֶּה
לֵאמֹר
כֹּה
יֵעָשֶׂה
לָאִישׁ
אֲשֶׁר
יַכֶּנּוּ |
17:27
waYomer
lô
hääm
KaDävär
haZeh
lëmor
Koh
yëäseh
läiysh
ásher
yaKeNû |
17:27
And the people
5971
answered
559
z8799
him after this
x2088
manner,
1697
saying,
559
z8800
So
x3541
shall it be done
6213
z8735
to the man
376
that
x834
killeth
5221
z8686
him. |
וַיִּשְׁמַע
אֱלִיאָב
אָחִיו
הַגָּדוֹל
בְּדַבְּרוֹ
אֶל־הָאֲנָשִׁים
וַיִּחַר־אַף
אֱלִיאָב
בְּדָוִד
וַיֹּאמֶר
לָמָּה־זֶּה
יָרַדְתָּ
וְעַל־מִי
נָטַשְׁתָּ
מְעַט
הַצֹּאן
הָהֵנָּה
בַּמִּדְבָּר
אֲנִי
יָדַעְתִּי
אֶת־זְדֹנְךָ
וְאֵת
רֹעַ
לְבָבֶךָ
כִּי
לְמַעַן
רְאוֹת
הַמִּלְחָמָה
יָרָדְתָּ |
17:28
waYish'ma
éliyäv
ächiyw
haGädôl
B'daB'rô
el-häánäshiym
waYichar-af
éliyäv
B'däwid
waYomer
läMäh-Zeh
yärad'Tä
w'al-miy
näţash'Tä
m'aţ
haTZon
hähëNäh
BaMid'Bär
ániy
yäda'Tiy
et-z'don'khä
w'ët
roª
l'vävekhä
Kiy
l'maan
r'ôt
haMil'chämäh
yäräd'Tä |
17:28 ¶
And
´Élî´äv
אֱלִיאָב
446
his eldest
1419
brother
251
heard
8085
z8799
when he spake
1696
z8763
unto
x413
the men;
y582
x376
and
´Élî´äv's
אֱלִיאָב
446
anger
639
was kindled
2734
z8799
against
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and he said,
559
z8799
Why
x4100
camest thou down
3381
z8804
hither? and with
x5921
whom
x4310
hast thou left
5203
z8804
those
2007
few
4592
sheep
6629
in the wilderness?
4057
I
x589
know
3045
z8804
x853
thy pride,
2087
and the naughtiness
7455
of thine heart;
3824
for
x3588
thou art come down
3381
z8804
that
x4616
thou mightest see
7200
z8800
the battle.
4421 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
מֶה
עָשִׂיתִי
עָתָּה
הֲלוֹא
דָּבָר
הוּא |
17:29
waYomer
Däwid
meh
äsiytiy
äTäh
hálô
Dävär
hû |
17:29
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said,
559
z8799
What
x4100
have I now
x6258
done?
6213
z8804
[Is there] not
x3808
a cause?
1697 |
וַיִּסֹּב
מֵאֶצְלוֹ
אֶל־מוּל
אַחֵר
וַיֹּאמֶר
כַּדָּבָר
הַזֶּה
וַיְשִׁבֻהוּ
הָעָם
דָּבָר
כַּדָּבָר
הָרִאשׁוֹן |
17:30
waYiŠov
mëetz'lô
el-mûl
achër
waYomer
KaDävär
haZeh
way'shivuhû
hääm
Dävär
KaDävär
härishôn |
17:30 ¶
And he turned
5437
z8735
from
x4480
x681
him
y681
toward
y4136
another,
312
413
x4136
and spake
559
z8799
after the same
x2088
manner:
1697
and the people
5971
answered
1697
him again
7725
z8686
after the former
7223
manner.
1697 |
וַיְּשָּׁמְעוּ
הַדְּבָרִים
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
דָּוִד
וַיַּגִּדוּ
לִפְנֵי־שָׁאוּל
וַיִּקָּחֵהוּ |
17:31
waY'SHäm'û
haD'väriym
ásher
DiBer
Däwid
waYaGidû
lif'nëy-shäûl
waYiQächëhû |
17:31
And when the words
1697
were heard
8085
z8735
which
x834
Däwiđ
דָּוִד
1732
spake,
1696
z8765
they rehearsed
5046
z8686
[them] before
6440
Šä´ûl
שָׁאוּל:
7586
and he sent
3947
z8799
for him. |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־שָׁאוּל
אַל־יִפֹּל
לֵב־אָדָם
עָלָיו
עַבְדְּךָ
יֵלֵךְ
וְנִלְחַם
עִם־הַפְּלִשְׁתִּי
הַזֶּה |
17:32
waYomer
Däwid
el-shäûl
al-yiPol
lëv-ädäm
äläyw
av'D'khä
yëlëkh'
w'nil'cham
im-haP'lish'Tiy
haZeh |
17:32 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
to
x413
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
Let no
x408
man's
120
heart
3820
fail
5307
z8799
because
x5921
of him; thy servant
5650
will go
y3212
z8799
x1980
and fight
3898
z8738
with
x5973
this
x2088
Pælištî
פְּלִשׁתִּי.
6430 |
וַיֹּאמֶר
שָׁאוּל
אֶל־דָּוִד
לֹא
תוּכַל
לָלֶכֶת
אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי
הַזֶּה
לְהִלָּחֵם
עִמּוֹ
כִּי־נַעַר
אַתָּה
וְהוּא
אִישׁ
מִלְחָמָה
מִנְּעֻרָיו
ס |
17:33
waYomer
shäûl
el-Däwid
lo
tûkhal
lälekhet
el-haP'lish'Tiy
haZeh
l'hiLächëm
iMô
Kiy-naar
aTäh
w'hû
iysh
mil'chämäh
miN'uräyw
š |
17:33
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
said
559
z8799
to
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Thou art not
x3808
able
3201
z8799
to go
y3212
z8800
x1980
against
x413
this
x2088
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
to fight
3898
z8736
with
x5973
him: for
x3588
thou
x859
[art but] a youth,
5288
and he
x1931
a man
376
of war
4421
from his youth.
5271
x4480 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־שָׁאוּל
רֹעֶה
הָיָה
עַבְדְּךָ
לְאָבִיו
בַּצֹּאן
וּבָא
הָאֲרִי
וְאֶת־הַדּוֹב
וְנָשָׂא
שֶׂה
מֵהָעֵדֶר |
17:34
waYomer
Däwid
el-shäûl
roeh
häyäh
av'D'khä
l'äviyw
BaTZon
ûvä
häáriy
w'et-haDôv
w'näsä
seh
mëhäëder |
17:34
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto
x413
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
Thy servant
5650
kept
7462
z8802
x1961
his father's
1
sheep,
6629
and there came
935
z8804
a lion,
738
and a bear,
1677
and took
5375
z8804
a lamb
7716
z8675
y2089
out of the flock:
5739
x4480 |
וְיָצָאתִי
אַחֲרָיו
וְהִכִּתִיו
וְהִצַּלְתִּי
מִפִּיו
וַיָּקָם
עָלַי
וְהֶחֱזַקְתִּי
בִּזְקָנוֹ
וְהִכִּתִיו
וַהֲמִיתִּיו |
17:35
w'yätzätiy
acháräyw
w'hiKitiyw
w'hiTZal'Tiy
miPiyw
waYäqäm
älay
w'hechézaq'Tiy
Biz'qänô
w'hiKitiyw
wahámiyTiyw |
17:35
And I went out
3318
z8804
after
310
him, and smote
5221
z8689
him, and delivered
5337
z8689
[it] out of his mouth:
6310
x4480
and when he arose
6965
z8799
against
x5921
me, I caught
2388
z8689
[him] by his beard,
2206
and smote
5221
z8689
him, and slew
4191
z8689
him. |
גַּם
אֶת־הָאֲרִי
גַּם־הַדּוֹב
הִכָּה
עַבְדֶּךָ
וְהָיָה
הַפְּלִשְׁתִּי
הֶעָרֵל
הַזֶּה
כְּאַחַד
מֵהֶם
כִּי
חֵרֵף
מַעַרְכֹת
אֱלֹהִים
חַיִּים
ס |
17:36
Gam
et-häáriy
Gam-haDôv
hiKäh
av'Dekhä
w'häyäh
haP'lish'Tiy
heärël
haZeh
K'achad
mëhem
Kiy
chërëf
maar'khot
élohiym
chaYiym
š |
17:36
Thy servant
5650
slew
5221
z8689
both
x1571
x853
the lion
738
and
x1571
the bear:
1677
and this
x2088
uncircumcised
6189
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
shall be
x1961
as one
259
of
x4480
them, seeing
x3588
he hath defied
2778
z8765
the armies
4634
of the living
2416
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
יְהוָה
אֲשֶׁר
הִצִּלַנִי
מִיַּד
הָאֲרִי
וּמִיַּד
הַדֹּב
הוּא
יַצִּילֵנִי
מִיַּד
הַפְּלִשְׁתִּי
הַזֶּה
ס
וַיֹּאמֶר
שָׁאוּל
אֶל־דָּוִד
לֵךְ
וַיהוָה
יִהְיֶה
עִמָּךְ |
17:37
waYomer
Däwid
y'hwäh
ásher
hiTZilaniy
miYad
häáriy
ûmiYad
haDov
hû
yaTZiylëniy
miYad
haP'lish'Tiy
haZeh
š
waYomer
shäûl
el-Däwid
lëkh'
wayhwäh
yih'yeh
iMäkh' |
17:37
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
moreover,
Yähwè
יָהוֶה
3068
that
x834
delivered
5337
z8689
me out of the paw
3027
x4480
of the lion,
738
and out of the paw
3027
x4480
of the bear,
1677
he
x1931
will deliver
5337
z8686
me out of the hand
3027
x4480
of this
x2088
Pælištî
פְּלִשׁתִּי.
6430
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
said
559
z8799
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Go,
y3212
z8798
x1980
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
be
x1961
with
x5973
thee. |
וַיַּלְבֵּשׁ
שָׁאוּל
אֶת־דָּוִד
מַדָּיו
וְנָתַן
קוֹבַע
נְחֹשֶׁת
עַל־רֹאשׁוֹ
וַיַּלְבֵּשׁ
אֹתוֹ
שִׁרְיוֹן |
17:38
waYal'Bësh
shäûl
et-Däwid
maDäyw
w'nätan
qôva
n'choshet
al-roshô
waYal'Bësh
otô
shir'yôn |
17:38 ¶
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
armed
3847
z8686
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
with his armour,
4055
and he put
5414
z8804
an helmet
6959
of brass
5178
upon
x5921
his head;
7218
also he armed
3847
z8686
him with a coat of mail.
8302 |
וַיַּחְגֹּר
דָּוִד
אֶת־חַרְבּוֹ
מֵעַל
לְמַדָּיו
וַיֹּאֶל
לָלֶכֶת
כִּי
לֹא־נִסָּה
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־שָׁאוּל
לֹא
אוּכַל
לָלֶכֶת
בָּאֵלֶּה
כִּי
לֹא
נִסִּיתִי
וַיְסִרֵם
דָּוִד
מֵעָלָיו |
17:39
waYach'Gor
Däwid
et-char'Bô
mëal
l'maDäyw
waYoel
lälekhet
Kiy
lo-niŠäh
waYomer
Däwid
el-shäûl
lo
ûkhal
lälekhet
BäëLeh
Kiy
lo
niŠiytiy
way'širëm
Däwid
mëäläyw |
17:39
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
girded
2296
z8799
x853
his sword
2719
upon
x4480
x5921
his armour,
4055
and he assayed
2974
z8686
to go;
y3212
z8800
x1980
for
x3588
he had not
x3808
proved
5254
z8765
[it]. And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto
x413
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
I cannot
3201
z8799
x3808
go
y3212
z8800
x1980
with these;
x428
for
x3588
I have not
x3808
proved
5254
z8765
[them]. And
Däwiđ
דָּוִד
1732
put
5493
z8686
them off
x4480
x5921
him. |
וַיִּקַּח
מַקְלוֹ
בְּיָדוֹ
וַיִּבְחַר־לוֹ
חֲמִשָּׁה
חַלֻּקֵי־אֲבָנִים
מִן־הַנַּחַל
וַיָּשֶׂם
אֹתָם
בִּכְלִי
הָרֹעִים
אֲשֶׁר־לוֹ
וּבַיַּלְקוּט
וְקַלְּעוֹ
בְיָדוֹ
וַיִּגַּשׁ
אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי |
17:40
waYiQach
maq'lô
B'yädô
waYiv'char-lô
chámiSHäh
chaLuqëy-áväniym
min-haNachal
waYäsem
otäm
Bikh'liy
häroiym
ásher-lô
ûvaYal'qûţ
w'qaL'ô
v'yädô
waYiGash
el-haP'lish'Tiy |
17:40
And he took
3947
z8799
his staff
4731
in his hand,
3027
and chose
977
z8799
him five
2568
smooth
2512
stones
68
out of
x4480
the brook,
5158
and put
7760
z8799
them in a shepherd's
7462
z8802
bag
3627
which
x834
he had, even in a scrip;
3219
and his sling
7050
[was] in his hand:
3027
and he drew near
5066
z8799
to
x413
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי.
6430 |
וַיֵּלֶךְ
הַפְּלִשְׁתִּי
הֹלֵךְ
וְקָרֵב
אֶל־דָּוִד
וְהָאִישׁ
נֹשֵׂא
הַצִּנָּה
לְפָנָיו |
17:41
waYëlekh'
haP'lish'Tiy
holëkh'
w'qärëv
el-Däwid
w'häiysh
nosë
haTZiNäh
l'fänäyw |
17:41
And the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
came
y3212
z8799
x1980
on
1980
z8802
and drew near
7131
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד;
1732
and the man
376
that bare
5375
z8802
the shield
6793
[went] before
6440
him. |
וַיַּבֵּט
הַפְּלִשְׁתִּי
וַיִּרְאֶה
אֶת־דָּוִד
וַיִּבְזֵהוּ
כִּי־הָיָה
נַעַר
וְאַדְמֹנִי
עִם־יְפֵה
מַרְאֶה |
17:42
waYaBëţ
haP'lish'Tiy
waYir'eh
et-Däwid
waYiv'zëhû
Kiy-häyäh
naar
w'ad'moniy
im-y'fëh
mar'eh |
17:42
And when the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
looked about,
5027
z8686
and saw
7200
z8799
x853
Däwiđ
דָּוִד,
1732
he disdained
959
z8799
him: for
x3588
he was
x1961
[but] a youth,
5288
and ruddy,
132
and of
x5973
a fair
3303
countenance.
4758 |
וַיֹּאמֶר
הַפְּלִשְׁתִּי
אֶל־דָּוִד
הֲכֶלֶב
אָנֹכִי
כִּי־אַתָּה
בָא־אֵלַי
בַּמַּקְלוֹת
וַיְקַלֵּל
הַפְּלִשְׁתִּי
אֶת־דָּוִד
בֵּאלֹהָיו |
17:43
waYomer
haP'lish'Tiy
el-Däwid
hákhelev
änokhiy
Kiy-aTäh
vä-ëlay
BaMaq'lôt
way'qaLël
haP'lish'Tiy
et-Däwid
Bëlohäyw |
17:43
And the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
said
559
z8799
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
[Am] I
x595
a dog,
3611
that
x3588
thou
x859
comest
935
z8802
to
x413
me with staves?
4731
And the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
cursed
7043
z8762
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
by his
´élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיֹּאמֶר
הַפְּלִשְׁתִּי
אֶל־דָּוִד
לְכָה
אֵלַי
וְאֶתְּנָה
אֶת־בְּשָׂרְךָ
לְעוֹף
הַשָּׁמַיִם
וּלְבֶהֱמַת
הַשָּׂדֶה
ס |
17:44
waYomer
haP'lish'Tiy
el-Däwid
l'khäh
ëlay
w'eT'näh
et-B'sär'khä
l'ôf
haSHämayim
ûl'vehémat
haSädeh
š |
17:44
And the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
said
559
z8799
to
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Come
y3212
z8798
x1980
to
x413
me, and I will give
5414
z8799
x853
thy flesh
1320
unto the fowls
5775
of the air,
8064
and to the beasts
929
of the field.
7704 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי
אַתָּה
בָּא
אֵלַי
בְּחֶרֶב
וּבַחֲנִית
וּבְכִידוֹן
וְאָנֹכִי
בָא־אֵלֶיךָ
בְּשֵׁם
יְהוָה
צְבָאוֹת
אֱלֹהֵי
מַעַרְכוֹת
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
חֵרַפְתָּ |
17:45
waYomer
Däwid
el-haP'lish'Tiy
aTäh
Bä
ëlay
B'cherev
ûvachániyt
ûv'khiydôn
w'änokhiy
vä-ëleykhä
B'shëm
y'hwäh
tz'väôt
élohëy
maar'khôt
yis'räël
ásher
chëraf'Tä |
17:45
Then said
559
z8799
Däwiđ
דָּוִד
1732
to
x413
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
Thou
x859
comest
935
z8802
to
x413
me with a sword,
2719
and with a spear,
2595
and with a shield:
3591
but I
x595
come
935
z8802
to
x413
thee in the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of the armies
4634
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
whom
x834
thou hast defied.
2778
z8765 |
הַיּוֹם
הַזֶּה
יְסַגֶּרְךָ
יְהוָה
בְּיָדִי
וְהִכִּיתִךָ
וַהֲסִרֹתִי
אֶת־רֹאשְׁךָ
מֵעָלֶיךָ
וְנָתַתִּי
פֶּגֶר
מַחֲנֵה
פְלִשְׁתִּים
הַיּוֹם
הַזֶּה
לְעוֹף
הַשָּׁמַיִם
וּלְחַיַּת
הָאָרֶץ
וְיֵדְעוּ
כָּל־הָאָרֶץ
כִּי
יֵשׁ
אֱלֹהִים
לְיִשְׂרָאֵל |
17:46
haYôm
haZeh
y'šaGer'khä
y'hwäh
B'yädiy
w'hiKiytikhä
waháširotiy
et-rosh'khä
mëäleykhä
w'nätaTiy
Peger
machánëh
f'lish'Tiym
haYôm
haZeh
l'ôf
haSHämayim
ûl'chaYat
hääretz
w'yëd'û
Käl-hääretz
Kiy
yësh
élohiym
l'yis'räël |
17:46
This
x2088
day
3117
will
Yähwè
יָהוֶה
3068
deliver
5462
z8762
thee into mine hand;
3027
and I will smite
5221
z8689
thee, and take
5493
z8689
x853
thine head
7218
from
x4480
x5921
thee; and I will give
5414
z8804
the carcases
6297
of the host
4264
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
this
x2088
day
3117
unto the fowls
5775
of the air,
8064
and to the wild beasts
2416
of the earth;
776
that all
x3605
the earth
776
may know
3045
z8799
that
x3588
there is
3426
an
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְיֵדְעוּ
כָּל־הַקָּהָל
הַזֶּה
כִּי־לֹא
בְּחֶרֶב
וּבַחֲנִית
יְהוֹשִׁיעַ
יְהוָה
כִּי
לַיהוָה
הַמִּלְחָמָה
וְנָתַן
אֶתְכֶם
בְּיָדֵנוּ |
17:47
w'yëd'û
Käl-haQähäl
haZeh
Kiy-lo
B'cherev
ûvachániyt
y'hôshiyª
y'hwäh
Kiy
layhwäh
haMil'chämäh
w'nätan
et'khem
B'yädënû |
17:47
And all
x3605
this
x2088
assembly
6951
shall know
3045
z8799
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
saveth
3467
z8686
not
x3808
with sword
2719
and spear:
2595
for
x3588
the battle
4421
[is]
Yähwè's
יָהוֶה,
3068
and he will give
5414
z8804
you into our hands.
3027 |
וְהָיָה
כִּי־קָם
הַפְּלִשְׁתִּי
וַיֵּלֶךְ
וַיִּקְרַב
לִקְרַאת
דָּוִד
וַיְמַהֵר
דָּוִד
וַיָּרָץ
הַמַּעֲרָכָה
לִקְרַאת
הַפְּלִשְׁתִּי |
17:48
w'häyäh
Kiy-qäm
haP'lish'Tiy
waYëlekh'
waYiq'rav
liq'rat
Däwid
way'mahër
Däwid
waYärätz
haMaáräkhäh
liq'rat
haP'lish'Tiy |
17:48
And it came to pass,
x1961
when
x3588
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
arose,
6965
z8804
and came
y3212
z8799
x1980
and drew nigh
7126
z8799
to meet
7125
z8800
Däwiđ
דָּוִד,
1732
that
Däwiđ
דָּוִד
1732
hasted,
4116
z8762
and ran
7323
z8799
toward the army
4634
to meet
7125
z8800
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי.
6430 |
וַיִּשְׁלַח
דָּוִד
אֶת־יָדוֹ
אֶל־הַכֶּלִי
וַיִּקַּח
מִשָּׁם
אֶבֶן
וַיְקַלַּע
וַיַּךְ
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי
אֶל־מִצְחוֹ
וַתִּטְבַּע
הָאֶבֶן
בְּמִצְחוֹ
וַיִּפֹּל
עַל־פָּנָיו
אָרְצָה |
17:49
waYish'lach
Däwid
et-yädô
el-haKeliy
waYiQach
miSHäm
even
way'qaLa
waYakh'
et-haP'lish'Tiy
el-mitz'chô
waTiţ'Ba
häeven
B'mitz'chô
waYiPol
al-Pänäyw
är'tzäh |
17:49
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
put
7971
z8799
x853
his hand
3027
in
x413
his bag,
3627
and took
3947
z8799
thence
x4480
x8033
a stone,
68
and slang
7049
z8762
[it], and smote
5221
z8686
x853
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
in
x413
his forehead,
4696
that the stone
68
sunk
2883
z8799
into his forehead;
4696
and he fell
5307
z8799
upon
x5921
his face
6440
to the earth.
776 |
וַיֶּחֱזַק
דָּוִד
מִן־הַפְּלִשְׁתִּי
בַּקֶּלַע
וּבָאֶבֶן
וַיַּךְ
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי
וַיְמִיתֵהוּ
וְחֶרֶב
אֵין
בְּיַד־דָּוִד |
17:50
waYechézaq
Däwid
min-haP'lish'Tiy
BaQela
ûväeven
waYakh'
et-haP'lish'Tiy
way'miytëhû
w'cherev
ëyn
B'yad-Däwid |
17:50
So
Däwiđ
דָּוִד
1732
prevailed
2388
z8799
over
4480
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
with a sling
7050
and with a stone,
68
and smote
5221
z8686
x853
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
and slew
4191
z8686
him; but [there was] no
x369
sword
2719
in the hand
3027
of
Däwiđ
דָּוִד.
1732 |
וַיָּרָץ
דָּוִד
וַיַּעֲמֹד
אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי
וַיִּקַּח
אֶת־חַרְבּוֹ
וַיִּשְׁלְפָהּ
מִתַּעְרָהּ
וַיְמֹתְתֵהוּ
וַיִּכְרָת־בָּהּ
אֶת־רֹאשׁוֹ
וַיִּרְאוּ
הַפְּלִשְׁתִּים
כִּי־מֵת
גִּבּוֹרָם
וַיָּנֻסוּ |
17:51
waYärätz
Däwid
waYaámod
el-haP'lish'Tiy
waYiQach
et-char'Bô
waYish'l'fäH
miTa'räH
way'mot'tëhû
waYikh'rät-BäH
et-roshô
waYir'û
haP'lish'Tiym
Kiy-mët
GiBôräm
waYänušû |
17:51
Therefore
Däwiđ
דָּוִד
1732
ran,
7323
z8799
and stood
5975
z8799
upon
x413
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
and took
3947
z8799
x853
his sword,
2719
and drew
8025
z8799
it out of the sheath
8593
x4480
thereof, and slew
4191
z8787
him, and cut off
3772
z8799
x853
his head
7218
therewith. And when the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
saw
7200
z8799
their champion
1368
was dead,
4191
z8804
they fled.
5127
z8799 |
וַיָּקֻמוּ
אַנְשֵׁי
יִשְׂרָאֵל
וִיהוּדָה
וַיָּרִעוּ
וַיִּרְדְּפוּ
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּים
עַד־בּוֹאֲךָ
גַיְא
וְעַד
שַׁעֲרֵי
עֶקְרוֹן
וַיִּפְּלוּ
חַלְלֵי
פְלִשְׁתִּים
בְּדֶרֶךְ
שַׁעֲרַיִם
וְעַד־גַּת
וְעַד־עֶקְרוֹן |
17:52
waYäqumû
an'shëy
yis'räël
wiyhûdäh
waYäriû
waYir'D'fû
et-haP'lish'Tiym
ad-Bôákhä
gay'
w'ad
shaárëy
eq'rôn
waYiP'lû
chal'lëy
f'lish'Tiym
B'derekh'
shaárayim
w'ad-Gat
w'ad-eq'rôn |
17:52
And the men
y582
x376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
arose,
6965
z8799
and shouted,
7321
z8686
and pursued
7291
z8799
x853
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
until
x5704
thou come
935
z8800
to the valley,
1516
and to
x5704
the gates
8179
of
`Ekrôn
עֶקרוֹן.
6138
And the wounded
2491
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
fell down
5307
z8799
by the way
1870
to
Ša`árayim
שַׁעֲרַיִם,
8189
even unto
x5704
Gaŧ
גַּת,
1661
and unto
x5704
`Ekrôn
עֶקרוֹן.
6138 |
וַיָּשֻׁבוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
מִדְּלֹק
אַחֲרֵי
פְלִשְׁתִּים
וַיָּשֹׁסּוּ
אֶת־מַחֲנֵיהֶם |
17:53
waYäshuvû
B'nëy
yis'räël
miD'loq
achárëy
f'lish'Tiym
waYäshoŠû
et-machánëyhem |
17:53
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
returned
7725
z8799
from chasing
1814
z8800
x4480
after
310
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
and they spoiled
8155
z8799
x853
their tents.
4264 |
וַיִּקַּח
דָּוִד
אֶת־רֹאשׁ
הַפְּלִשְׁתִּי
וַיְבִאֵהוּ
יְרוּשָׁלִָם
וְאֶת־כֵּלָיו
שָׂם
בְּאָהֳלוֹ
ס |
17:54
waYiQach
Däwid
et-rosh
haP'lish'Tiy
way'viëhû
y'rûshäläim
w'et-Këläyw
säm
B'ähólô
š |
17:54
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
took
3947
z8799
x853
the head
7218
of the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
and brought
935
z8686
it to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם;
3389
but he put
7760
z8804
his armour
3627
in his tent.
168 |
וְכִרְאוֹת
שָׁאוּל
אֶת־דָּוִד
יֹצֵא
לִקְרַאת
הַפְּלִשְׁתִּי
אָמַר
אֶל־אַבְנֵר
שַׂר
הַצָּבָא
בֶּן־מִי־זֶה
הַנַּעַר
אַבְנֵר
וַיֹּאמֶר
אַבְנֵר
חֵי־נַפְשְׁךָ
הַמֶּלֶךְ
אִם־יָדָעְתִּי |
17:55
w'khir'ôt
shäûl
et-Däwid
yotzë
liq'rat
haP'lish'Tiy
ämar
el-av'nër
sar
haTZävä
Ben-miy-zeh
haNaar
av'nër
waYomer
av'nër
chëy-naf'sh'khä
haMelekh'
im-yädä'Tiy |
17:55 ¶
And when
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
saw
7200
z8800
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
go forth
3318
z8802
against
7125
z8800
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
he said
559
z8804
unto
x413
´Avnër
אַבנֵר,
74
the captain
8269
of the host,
6635
´Avnër
אַבנֵר,
74
whose
x4310
son
1121
[is] this
x2088
youth?
5288
And
´Avnër
אַבנֵר
74
said,
559
z8799
[As] thy soul
5315
liveth,
2416
O king,
4428
I cannot
518
tell.
3045
z8804 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
שְׁאַל
אַתָּה
בֶּן־מִי־זֶה
הָעָלֶם
ס |
17:56
waYomer
haMelekh'
sh'al
aTäh
Ben-miy-zeh
häälem
š |
17:56
And the king
4428
said,
559
z8799
Enquire
7592
z8798
thou
x859
whose
x4310
son
1121
the stripling
5958
[is]. |
וּכְשׁוּב
דָּוִד
מֵהַכּוֹת
אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי
וַיִּקַּח
אֹתוֹ
אַבְנֵר
וַיְבִאֵהוּ
לִפְנֵי
שָׁאוּל
וְרֹאשׁ
הַפְּלִשְׁתִּי
בְּיָדוֹ |
17:57
ûkh'shûv
Däwid
mëhaKôt
et-haP'lish'Tiy
waYiQach
otô
av'nër
way'viëhû
lif'nëy
shäûl
w'rosh
haP'lish'Tiy
B'yädô |
17:57
And as
Däwiđ
דָּוִד
1732
returned
7725
z8800
from the slaughter
5221
z8687
x4480
of
x853
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
´Avnër
אַבנֵר
74
took
3947
z8799
him, and brought
935
z8686
him before
6440
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
with the head
7218
of the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי
6430
in his hand.
3027 |
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
שָׁאוּל
בֶּן־מִי
אַתָּה
הַנָּעַר
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
בֶּן־עַבְדְּךָ
יִשַׁי
בֵּית
הַלַּחְמִי |
17:58
waYomer
ëläyw
shäûl
Ben-miy
aTäh
haNäar
waYomer
Däwid
Ben-av'D'khä
yishay
Bëyt
haLach'miy |
17:58
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
said
559
z8799
to
x413
him, Whose
x4310
son
1121
[art] thou,
x859
[thou] young man?
5288
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
answered,
559
z8799
I [am] the son
1121
of thy servant
5650
Yišay
יִשַׁי
3448
the
Bêŧ Laçmî
בֵּית־לַחמִי.
1022 |