וַיֹּאמֶר
שְׁמוּאֵל
אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
הִנֵּה
שָׁמַעְתִּי
בְקֹלְכֶם
לְכֹל
אֲשֶׁר־אֲמַרְתֶּם
לִי
וָאַמְלִיךְ
עֲלֵיכֶם
מֶלֶךְ |
12:1
waYomer
sh'mûël
el-Käl-yis'räël
hiNëh
shäma'Tiy
v'qol'khem
l'khol
ásher-ámar'Tem
liy
wäam'liykh'
álëykhem
melekh' |
12:1 ¶
And
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
said
559
z8799
unto
x413
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Behold,
x2009
I have hearkened
8085
z8804
unto your voice
6963
in all
x3605
that
x834
ye said
559
z8804
unto me, and have made
y4427
z8686
a king
4428
x4427
over
x5921
you. |
וְעַתָּה
הִנֵּה
הַמֶּלֶךְ
מִתְהַלֵּךְ
לִפְנֵיכֶם
וַאֲנִי
זָקַנְתִּי
וָשַׂבְתִּי
וּבָנַי
הִנָּם
אִתְּכֶם
וַאֲנִי
הִתְהַלַּכְתִּי
לִפְנֵיכֶם
מִנְּעֻרַי
עַד־הַיּוֹם
הַזֶּה |
12:2
w'aTäh
hiNëh
haMelekh'
mit'haLëkh'
lif'nëykhem
waániy
zäqan'Tiy
wäsav'Tiy
ûvänay
hiNäm
iT'khem
waániy
hit'haLakh'Tiy
lif'nëykhem
miN'uray
ad-haYôm
haZeh |
12:2
And now,
x6258
behold,
x2009
the king
4428
walketh
1980
z8693
before
6440
you: and I
x589
am old
2204
z8804
and grayheaded;
7867
z8804
and, behold,
x2009
my sons
1121
[are] with
x854
you: and I
x589
have walked
1980
z8694
before
6440
you from my childhood
5271
x4480
unto
x5704
this
x2088
day.
3117 |
הִנְנִי
עֲנוּ
בִי
נֶגֶד
יְהוָה
וְנֶגֶד
מְשִׁיחוֹ
אֶת־שׁוֹר
מִי
לָקַחְתִּי
וַחֲמוֹר
מִי
לָקַחְתִּי
וְאֶת־מִי
עָשַׁקְתִּי
אֶת־מִי
רַצּוֹתִי
וּמִיַּד־מִי
לָקַחְתִּי
כֹפֶר
וְאַעְלִים
עֵינַי
בּוֹ
וְאָשִׁיב
לָכֶם |
12:3
hin'niy
ánû
viy
neged
y'hwäh
w'neged
m'shiychô
et-shôr
miy
läqach'Tiy
wachámôr
miy
läqach'Tiy
w'et-miy
äshaq'Tiy
et-miy
raTZôtiy
ûmiYad-miy
läqach'Tiy
khofer
w'a'liym
ëynay
Bô
w'äshiyv
läkhem |
12:3
Behold,
x2009
here I [am]: witness
6030
z8798
against me before
x5048
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and before
x5048
his anointed:
4899
whose
x4310
x853
ox
7794
have I taken?
3947
z8804
or whose
x4310
ass
2543
have I taken?
3947
z8804
or whom
x4310
have I defrauded?
6231
z8804
x853
whom
x4310
have I oppressed?
7533
z8804
or of whose hand
3027
x4480
x4310
have I received
x3947
[any] bribe
3724
to blind
5956
z8686
mine eyes
5869
therewith? and I will restore
7725
z8686
it you. |
וַיֹּאמְרוּ
לֹא
עֲשַׁקְתָּנוּ
וְלֹא
רַצּוֹתָנוּ
וְלֹא־לָקַחְתָּ
מִיַּד־אִישׁ
מְאוּמָה |
12:4
waYom'rû
lo
áshaq'Tänû
w'lo
raTZôtänû
w'lo-läqach'Tä
miYad-iysh
m'ûmäh |
12:4
And they said,
559
z8799
Thou hast not
x3808
defrauded
6231
z8804
us, nor
x3808
oppressed
7533
z8804
us, neither
x3808
hast thou taken
3947
z8804
ought
3972
of any man's
y376
hand.
3027
x4480
x376 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
עֵד
יְהוָה
בָּכֶם
וְעֵד
מְשִׁיחוֹ
הַיּוֹם
הַזֶּה
כִּי
לֹא
מְצָאתֶם
בְּיָדִי
מְאוּמָה
וַיֹּאמֶר
עֵד
פ |
12:5
waYomer
álëyhem
ëd
y'hwäh
Bäkhem
w'ëd
m'shiychô
haYôm
haZeh
Kiy
lo
m'tzätem
B'yädiy
m'ûmäh
waYomer
ëd
f |
12:5
And he said
559
z8799
unto
x413
them,
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] witness
5707
against you, and his anointed
4899
[is] witness
5707
this
x2088
day,
3117
that
x3588
ye have not
x3808
found
4672
z8804
ought
3972
in my hand.
3027
And they answered,
559
z8799
[He is] witness.
5707 |
וַיֹּאמֶר
שְׁמוּאֵל
אֶל־הָעָם
יְהוָה
אֲשֶׁר
עָשָׂה
אֶת־מֹשֶׁה
וְאֶת־אַהֲרֹן
וַאֲשֶׁר
הֶעֱלָה
אֶת־אֲבֹתֵיכֶם
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם |
12:6
waYomer
sh'mûël
el-hääm
y'hwäh
ásher
äsäh
et-mosheh
w'et-aháron
waásher
heéläh
et-ávotëykhem
mëeretz
mitz'räyim |
12:6 ¶
And
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
[It is]
Yähwè
יָהוֶה
3068
that
x834
advanced
6213
z8804
x853
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
and that
x834
brought
5927
z0
x853
your fathers
1
up
y5927
z8689
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וְעַתָּה
הִתְיַצְּבוּ
וְאִשָּׁפְטָה
אִתְּכֶם
לִפְנֵי
יְהוָה
אֵת
כָּל־צִדְקוֹת
יְהוָה
אֲשֶׁר־עָשָׂה
אִתְּכֶם
וְאֶת־אֲבוֹתֵיכֶם |
12:7
w'aTäh
hit'yaTZ'vû
w'iSHäf'ţäh
iT'khem
lif'nëy
y'hwäh
ët
Käl-tzid'qôt
y'hwäh
ásher-äsäh
iT'khem
w'et-ávôtëykhem |
12:7
Now
x6258
therefore stand still,
3320
z8690
that I may reason
8199
z8735
with
x854
you before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
of
x853
all
x3605
the righteous acts
6666
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
he did
6213
z8804
to
x854
you and to
x854
your fathers.
1 |
כַּאֲשֶׁר־בָּא
יַעֲקֹב
מִצְרָיִם
וַיִּזְעֲקוּ
אֲבוֹתֵיכֶם
אֶל־יְהוָה
וַיִּשְׁלַח
יְהוָה
אֶת־מֹשֶׁה
וְאֶת־אַהֲרֹן
וַיּוֹצִיאוּ
אֶת־אֲבֹתֵיכֶם
מִמִּצְרַיִם
וַיֹּשִׁבוּם
בַּמָּקוֹם
הַזֶּה |
12:8
Kaásher-Bä
yaáqov
mitz'räyim
waYiz'áqû
ávôtëykhem
el-y'hwäh
waYish'lach
y'hwäh
et-mosheh
w'et-aháron
waYôtziyû
et-ávotëykhem
miMitz'rayim
waYoshivûm
BaMäqôm
haZeh |
12:8
When
x834
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
was come
935
z8804
into
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and your fathers
1
cried
2199
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
then
Yähwè
יָהוֶה
3068
sent
7971
z8799
x853
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
which brought forth
3318
z8686
x853
your fathers
1
out of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
and made them dwell
3427
z8686
in this
x2088
place.
4725 |
וַיִּשְׁכְּחוּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
וַיִּמְכֹּר
אֹתָם
בְּיַד
סִיסְרָא
שַׂר־צְבָא
חָצוֹר
וּבְיַד־פְּלִשְׁתִּים
וּבְיַד
מֶלֶךְ
מוֹאָב
וַיִּלָּחֲמוּ
בָּם |
12:9
waYish'K'chû
et-y'hwäh
élohëyhem
waYim'Kor
otäm
B'yad
šiyš'rä
sar-tz'vä
chätzôr
ûv'yad-P'lish'Tiym
ûv'yad
melekh'
môäv
waYiLächámû
Bäm |
12:9
And when they forgat
7911
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
he sold
4376
z8799
them into the hand
3027
of
Sîsrä´
סִיסרָא,
5516
captain
8269
of the host
6635
of
Çäxôr
חָצוֹר,
2674
and into the hand
3027
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
and into the hand
3027
of the king
4428
of
Mô´äv
מוֹאָב,
4124
and they fought
3898
z8735
against them. |
וַיִּזְעֲקוּ
אֶל־יְהוָה
*וַיֹּאמֶר
[וַיֹּאמְרוּ] חָטָאנוּ
כִּי
עָזַבְנוּ
אֶת־יְהוָה
וַנַּעֲבֹד
אֶת־הַבְּעָלִים
וְאֶת־הָעַשְׁתָּרוֹת
וְעַתָּה
הַצִּילֵנוּ
מִיַּד
אֹיְבֵינוּ
וְנַעַבְדֶךָּ |
12:10
waYiz'áqû
el-y'hwäh
*waYomer
[waYom'rû] chäţänû
Kiy
äzav'nû
et-y'hwäh
waNaávod
et-haB'äliym
w'et-häash'Tärôt
w'aTäh
haTZiylënû
miYad
oy'vëynû
w'naav'deKä |
12:10
And they cried
2199
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and said,
559
z8799
We have sinned,
2398
z8804
because
x3588
we have forsaken
5800
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and have served
5647
z8799
x853
Bæ`älîm
בְּעָלִים
1168
and
`Aštärôŧ
עַשׁתָּרוֹת:
6252
but now
x6258
deliver
5337
z8685
us out of the hand
3027
x4480
of our enemies,
341
z8802
and we will serve
5647
z8799
thee. |
וַיִּשְׁלַח
יְהוָה
אֶת־יְרֻבַּעַל
וְאֶת־בְּדָן
וְאֶת־יִפְתָּח
וְאֶת־שְׁמוּאֵל
וַיַּצֵּל
אֶתְכֶם
מִיַּד
אֹיְבֵיכֶם
מִסָּבִיב
וַתֵּשְׁבוּ
בֶּטַח |
12:11
waYish'lach
y'hwäh
et-y'ruBaal
w'et-B'dän
w'et-yif'Täch
w'et-sh'mûël
waYaTZël
et'khem
miYad
oy'vëykhem
miŠäviyv
waTësh'vû
Beţach |
12:11
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
sent
7971
z8799
x853
Yærubba`al
יְרֻבַּעַל,
3378
and
Bæđän
בְּדָן,
917
and
Yiftäç
יִפתָּח,
3316
and
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל,
8050
and delivered
5337
z8686
you out of the hand
3027
x4480
of your enemies
341
z8802
on every side,
5439
x4480
and ye dwelled
3427
z8799
safe.
983 |
וַתִּרְאוּ
כִּי־נָחָשׁ
מֶלֶךְ
בְּנֵי־עַמּוֹן
בָּא
עֲלֵיכֶם
וַתֹּאמְרוּ
לִי
לֹא
כִּי־מֶלֶךְ
יִמְלֹךְ
עָלֵינוּ
וַיהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
מַלְכְּכֶם |
12:12
waTir'û
Kiy-nächäsh
melekh'
B'nëy-aMôn
Bä
álëykhem
waTom'rû
liy
lo
Kiy-melekh'
yim'lokh'
älëynû
wayhwäh
élohëykhem
mal'K'khem |
12:12
And when ye saw
7200
z8799
that
x3588
Näçäš
נָחָשׁ
5176
the king
4428
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
came
935
z8804
against
x5921
you, ye said
559
z8799
unto me, Nay;
x3808
but
x3588
a king
4428
shall reign
4427
z8799
over
x5921
us: when
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[was] your king.
4428 |
וְעַתָּה
הִנֵּה
הַמֶּלֶךְ
אֲשֶׁר
בְּחַרְתֶּם
אֲשֶׁר
שְׁאֶלְתֶּם
וְהִנֵּה
נָתַן
יְהוָה
עֲלֵיכֶם
מֶלֶךְ |
12:13
w'aTäh
hiNëh
haMelekh'
ásher
B'char'Tem
ásher
sh'el'Tem
w'hiNëh
nätan
y'hwäh
álëykhem
melekh' |
12:13
Now
x6258
therefore behold
x2009
the king
4428
whom
x834
ye have chosen,
977
z8804
[and] whom
x834
ye have desired!
7592
z8804
and, behold,
x2009
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath set
5414
z8804
a king
4428
over
x5921
you. |
אִם־תִּירְאוּ
אֶת־יְהוָה
וַעֲבַדְתֶּם
אֹתוֹ
וּשְׁמַעְתֶּם
בְּקֹלוֹ
וְלֹא
תַמְרוּ
אֶת־פִּי
יְהוָה
וִהְיִתֶם
גַּם־אַתֶּם
וְגַם־הַמֶּלֶךְ
אֲשֶׁר
מָלַךְ
עֲלֵיכֶם
אַחַר
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם |
12:14
im-Tiyr'û
et-y'hwäh
waávad'Tem
otô
ûsh'ma'Tem
B'qolô
w'lo
tam'rû
et-Piy
y'hwäh
wih'yitem
Gam-aTem
w'gam-haMelekh'
ásher
mälakh'
álëykhem
achar
y'hwäh
élohëykhem |
12:14
If
x518
ye will fear
3372
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and serve
5647
z8804
him, and obey
8085
z8804
his voice,
6963
and not
x3808
rebel
y4784
z8686
against
x4784
x853
the commandment
6310
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
then shall both
x1571
ye
x859
and also
x1571
the king
4428
that
x834
reigneth
4427
z8804
over
x5921
you continue
x1961
following
310
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
וְאִם־לֹא
תִשְׁמְעוּ
בְּקוֹל
יְהוָה
וּמְרִיתֶם
אֶת־פִּי
יְהוָה
וְהָיְתָה
יַד־יְהוָה
בָּכֶם
וּבַאֲבֹתֵיכֶם |
12:15
w'im-lo
tish'm'û
B'qôl
y'hwäh
ûm'riytem
et-Piy
y'hwäh
w'häy'täh
yad-y'hwäh
Bäkhem
ûvaávotëykhem |
12:15
But if
x518
ye will not
x3808
obey
8085
z8799
the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
but rebel
y4784
z8804
against
x4784
x853
the commandment
6310
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
then shall the hand
3027
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
be
x1961
against you, as [it was] against your fathers.
1 |
גַּם־עַתָּה
הִתְיַצְּבוּ
וּרְאוּ
אֶת־הַדָּבָר
הַגָּדוֹל
הַזֶּה
אֲשֶׁר
יְהוָה
עֹשֶׂה
לְעֵינֵיכֶם |
12:16
Gam-aTäh
hit'yaTZ'vû
ûr'û
et-haDävär
haGädôl
haZeh
ásher
y'hwäh
oseh
l'ëynëykhem |
12:16 ¶
Now
x6258
therefore
1571
stand
3320
z8690
and see
7200
z8798
x853
this
x2088
great
1419
thing,
1697
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
will do
6213
z8802
before your eyes.
5869 |
הֲלוֹא
קְצִיר־חִטִּים
הַיּוֹם
אֶקְרָא
אֶל־יְהוָה
וְיִתֵּן
קֹלוֹת
וּמָטָר
וּדְעוּ
וּרְאוּ
כִּי־רָעַתְכֶם
רַבָּה
אֲשֶׁר
עֲשִׂיתֶם
בְּעֵינֵי
יְהוָה
לִשְׁאוֹל
לָכֶם
מֶלֶךְ
ס |
12:17
hálô
q'tziyr-chiŢiym
haYôm
eq'rä
el-y'hwäh
w'yiTën
qolôt
ûmäţär
ûd'û
ûr'û
Kiy-räat'khem
raBäh
ásher
ásiytem
B'ëynëy
y'hwäh
lish'ôl
läkhem
melekh'
š |
12:17
[Is it] not
x3808
wheat
2406
harvest
7105
to day?
3117
I will call
7121
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and he shall send
5414
z8799
thunder
6963
and rain;
4306
that ye may perceive
3045
z8798
and see
7200
z8798
that
x3588
your wickedness
7451
[is] great,
7227
which
x834
ye have done
6213
z8804
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
in asking
7592
z8800
you a king.
4428 |
וַיִּקְרָא
שְׁמוּאֵל
אֶל־יְהוָה
וַיִּתֵּן
יְהוָה
קֹלֹת
וּמָטָר
בַּיּוֹם
הַהוּא
וַיִּירָא
כָל־הָעָם
מְאֹד
אֶת־יְהוָה
וְאֶת־שְׁמוּאֵל |
12:18
waYiq'rä
sh'mûël
el-y'hwäh
waYiTën
y'hwäh
qolot
ûmäţär
BaYôm
hahû
waYiyrä
khäl-hääm
m'od
et-y'hwäh
w'et-sh'mûël |
12:18
So
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
called
7121
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה;
3068
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
sent
5414
z8799
thunder
6963
and rain
4306
that
x1931
day:
3117
and all
x3605
the people
5971
greatly
3966
feared
3372
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
and
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל.
8050 |
וַיֹּאמְרוּ
כָל־הָעָם
אֶל־שְׁמוּאֵל
הִתְפַּלֵּל
בְּעַד־עֲבָדֶיךָ
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וְאַל־נָמוּת
כִּי־יָסַפְנוּ
עַל־כָּל־חַטֹּאתֵינוּ
רָעָה
לִשְׁאֹל
לָנוּ
מֶלֶךְ
ס |
12:19
waYom'rû
khäl-hääm
el-sh'mûël
hit'PaLël
B'ad-ávädeykhä
el-y'hwäh
éloheykhä
w'al-nämût
Kiy-yäšaf'nû
al-Käl-chaŢotëynû
rääh
lish'ol
länû
melekh'
š |
12:19
And all
x3605
the people
5971
said
559
z8799
unto
x413
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל,
8050
Pray
6419
z8690
for
x1157
thy servants
5650
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that we die
4191
z8799
not:
x408
for
x3588
we have added
3254
z8804
unto
x5921
all
x3605
our sins
2403
[this] evil,
7451
to ask
7592
z8800
us a king.
4428 |
וַיֹּאמֶר
שְׁמוּאֵל
אֶל־הָעָם
אַל־תִּירָאוּ
אַתֶּם
עֲשִׂיתֶם
אֵת
כָּל־הָרָעָה
הַזֹּאת
אַךְ
אַל־תָּסוּרוּ
מֵאַחֲרֵי
יְהוָה
וַעֲבַדְתֶּם
אֶת־יְהוָה
בְּכָל־לְבַבְכֶם |
12:20
waYomer
sh'mûël
el-hääm
al-Tiyräû
aTem
ásiytem
ët
Käl-härääh
haZot
akh'
al-Täšûrû
mëachárëy
y'hwäh
waávad'Tem
et-y'hwäh
B'khäl-l'vav'khem |
12:20 ¶
And
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
Fear
3372
z8799
not:
x408
ye
x859
have done
6213
z8804
x853
all
x3605
this
x2063
wickedness:
7451
yet
x389
turn not aside
5493
z8799
x408
from following
310
x4480
Yähwè
יָהוֶה,
3068
but serve
5647
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
with all
x3605
your heart;
3824 |
וְלֹא
תָּסוּרוּ
כִּי
אַחֲרֵי
הַתֹּהוּ
אֲשֶׁר
לֹא־יוֹעִילוּ
וְלֹא
יַצִּילוּ
כִּי־תֹהוּ
הֵמָּה |
12:21
w'lo
Täšûrû
Kiy
achárëy
haTohû
ásher
lo-yôiylû
w'lo
yaTZiylû
Kiy-tohû
hëMäh |
12:21
And turn ye not aside:
5493
z8799
x3808
for
x3588
[then should ye go] after
310
vain
8414
[things], which
x834
cannot
x3808
profit
3276
z8686
nor
x3808
deliver;
5337
z8686
for
x3588
they
x1992
[are] vain.
8414 |
כִּי
לֹא־יִטֹּשׁ
יְהוָה
אֶת־עַמּוֹ
בַּעֲבוּר
שְׁמוֹ
הַגָּדוֹל
כִּי
הוֹאִיל
יְהוָה
לַעֲשׂוֹת
אֶתְכֶם
לוֹ
לְעָם |
12:22
Kiy
lo-yiŢosh
y'hwäh
et-aMô
Baávûr
sh'mô
haGädôl
Kiy
hôiyl
y'hwäh
laásôt
et'khem
lô
l'äm |
12:22
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
will not
x3808
forsake
5203
z8799
x853
his people
5971
for his great
1419
name's
8034
sake:
x5668
because
x3588
it hath pleased
2974
z8689
Yähwè
יָהוֶה
3068
to make
6213
z8800
you his people.
5971 |
גַּם
אָנֹכִי
חָלִילָה
לִּי
מֵחֲטֹא
לַיהוָה
מֵחֲדֹל
לְהִתְפַּלֵּל
בַּעַדְכֶם
וְהוֹרֵיתִי
אֶתְכֶם
בְּדֶרֶךְ
הַטּוֹבָה
וְהַיְשָׁרָה |
12:23
Gam
änokhiy
chäliyläh
Liy
mëcháţo
layhwäh
mëchádol
l'hit'PaLël
Baad'khem
w'hôrëytiy
et'khem
B'derekh'
haŢôväh
w'hay'shäräh |
12:23
Moreover
x1571
as for me,
595
God forbid
y2486
x486
that I should sin
2398
z8800
x4480
against
Yähwè
יָהוֶה
3068
in ceasing
2308
z8800
x4480
to pray
6419
z8692
for
x1157
you: but I will teach
3384
z8689
you the good
2896
and the right
3477
way:
1870 |
אַךְ
יְראוּ
אֶת־יְהוָה
וַעֲבַדְתֶּם
אֹתוֹ
בֶּאֱמֶת
בְּכָל־לְבַבְכֶם
כִּי
רְאוּ
אֵת
אֲשֶׁר־הִגְדִּל
עִמָּכֶם |
12:24
akh'
y'rû
et-y'hwäh
waávad'Tem
otô
Beémet
B'khäl-l'vav'khem
Kiy
r'û
ët
ásher-hig'Dil
iMäkhem |
12:24
Only
x389
fear
3372
z8798
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and serve
5647
z8804
him in truth
571
with all
x3605
your heart:
3824
for
x3588
consider
7200
z8798
x853
how
x834
great [things] he hath done
1431
z8689
for
x5973
you. |
וְאִם־הָרֵעַ
תָּרֵעוּ
גַּם־אַתֶּם
גַּם־מַלְכְּכֶם
תִּסָּפוּ
פ |
12:25
w'im-härëª
Tärëû
Gam-aTem
Gam-mal'K'khem
TiŠäfû
f |
12:25
But if
x518
ye shall still
y7489
z8687
do wickedly,
7489
z8686
ye shall be consumed,
5595
z8735
both
x1571
ye
x859
and
x1571
your king.
4428 |