וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־לִבּוֹ
עַתָּה
אֶסָּפֶה
יוֹם־אֶחָד
בְּיַד־שָׁאוּל
אֵין־לִי
טוֹב
כִּי
הִמָּלֵט
אִמָּלֵט
אֶל־אֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים
וְנוֹאַשׁ
מִמֶּנִּי
שָׁאוּל
לְבַקְשֵׁנִי
עוֹד
בְּכָל־גְּבוּל
יִשְׂרָאֵל
וְנִמְלַטְתִּי
מִיָּדוֹ |
27:1
waYomer
Däwid
el-liBô
aTäh
eŠäfeh
yôm-echäd
B'yad-shäûl
ëyn-liy
ţôv
Kiy
hiMälëţ
iMälëţ
el-eretz
P'lish'Tiym
w'nôash
miMeNiy
shäûl
l'vaq'shëniy
ôd
B'khäl-G'vûl
yis'räël
w'nim'laţ'Tiy
miYädô |
27:1 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
in
x413
his heart,
3820
I shall now
x6258
perish
5595
z8735
one
259
day
3117
by the hand
3027
of
Šä´ûl
שָׁאוּל:
7586
[there is] nothing
x369
better
2896
for me than
x3588
that
y3588
I should speedily
y4422
z8736
escape
4422
z8735
into
x413
the land
776
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים;
6430
and
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
shall despair
2976
z8738
of
x4480
me, to seek
1245
z8763
me any more
x5750
in any
x3605
coast
1366
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
so shall I escape
4422
z8738
out of his hand.
3027
x4480 |
וַיָּקָם
דָּוִד
וַיַּעֲבֹר
הוּא
וְשֵׁשׁ־מֵאוֹת
אִישׁ
אֲשֶׁר
עִמּוֹ
אֶל־אָכִישׁ
בֶּן־מָעוֹךְ
מֶלֶךְ
גַּת |
27:2
waYäqäm
Däwid
waYaávor
hû
w'shësh-mëôt
iysh
ásher
iMô
el-äkhiysh
Ben-mäôkh'
melekh'
Gat |
27:2
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
arose,
6965
z8799
and he
x1931
passed over
5674
z8799
with the six
8337
hundred
3967
men
376
that
x834
[were] with
x5973
him unto
x413
´Äȼîš
אָכִישׁ,
397
the son
1121
of
Mä`ôȼ
מָעוֹך,
4582
king
4428
of
Gaŧ
גַּת.
1661 |
וַיֵּשֶׁב
דָּוִד
עִם־אָכִישׁ
בְּגַת
הוּא
וַאֲנָשָׁיו
אִישׁ
וּבֵיתוֹ
דָּוִד
וּשְׁתֵּי
נָשָׁיו
אֲחִינֹעַם
הַיִּזְרְעֵאלִית
וַאֲבִיגַיִל
אֵשֶׁת־נָבָל
הַכַּרְמְלִית |
27:3
waYëshev
Däwid
im-äkhiysh
B'gat
hû
waánäshäyw
iysh
ûvëytô
Däwid
ûsh'Tëy
näshäyw
áchiynoam
haYiz'r'ëliyt
waáviygayil
ëshet-näväl
haKar'm'liyt |
27:3
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
dwelt
3427
z8799
with
x5973
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
at
Gaŧ
גַּת,
1661
he
x1931
and his men,
y582
x376
every man
376
with his household,
1004
[even]
Däwiđ
דָּוִד
1732
with his two
8147
wives,
802
´Áçînö`am
אֲחִינֹעַם
293
the
Yizræ`ë´lîŧ
יִזרְעֵאלִית,
3159
and
´Áviqäyil
אֲבִגָיִל
26
the
Carmælîŧ
כַּרמְלִית,
y3762
x3761
Näväl's
נָבָל
5037
wife.
802 |
וַיֻּגַּד
לְשָׁאוּל
כִּי־בָרַח
דָּוִד
גַּת
וְלֹא־*יוֹסַף
[יָסַף] עוֹד
לְבַקְשׁוֹ
ס |
27:4
waYuGad
l'shäûl
Kiy-värach
Däwid
Gat
w'lo-*yôšaf
[yäšaf] ôd
l'vaq'shô
š |
27:4
And it was told
5046
z8714
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
that
x3588
Däwiđ
דָּוִד
1732
was fled
1272
z8804
to
Gaŧ
גַּת:
1661
and he sought
1245
z8763
no
x3808
more
x5750
again
3254
z8804
z8675
z8686
for him. |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־אָכִישׁ
אִם־נָא
מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֶיךָ
יִתְּנוּ־לִי
מָקוֹם
בְּאַחַת
עָרֵי
הַשָּׂדֶה
וְאֵשְׁבָה
שָּׁם
וְלָמָּה
יֵשֵׁב
עַבְדְּךָ
בְּעִיר
הַמַּמְלָכָה
עִמָּךְ |
27:5
waYomer
Däwid
el-äkhiysh
im-nä
mätzätiy
chën
B'ëyneykhä
yiT'nû-liy
mäqôm
B'achat
ärëy
haSädeh
w'ësh'väh
SHäm
w'läMäh
yëshëv
av'D'khä
B'iyr
haMam'läkhäh
iMäkh' |
27:5 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto
x413
´Äȼîš
אָכִישׁ,
397
If
x518
I have now
x4994
found
4672
z8804
grace
2580
in thine eyes,
5869
let them give
5414
z8799
me a place
4725
in some
259
town
5892
in the country,
7704
that I may dwell
3427
z8799
there:
x8033
for why
x4100
should thy servant
5650
dwell
3427
z8799
in the royal
4467
city
5892
with
x5973
thee? |
וַיִּתֶּן־לוֹ
אָכִישׁ
בַּיּוֹם
הַהוּא
אֶת־צִקְלָג
לָכֵן
הָיְתָה
צִקְלַג
לְמַלְכֵי
יְהוּדָה
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
פ |
27:6
waYiTen-lô
äkhiysh
BaYôm
hahû
et-tziq'läg
läkhën
häy'täh
tziq'lag
l'mal'khëy
y'hûdäh
ad
haYôm
haZeh
f |
27:6
Then
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
gave
5414
z8799
him
x853
Xîklaq
צִיקלַג
6860
that
x1931
day:
3117
wherefore
x3651
Xîklaq
צִיקלַג
6860
pertaineth
x1961
unto the kings
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
unto
x5704
this
x2088
day.
3117 |
וַיְהִי
מִסְפַּר
הַיָּמִים
אֲשֶׁר־יָשַׁב
דָּוִד
בִּשְׂדֵה
פְלִשְׁתִּים
יָמִים
וְאַרְבָּעָה
חֳדָשִׁים |
27:7
way'hiy
miš'Par
haYämiym
ásher-yäshav
Däwid
Bis'dëh
f'lish'Tiym
yämiym
w'ar'Bääh
chódäshiym |
27:7
And the time
3117
y4557
that
x834
Däwiđ
דָּוִד
1732
dwelt
3427
z8804
in the country
7704
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
was
x1961
a full
x4557
year
3117
and four
702
months.
2320 |
וַיַּעַל
דָּוִד
וַאֲנָשָׁיו
וַיִּפְשְׁטוּ
אֶל־הַגְּשׁוּרִי
*וְהַגִּרְזִי
[וְהַגִּזְרִי] וְהָעֲמָלֵקִי
כִּי
הֵנָּה
יֹשְׁבוֹת
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
מֵעוֹלָם
בּוֹאֲךָ
שׁוּרָה
וְעַד־אֶרֶץ
מִצְרָיִם |
27:8
waYaal
Däwid
waánäshäyw
waYif'sh'ţû
el-haG'shûriy
*w'haGir'ziy
[w'haGiz'riy] w'häámälëqiy
Kiy
hëNäh
yosh'vôt
hääretz
ásher
mëôläm
Bôákhä
shûräh
w'ad-eretz
mitz'räyim |
27:8 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
and his men
y582
x376
went up,
5927
z8799
and invaded
6584
z8799
x413
the
Gæšûrîm
גְּשׁוּרִים,
1651
and the
Gizrîm
גִּזרִים,
1511
and the
`Ámälëkîm
עֲמָלֵקִים:
6003
for
x3588
those
2007
[nations were] of old
5769
x834
x4480
the inhabitants
3427
z8802
of the land,
776
as thou goest
935
z8800
to
Šûr
שׁוּר,
7793
even unto
x5704
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וְהִכָּה
דָוִד
אֶת־הָאָרֶץ
וְלֹא
יְחַיֶּה
אִישׁ
וְאִשָּׁה
וְלָקַח
צֹאן
וּבָקָר
וַחֲמֹרִים
וּגְמַלִּים
וּבְגָדִים
וַיָּשָׁב
וַיָּבֹא
אֶל־אָכִישׁ |
27:9
w'hiKäh
däwid
et-hääretz
w'lo
y'chaYeh
iysh
w'iSHäh
w'läqach
tzon
ûväqär
wachámoriym
ûg'maLiym
ûv'gädiym
waYäshäv
waYävo
el-äkhiysh |
27:9
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
smote
5221
z8689
x853
the land,
776
and left
x2421
neither
x3808
man
376
nor woman
802
alive,
y2421
z8762
and took away
3947
z8804
the sheep,
6629
and the oxen,
1241
and the asses,
2543
and the camels,
1581
and the apparel,
899
and returned,
7725
z8799
and came
935
z8799
to
x413
´Äȼîš
אָכִישׁ.
397 |
וַיֹּאמֶר
אָכִישׁ
אַל־פְּשַׁטְתֶּם
הַיּוֹם
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
עַל־נֶגֶב
יְהוּדָה
וְעַל־נֶגֶב
הַיַּרְחְמְאֵלִי
וְאֶל־נֶגֶב
הַקֵּינִי |
27:10
waYomer
äkhiysh
al-P'shaţ'Tem
haYôm
waYomer
Däwid
al-negev
y'hûdäh
w'al-negev
haYar'ch'm'ëliy
w'el-negev
haQëyniy |
27:10
And
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
said,
559
z8799
Whither
408
have ye made a road
6584
z8804
to day?
3117
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said,
559
z8799
Against
x5921
the south
5045
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and against
x5921
the south
5045
of the
Yæraçmæ´ëlîm
יְרַחמְאֵלִים,
3397
and against
x413
the south
5045
of the
Kênîm
קֵינִים.
7017 |
וְאִישׁ
וְאִשָּׁה
לֹא־יְחַיֶּה
דָוִד
לְהָבִיא
גַת
לֵאמֹר
פֶּן־יַגִּדוּ
עָלֵינוּ
לֵאמֹר
כֹּה־עָשָׂה
דָוִד
וְכֹה
מִשְׁפָּטוֹ
כָּל־הַיָּמִים
אֲשֶׁר
יָשַׁב
בִּשְׂדֵה
פְלִשְׁתִּים |
27:11
w'iysh
w'iSHäh
lo-y'chaYeh
däwid
l'häviy
gat
lëmor
Pen-yaGidû
älëynû
lëmor
Koh-äsäh
däwid
w'khoh
mish'Päţô
Käl-haYämiym
ásher
yäshav
Bis'dëh
f'lish'Tiym |
27:11
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
saved
2421
z8762
neither
x3808
man
376
nor woman
802
alive,
y2421
z8762
to bring
935
z8687
[tidings] to
Gaŧ
גַּת,
1661
saying,
559
z8800
Lest
x6435
they should tell
5046
z8686
on
x5921
us, saying,
559
z8800
So
x3541
did
6213
z8804
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and so
x3541
[will be] his manner
4941
all
x3605
the while
3117
he dwelleth
3427
z8804
in the country
7704
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים.
6430 |
וַיַּאֲמֵן
אָכִישׁ
בְּדָוִד
לֵאמֹר
הַבְאֵשׁ
הִבְאִישׁ
בְּעַמּוֹ
בְיִשְׂרָאֵל
וְהָיָה
לִי
לְעֶבֶד
עוֹלָם
פ |
27:12
waYaámën
äkhiysh
B'däwid
lëmor
hav'ësh
hiv'iysh
B'aMô
v'yis'räël
w'häyäh
liy
l'eved
ôläm
f |
27:12
And
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
believed
539
z8686
Däwiđ
דָּוִד,
1732
saying,
559
z8800
He hath made his people
5971
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
utterly
y887
z8687
to abhor
887
z8689
him; therefore he shall be
x1961
my servant
5650
for ever.
5769 |