וַיְהִי
בְּבֹא
דָוִד
וַאֲנָשָׁיו
צִקְלַג
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
וַעֲמָלֵקִי
פָשְׁטוּ
אֶל־נֶגֶב
וְאֶל־צִקְלַג
וַיַּכּוּ
אֶת־צִקְלַג
וַיִּשְׂרְפוּ
אֹתָהּ
בָּאֵשׁ |
30:1
way'hiy
B'vo
däwid
waánäshäyw
tziq'lag
BaYôm
haSH'liyshiy
waámälëqiy
fäsh'ţû
el-negev
w'el-tziq'lag
waYaKû
et-tziq'lag
waYis'r'fû
otäH
Bäësh |
30:1 ¶
And it came to pass,
x1961
when
Däwiđ
דָּוִד
1732
and his men
y582
x376
were come
935
z8800
to
Xîklaq
צִיקלַג
6860
on the third
7992
day,
3117
that the
`Ámälëkîm
עֲמָלֵקִים
6003
had invaded
6584
z8804
x413
the south,
5045
and
Xîklaq
צִיקלַג,
6860
and smitten
5221
z8686
x853
Xîklaq
צִיקלַג,
6860
and burned
8313
z8799
it with fire;
784 |
וַיִּשְׁבּוּ
אֶת־הַנָּשִׁים
אֲשֶׁר־בָּהּ
מִקָּטֹן
וְעַד־גָּדוֹל
לֹא
הֵמִיתוּ
אִישׁ
וַיִּנְהֲגוּ
וַיֵּלְכוּ
לְדַרְכָּם |
30:2
waYish'Bû
et-haNäshiym
ásher-BäH
miQäţon
w'ad-Gädôl
lo
hëmiytû
iysh
waYin'hágû
waYël'khû
l'dar'Käm |
30:2
And had taken the women
y802
captives,
7617
z8799
x853
x802
that
x834
[were] therein: they slew
4191
z8689
not
x3808
any,
376
either
x5704
great
1419
or small,
6996
x4480
but carried [them] away,
5090
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
on their way.
1870 |
וַיָּבֹא
דָוִד
וַאֲנָשָׁיו
אֶל־הָעִיר
וְהִנֵּה
שְׂרוּפָה
בָּאֵשׁ
וּנְשֵׁיהֶם
וּבְנֵיהֶם
וּבְנֹתֵיהֶם
נִשְׁבּוּ |
30:3
waYävo
däwid
waánäshäyw
el-häiyr
w'hiNëh
s'rûfäh
Bäësh
ûn'shëyhem
ûv'nëyhem
ûv'notëyhem
nish'Bû |
30:3 ¶
So
Däwiđ
דָּוִד
1732
and his men
y582
x376
came
935
z8799
to
x413
the city,
5892
and, behold,
x2009
[it was] burned
8313
z8803
with fire;
784
and their wives,
802
and their sons,
1121
and their daughters,
1323
were taken captives.
7617
z8738 |
וַיִּשָּׂא
דָוִד
וְהָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
אֶת־קוֹלָם
וַיִּבְכּוּ
עַד
אֲשֶׁר
אֵין־בָּהֶם
כֹּחַ
לִבְכּוֹת |
30:4
waYiSä
däwid
w'hääm
ásher-iTô
et-qôläm
waYiv'Kû
ad
ásher
ëyn-Bähem
Koªch
liv'Kôt |
30:4
Then
Däwiđ
דָּוִד
1732
and the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him lifted up
5375
z8799
x853
their voice
6963
and wept,
1058
z8799
until
x5704
x834
they had no more
x369
power
3581
to weep.
1058
z8800 |
וּשְׁתֵּי
נְשֵׁי־דָוִד
נִשְׁבּוּ
אֲחִינֹעַם
הַיִּזְרְעֵלִית
וַאֲבִיגַיִל
אֵשֶׁת
נָבָל
הַכַּרְמְלִי |
30:5
ûsh'Tëy
n'shëy-däwid
nish'Bû
áchiynoam
haYiz'r'ëliyt
waáviygayil
ëshet
näväl
haKar'm'liy |
30:5
And
Däwiđ's
דָּוִד
1732
two
8147
wives
802
were taken captives,
7617
z8738
´Áçînö`am
אֲחִינֹעַם
293
the
Yizræ`ë´lîŧ
יִזרְעֵאלִית,
3159
and
´Áviqäyil
אֲבִגָיִל
26
the wife
802
of
Näväl
נָבָל
5037
the
Carmælî
כַּרמְלִי.
3761 |
וַתֵּצֶר
לְדָוִד
מְאֹד
כִּי־אָמְרוּ
הָעָם
לְסָקְלוֹ
כִּי־מָרָה
נֶפֶשׁ
כָּל־הָעָם
אִישׁ
עַל־*בְּנוֹ
[בָּנָיו] וְעַל־בְּנֹתָיו
וַיִּתְחַזֵּק
דָּוִד
בַּיהוָה
אֱלֹהָיו
ס |
30:6
waTëtzer
l'däwid
m'od
Kiy-äm'rû
hääm
l'šäq'lô
Kiy-märäh
nefesh
Käl-hääm
iysh
al-*B'nô
[Bänäyw] w'al-B'notäyw
waYit'chaZëq
Däwid
Bayhwäh
élohäyw
š |
30:6
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
was greatly
3966
distressed;
3334
z8799
for
x3588
the people
5971
spake
559
z8804
of stoning
5619
z8800
him, because
x3588
the soul
5315
of all
x3605
the people
5971
was grieved,
4843
z8804
every man
376
for
x5921
his sons
1121
and for
x5921
his daughters:
1323
but
Däwiđ
דָּוִד
1732
encouraged
y2388
z8691
himself
x2388
in
Yähwè
יָהוֶה
3068
his
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־אֶבְיָתָר
הַכֹּהֵן
בֶּן־אֲחִימֶלֶךְ
הַגִּישָׁה־נָּא
לִי
הָאֵפֹד
וַיַּגֵּשׁ
אֶבְיָתָר
אֶת־הָאֵפֹד
אֶל־דָּוִד |
30:7
waYomer
Däwid
el-ev'yätär
haKohën
Ben-áchiymelekh'
haGiyshäh-Nä
liy
häëfod
waYaGësh
ev'yätär
et-häëfod
el-Däwid |
30:7
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
to
x413
´Evyäŧär
אֶביָתָר
54
the priest,
3548
´Áçîmeleȼ's
אֲחִימֶלֶך
288
son,
1121
I pray thee,
x4994
bring me hither
5066
z8685
the ephod.
646
And
´Evyäŧär
אֶביָתָר
54
brought
5066
z8686
thither
x853
the ephod
646
to
x413
Däwiđ
דָּוִד.
1732 |
וַיִּשְׁאַל
דָּוִד
בַּיהוָה
לֵאמֹר
אֶרְדֹּף
אַחֲרֵי
הַגְּדוּד־הַזֶּה
הַאַשִּׂגֶנּוּ
וַיֹּאמֶר
לוֹ
רְדֹף
כִּי־הַשֵּׂג
תַּשִּׂיג
וְהַצֵּל
תַּצִּיל |
30:8
waYish'al
Däwid
Bayhwäh
lëmor
er'Dof
achárëy
haG'dûd-haZeh
haaSigeNû
waYomer
lô
r'dof
Kiy-haSëg
TaSiyg
w'haTZël
TaTZiyl |
30:8
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
enquired
7592
z8799
at
Yähwè
יָהוֶה,
3068
saying,
559
z8800
Shall I pursue
7291
z8799
after
310
this
x2088
troop?
1416
shall I overtake
5381
z8686
them? And he answered
559
z8799
him, Pursue:
7291
z8798
for
x3588
thou shalt surely
y5381
z8687
overtake
5381
z8686
[them], and without fail
y5337
z8687
recover
5337
z8686
[all]. |
וַיֵּלֶךְ
דָּוִד
הוּא
וְשֵׁשׁ־מֵאוֹת
אִישׁ
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
וַיָּבֹאוּ
עַד־נַחַל
הַבְּשׂוֹר
וְהַנּוֹתָרִים
עָמָדוּ |
30:9
waYëlekh'
Däwid
hû
w'shësh-mëôt
iysh
ásher
iTô
waYävoû
ad-nachal
haB'sôr
w'haNôtäriym
ämädû |
30:9
So
Däwiđ
דָּוִד
1732
went,
y3212
z8799
x1980
he
x1931
and the six
8337
hundred
3967
men
376
that
x834
[were] with
x854
him, and came
935
z8799
to
x5704
the brook
5158
Bæŝôr
בְּשׂוֹר,
1308
where those that were left behind
3498
z8737
stayed.
5975
z8804 |
וַיִּרְדֹּף
דָּוִד
הוּא
וְאַרְבַּע־מֵאוֹת
אִישׁ
וַיַּעַמְדוּ
מָאתַיִם
אִישׁ
אֲשֶׁר
פִּגְּרוּ
מֵעֲבֹר
אֶת־נַחַל
הַבְּשׂוֹר |
30:10
waYir'Dof
Däwid
hû
w'ar'Ba-mëôt
iysh
waYaam'dû
mätayim
iysh
ásher
PiG'rû
mëávor
et-nachal
haB'sôr |
30:10
But
Däwiđ
דָּוִד
1732
pursued,
7291
z8799
he
x1931
and four
702
hundred
3967
men:
376
for two hundred
3967
x376
abode behind,
5975
z8799
which
x834
were so faint
6296
z8765
that they could not go over
5674
z8800
x4480
x853
the brook
5158
Bæŝôr
בְּשׂוֹר.
1308 |
וַיִּמְצְאוּ
אִישׁ־מִצְרִי
בַּשָּׂדֶה
וַיִּקְחוּ
אֹתוֹ
אֶל־דָּוִד
וַיִּתְּנוּ־לוֹ
לֶחֶם
וַיֹּאכַל
וַיַּשְׁקֻהוּ
מָיִם |
30:11
waYim'tz'û
iysh-mitz'riy
BaSädeh
waYiq'chû
otô
el-Däwid
waYiT'nû-lô
lechem
waYokhal
waYash'quhû
mäyim |
30:11 ¶
And they found
4672
z8799
a
Mixrî
מִצרִי
376
4713
in the field,
7704
and brought
3947
z8799
him to
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and gave
5414
z8799
him bread,
3899
and he did eat;
398
z8799
and they made him drink
8248
z8686
water;
4325 |
וַיִּתְּנוּ־לוֹ
פֶלַח
דְּבֵלָה
וּשְׁנֵי
צִמֻּקִים
וַיֹּאכַל
וַתָּשָׁב
רוּחוֹ
אֵלָיו
כִּי
לֹא־אָכַל
לֶחֶם
וְלֹא־שָׁתָה
מַיִם
שְׁלֹשָׁה
יָמִים
וּשְׁלֹשָׁה
לֵילוֹת
ס |
30:12
waYiT'nû-lô
felach
D'vëläh
ûsh'nëy
tziMuqiym
waYokhal
waTäshäv
rûchô
ëläyw
Kiy
lo-äkhal
lechem
w'lo-shätäh
mayim
sh'loshäh
yämiym
ûsh'loshäh
lëylôt
š |
30:12
And they gave
5414
z8799
him a piece
6400
of a cake
y1690
of figs,
x1690
and two
8147
clusters of raisins:
6778
and when he had eaten,
398
z8799
his spirit
7307
came again
7725
z8799
to
x413
him: for
x3588
he had eaten
398
z8804
no
x3808
bread,
3899
nor
x3808
drunk
8354
z8804
[any] water,
4325
three
7969
days
3117
and three
7969
nights.
3915 |
וַיֹּאמֶר
לוֹ
דָוִד
לְמִי־אַתָּה
וְאֵי
מִזֶּה
אָתָּה
וַיֹּאמֶר
נַעַר
מִצְרִי
אָנֹכִי
עֶבֶד
לְאִישׁ
עֲמָלֵקִי
וַיַּעַזְבֵנִי
אֲדֹנִי
כִּי
חָלִיתִי
הַיּוֹם
שְׁלֹשָׁה |
30:13
waYomer
lô
däwid
l'miy-aTäh
w'ëy
miZeh
äTäh
waYomer
naar
mitz'riy
änokhiy
eved
l'iysh
ámälëqiy
waYaaz'vëniy
ádoniy
Kiy
chäliytiy
haYôm
sh'loshäh |
30:13
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto him, To whom
x4310
[belongest] thou?
x859
and whence
x335
x4480
x2088
[art] thou?
x859
And he said,
559
z8799
I
x595
[am] a young man
5288
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4713
servant
5650
to an
`Ámälëkî
עֲמָלֵקִי;
376
6003
and my
´áđôn
אֲדוֹן
113
left
5800
z8799
me, because
x3588
three
7969
days
3117
agone I fell sick.
2470
z8804 |
אֲנַחְנוּ
פָּשַׁטְנוּ
נֶגֶב
הַכְּרֵתִי
וְעַל־אֲשֶׁר
לִיהוּדָה
וְעַל־נֶגֶב
כָּלֵב
וְאֶת־צִקְלַג
שָׂרַפְנוּ
בָאֵשׁ |
30:14
ánach'nû
Päshaţ'nû
negev
haK'rëtiy
w'al-ásher
liyhûdäh
w'al-negev
Kälëv
w'et-tziq'lag
säraf'nû
väësh |
30:14
We
x587
made an invasion
6584
z8804
[upon] the south
5045
of the
Cærëŧîm
כְּרֵתִים,
3774
and upon
x5921
[the coast] which
x834
[belongeth] to
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and upon
x5921
the south
5045
of
Cälëv
כָּלֵב;
3612
and we burned
8313
z8804
Xîklaq
צִיקלַג
6860
with fire.
784 |
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
דָּוִד
הֲתוֹרִדֵנִי
אֶל־הַגְּדוּד
הַזֶּה
וַיֹּאמֶר
הִשָּׁבְעָה
לִּי
בֵאלֹהִים
אִם־תְּמִיתֵנִי
וְאִם־תַּסְגִּרֵנִי
בְּיַד־אֲדֹנִי
וְאוֹרִדְךָ
אֶל־הַגְּדוּד
הַזֶּה |
30:15
waYomer
ëläyw
Däwid
hátôridëniy
el-haG'dûd
haZeh
waYomer
hiSHäv'äh
Liy
vëlohiym
im-T'miytëniy
w'im-Taš'Girëniy
B'yad-ádoniy
w'ôrid'khä
el-haG'dûd
haZeh |
30:15
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
to
x413
him, Canst thou bring me down
3381
z8686
to
x413
this
x2088
company?
1416
And he said,
559
z8799
Swear
7650
z8734
unto me by
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that thou wilt neither
x518
kill
4191
z8686
me, nor
518
deliver
5462
z8686
me into the hands
3027
of my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
and I will bring thee down
3381
z8686
to
x413
this
x2088
company.
1416 |
וַיֹּרִדֵהוּ
וְהִנֵּה
נְטֻשִׁים
עַל־פְּנֵי
כָל־הָאָרֶץ
אֹכְלִים
וְשֹׁתִים
וְחֹגְגִים
בְּכֹל
הַשָּׁלָל
הַגָּדוֹל
אֲשֶׁר
לָקְחוּ
מֵאֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים
וּמֵאֶרֶץ
יְהוּדָה |
30:16
waYoridëhû
w'hiNëh
n'ţushiym
al-P'nëy
khäl-hääretz
okh'liym
w'shotiym
w'chog'giym
B'khol
haSHäläl
haGädôl
ásher
läq'chû
mëeretz
P'lish'Tiym
ûmëeretz
y'hûdäh |
30:16 ¶
And when he had brought him down,
3381
z8686
behold,
x2009
[they were] spread abroad
5203
z8803
upon
x5921
x6440
all
y6440
x3605
the earth,
776
eating
398
z8802
and drinking,
8354
z8802
and dancing,
2287
z8802
because of all
x3605
the great
1419
spoil
7998
that
x834
they had taken
3947
z8804
out of the land
776
x4480
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
and out of the land
776
x4480
of
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063 |
וַיַּכֵּם
דָּוִד
מֵהַנֶּשֶׁף
וְעַד־הָעֶרֶב
לְמָחֳרָתָם
וְלֹא־נִמְלַט
מֵהֶם
אִישׁ
כִּי
אִם־אַרְבַּע
מֵאוֹת
אִישׁ־נַעַר
אֲשֶׁר־רָכְבוּ
עַל־הַגְּמַלִּים
וַיָּנֻסוּ |
30:17
waYaKëm
Däwid
mëhaNeshef
w'ad-häerev
l'mächórätäm
w'lo-nim'laţ
mëhem
iysh
Kiy
im-ar'Ba
mëôt
iysh-naar
ásher-räkh'vû
al-haG'maLiym
waYänušû |
30:17
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
smote
5221
z8686
them from the twilight
5399
x4480
even unto
x5704
the evening
6153
of the next day:
4283
and there escaped
4422
z8738
not
x3808
a man
376
of them, save
x3588
x518
four
702
hundred
3967
young
5288
men,
376
which
x834
rode
7392
z8804
upon
x5921
camels,
1581
and fled.
5127
z8799 |
וַיַּצֵּל
דָּוִד
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
לָקְחוּ
עֲמָלֵק
וְאֶת־שְׁתֵּי
נָשָׁיו
הִצִּיל
דָּוִד |
30:18
waYaTZël
Däwid
ët
Käl-ásher
läq'chû
ámälëq
w'et-sh'Tëy
näshäyw
hiTZiyl
Däwid |
30:18
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
recovered
5337
z8686
x853
all
x3605
that
x834
the
`Ámälëkîm
עֲמָלֵקִים
6002
had carried away:
3947
z8804
and
Däwiđ
דָּוִד
1732
rescued
5337
z8689
his two
8147
wives.
802 |
וְלֹא
נֶעְדַּר־לָהֶם
מִן־הַקָּטֹן
וְעַד־הַגָּדוֹל
וְעַד־בָּנִים
וּבָנוֹת
וּמִשָּׁלָל
וְעַד
כָּל־אֲשֶׁר
לָקְחוּ
לָהֶם
הַכֹּל
הֵשִׁיב
דָּוִד |
30:19
w'lo
ne'Dar-lähem
min-haQäţon
w'ad-haGädôl
w'ad-Bäniym
ûvänôt
ûmiSHäläl
w'ad
Käl-ásher
läq'chû
lähem
haKol
hëshiyv
Däwid |
30:19
And there was nothing
x3808
lacking
5737
z8738
to them, neither
4480
small
6996
nor
x5704
great,
1419
neither
x5704
sons
1121
nor daughters,
1323
neither spoil,
7998
x4480
nor
x5704
any
x3605
[thing] that
x834
they had taken
3947
z8804
to them:
Däwiđ
דָּוִד
1732
recovered
7725
z8689
all.
x3605 |
וַיִּקַּח
דָּוִד
אֶת־כָּל־הַצֹּאן
וְהַבָּקָר
נָהֲגוּ
לִפְנֵי
הַמִּקְנֶה
הַהוּא
וַיֹּאמְרוּ
זֶה
שְׁלַל
דָּוִד |
30:20
waYiQach
Däwid
et-Käl-haTZon
w'haBäqär
nähágû
lif'nëy
haMiq'neh
hahû
waYom'rû
zeh
sh'lal
Däwid |
30:20
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
took
3947
z8799
x853
all
x3605
the flocks
6629
and the herds,
1241
[which] they drave
5090
z8804
before
6440
those
1931
[other] cattle,
4735
and said,
559
z8799
This
x2088
[is]
Däwiđ's
דָּוִד
1732
spoil.
7998 |
וַיָּבֹא
דָוִד
אֶל־מָאתַיִם
הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־פִּגְּרוּ
מִלֶּכֶת
אַחֲרֵי
דָוִד
וַיֹּשִׁיבֻם
בְּנַחַל
הַבְּשׂוֹר
וַיֵּצְאוּ
לִקְרַאת
דָּוִד
וְלִקְרַאת
הָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
וַיִּגַּשׁ
דָּוִד
אֶת־הָעָם
וַיִּשְׁאַל
לָהֶם
לְשָׁלוֹם
ס |
30:21
waYävo
däwid
el-mätayim
häánäshiym
ásher-PiG'rû
miLekhet
achárëy
däwid
waYoshiyvum
B'nachal
haB'sôr
waYëtz'û
liq'rat
Däwid
w'liq'rat
hääm
ásher-iTô
waYiGash
Däwid
et-hääm
waYish'al
lähem
l'shälôm
š |
30:21 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
came
935
z8799
to
x413
the two hundred
3967
men,
y582
x376
which
x834
were so faint
6296
z8765
that they could not follow
310
y3212
z8800
x1980
Däwiđ
דָּוִד,
1732
whom they had made also to abide
3427
z8686
at the brook
5158
Bæŝôr
בְּשׂוֹר:
1308
and they went forth
3318
z8799
to meet
7125
z8800
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and to meet
7125
z8800
the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him: and when
Däwiđ
דָּוִד
1732
came near
5066
z8799
to
x853
the people,
5971
he saluted
7592
7965
z8799
them. |
וַיַּעַן
כָּל־אִישׁ־רָע
וּבְלִיַּעַל
מֵהָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר
הָלְכוּ
עִם־דָּוִד
וַיֹּאמְרוּ
יַעַן
אֲשֶׁר
לֹא־הָלְכוּ
עִמִּי
לֹא־נִתֵּן
לָהֶם
מֵהַשָּׁלָל
אֲשֶׁר
הִצַּלְנוּ
כִּי־אִם־אִישׁ
אֶת־אִשְׁתּוֹ
וְאֶת־בָּנָיו
וְיִנְהֲגוּ
וְיֵלֵכוּ
ס |
30:22
waYaan
Käl-iysh-rä
ûv'liYaal
mëhäánäshiym
ásher
häl'khû
im-Däwid
waYom'rû
yaan
ásher
lo-häl'khû
iMiy
lo-niTën
lähem
mëhaSHäläl
ásher
hiTZal'nû
Kiy-im-iysh
et-ish'Tô
w'et-Bänäyw
w'yin'hágû
w'yëlëkhû
š |
30:22
Then answered
6030
z8799
all
x3605
the wicked
7451
men
376
and [men] of
Bæliyya`al
בְּלִיַּעַל,
1100
of those
y582
x4480
x376
that
x834
went
1980
z8804
with
x5973
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and said,
559
z8799
Because
x3282
x834
they went
1980
z8804
not
x3808
with
x5973
us, we will not
x3808
give
5414
z8799
them [ought] of the spoil
7998
x4480
that
x834
we have recovered,
5337
z8689
save
x3588
x518
to every man
376
x853
his wife
802
and his children,
1121
that they may lead [them] away,
5090
z8799
and depart.
y3212
z8799
x1980 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
לֹא־תַעֲשׂוּ
כֵן
אֶחָי
אֵת
אֲשֶׁר־נָתַן
יְהוָה
לָנוּ
וַיִּשְׁמֹר
אֹתָנוּ
וַיִּתֵּן
אֶת־הַגְּדוּד
הַבָּא
עָלֵינוּ
בְּיָדֵנוּ |
30:23
waYomer
Däwid
lo-taásû
khën
echäy
ët
ásher-nätan
y'hwäh
länû
waYish'mor
otänû
waYiTën
et-haG'dûd
haBä
älëynû
B'yädënû |
30:23
Then said
559
z8799
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Ye shall not
x3808
do
x6213
so,
y6213
z8799
x3651
my brethren,
251
with
x854
that which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath given
5414
z8804
us, who hath preserved
8104
z8799
us, and delivered
5414
z8799
x853
the company
1416
that came
935
z8802
against
x5921
us into our hand.
3027 |
וּמִי
יִשְׁמַע
לָכֶם
לַדָּבָר
הַזֶּה
כִּי
כְּחֵלֶק
הַיֹּרֵד
בַּמִּלְחָמָה
וּכְחֵלֶק
הַיֹּשֵׁב
עַל־הַכֵּלִים
יַחְדָּו
יַחֲלֹקוּ
ס |
30:24
ûmiy
yish'ma
läkhem
laDävär
haZeh
Kiy
K'chëleq
haYorëd
BaMil'chämäh
ûkh'chëleq
haYoshëv
al-haKëliym
yach'Däw
yacháloqû
š |
30:24
For who
x4310
will hearken
8085
z8799
unto you in this
x2088
matter?
1697
but
x3588
as his part
2506
[is] that goeth down
3381
z8802
z8675
z8717
to the battle,
4421
so [shall] his part
2506
[be] that tarrieth
3427
z8802
by
x5921
the stuff:
3627
they shall part
2505
z8799
alike.
3162 |
וַיְהִי
מֵהַיּוֹם
הַהוּא
וָמָעְלָה
וַיְשִׂמֶהָ
לְחֹק
וּלְמִשְׁפָּט
לְיִשְׂרָאֵל
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
פ |
30:25
way'hiy
mëhaYôm
hahû
wämä'läh
way'simehä
l'choq
ûl'mish'Päţ
l'yis'räël
ad
haYôm
haZeh
f |
30:25
And it was
x1961
[so] from that day
3117
x4480
x1931
forward,
4605
that he made
7760
z8799
it a statute
2706
and an ordinance
4941
for
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
unto
x5704
this
x2088
day.
3117 |
וַיָּבֹא
דָוִד
אֶל־צִקְלַג
וַיְשַׁלַּח
מֵהַשָּׁלָל
לְזִקְנֵי
יְהוּדָה
לְרֵעֵהוּ
לֵאמֹר
הִנֵּה
לָכֶם
בְּרָכָה
מִשְּׁלַל
אֹיְבֵי
יְהוָה |
30:26
waYävo
däwid
el-tziq'lag
way'shaLach
mëhaSHäläl
l'ziq'nëy
y'hûdäh
l'rëëhû
lëmor
hiNëh
läkhem
B'räkhäh
miSH'lal
oy'vëy
y'hwäh |
30:26 ¶
And when
Däwiđ
דָּוִד
1732
came
935
z8799
to
x413
Xîklaq
צִיקלַג,
6860
he sent
7971
z8762
of the spoil
7998
x4480
unto the elders
2205
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
[even] to his friends,
7453
saying,
559
z8800
Behold
x2009
a present
1293
for you of the spoil
7998
x4480
of the enemies
341
z8802
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068 |
לַאֲשֶׁר
בְּבֵית־אֵל
וְלַאֲשֶׁר
בְּרָמוֹת־נֶגֶב
וְלַאֲשֶׁר
בְּיַתִּר |
30:27
laásher
B'vëyt-ël
w'laásher
B'rämôt-negev
w'laásher
B'yaTir |
30:27
To [them]
y834
which
x834
[were] in
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל,
1008
and to [them] which
x834
[were] in south
5045
Rämôŧ
רָמוֹת,
7418
and to [them] which
x834
[were] in
Yattîr
יַתִּיר,
3492 |
וְלַאֲשֶׁר
בַּעֲרֹעֵר
וְלַאֲשֶׁר
בְּשִׂפְמוֹת
וְלַאֲשֶׁר
בְּאֶשְׁתְּמֹעַ
ס |
30:28
w'laásher
Baároër
w'laásher
B'sif'môt
w'laásher
B'esh'T'moª
š |
30:28
And to [them] which
x834
[were] in
`Árö`ër
עֲרֹעֵר,
6177
and to [them] which
x834
[were] in
Ŝifmôŧ
שִׂפמוֹת,
8224
and to [them] which
x834
[were] in
´Eštæmöå`
אֶשׁתְּמֹעַ,
851 |
וְלַאֲשֶׁר
בְּרָכָל
וְלַאֲשֶׁר
בְּעָרֵי
הַיְּרַחְמְאֵלִי
וְלַאֲשֶׁר
בְּעָרֵי
הַקֵּינִי |
30:29
w'laásher
B'räkhäl
w'laásher
B'ärëy
haY'rach'm'ëliy
w'laásher
B'ärëy
haQëyniy |
30:29
And to [them] which
x834
[were] in
Räȼäl
רָכָל,
7403
and to [them] which
x834
[were] in the cities
5892
of the
Yæraçmæ´ëlîm
יְרַחמְאֵלִים,
3397
and to [them] which
x834
[were] in the cities
5892
of the
Kênîm
קֵינִים,
7017 |
וְלַאֲשֶׁר
בְּחָרְמָה
וְלַאֲשֶׁר
בְּבוֹר־עָשָׁן
וְלַאֲשֶׁר
בַּעֲתָךְ |
30:30
w'laásher
B'chär'mäh
w'laásher
B'vôr-äshän
w'laásher
Baátäkh' |
30:30
And to [them] which
x834
[were] in
Çormà
חָרמָה,
2767
and to [them] which
x834
[were] in
Bôr `Äšän
בּוֹר־עָשָׁן,
3565
and to [them] which
x834
[were] in
`Áŧäȼ
עֲתָך,
6269 |
וְלַאֲשֶׁר
בְּחֶבְרוֹן
וּלְכָל־הַמְּקֹמוֹת
אֲשֶׁר־הִתְהַלֶּךְ־שָׁם
דָּוִד
הוּא
וַאֲנָשָׁיו
פ |
30:31
w'laásher
B'chev'rôn
ûl'khäl-haM'qomôt
ásher-hit'haLekh'-shäm
Däwid
hû
waánäshäyw
f |
30:31
And to [them] which
x834
[were] in
Çevrôn
חֶברוֹן,
2275
and to all
x3605
the places
4725
where
x834
x8033
Däwiđ
דָּוִד
1732
himself
x1931
and his men
y582
x376
were wont to haunt.
1980
z8694 |