וַיִּקַּח
שְׁמוּאֵל
אֶת־פַּךְ
הַשֶּׁמֶן
וַיִּצֹק
עַל־רֹאשׁוֹ
וַיִּשָּׁקֵהוּ
וַיֹּאמֶר
הֲלוֹא
כִּי־מְשָׁחֲךָ
יְהוָה
עַל־נַחֲלָתוֹ
לְנָגִיד |
10:1
waYiQach
sh'mûël
et-Pakh'
haSHemen
waYitzoq
al-roshô
waYiSHäqëhû
waYomer
hálô
Kiy-m'shächákhä
y'hwäh
al-nachálätô
l'nägiyd |
10:1 ¶
Then
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
took
3947
z8799
x853
a vial
6378
of oil,
8081
and poured
3332
z8799
[it] upon
x5921
his head,
7218
and kissed
5401
z8799
him, and said,
559
z8799
[Is it] not
x3808
because
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath anointed
4886
z8804
thee [to be] captain
5057
over
x5921
his inheritance?
5159 |
בְּלֶכְתְּךָ
הַיּוֹם
מֵעִמָּדִי
וּמָצָאתָ
שְׁנֵי
אֲנָשִׁים
עִם־קְבֻרַת
רָחֵל
בִּגְבוּל
בִּנְיָמִן
בְּצֶלְצַח
וְאָמְרוּ
אֵלֶיךָ
נִמְצְאוּ
הָאֲתֹנוֹת
אֲשֶׁר
הָלַכְתָּ
לְבַקֵּשׁ
וְהִנֵּה
נָטַשׁ
אָבִיךָ
אֶת־דִּבְרֵי
הָאֲתֹנוֹת
וְדָאַג
לָכֶם
לֵאמֹר
מָה
אֶעֱשֶׂה
לִבְנִי |
10:2
B'lekh'T'khä
haYôm
mëiMädiy
ûmätzätä
sh'nëy
ánäshiym
im-q'vurat
rächël
Big'vûl
Bin'yämin
B'tzel'tzach
w'äm'rû
ëleykhä
nim'tz'û
häátonôt
ásher
hälakh'Tä
l'vaQësh
w'hiNëh
näţash
äviykhä
et-Div'rëy
häátonôt
w'däag
läkhem
lëmor
mäh
eéseh
liv'niy |
10:2
When thou art departed
y3212
z8800
x1980
from
x4480
x5973
me
y5978
to day,
3117
then thou shalt find
4672
z8804
two
8147
men
y582
x376
by
x5973
Räçël's
רָחֵל
7354
sepulchre
6900
in the border
1366
of
Binyämîn
בִּניָמִין
1144
at
Xelxaç
צֶלצַח;
6766
and they will say
559
z8804
unto
x413
thee, The asses
860
which
x834
thou wentest
1980
z8804
to seek
1245
z8763
are found:
4672
z8738
and, lo,
x2009
thy father
1
hath left
5203
z8804
x853
the care
1697
of the asses,
860
and sorroweth
1672
z8804
for you, saying,
559
z8800
What
x4100
shall I do
6213
z8799
for my son?
1121 |
וְחָלַפְתָּ
מִשָּׁם
וָהָלְאָה
וּבָאתָ
עַד־אֵלוֹן
תָּבוֹר
וּמְצָאוּךָ
שָּׁם
שְׁלֹשָׁה
אֲנָשִׁים
עֹלִים
אֶל־הָאֱלֹהִים
בֵּית־אֵל
אֶחָד
נֹשֵׂא
שְׁלֹשָׁה
גְדָיִים
וְאֶחָד
נֹשֵׂא
שְׁלֹשֶׁת
כִּכְּרוֹת
לֶחֶם
וְאֶחָד
נֹשֵׂא
נֵבֶל־יָיִן |
10:3
w'chälaf'Tä
miSHäm
wähäl'äh
ûvätä
ad-ëlôn
Tävôr
ûm'tzäûkhä
SHäm
sh'loshäh
ánäshiym
oliym
el-häélohiym
Bëyt-ël
echäd
nosë
sh'loshäh
g'däyiym
w'echäd
nosë
sh'loshet
KiK'rôt
lechem
w'echäd
nosë
nëvel-yäyin |
10:3
Then shalt thou go on
2498
z8804
forward
1973
from thence,
x4480
x8033
and thou shalt come
935
z8804
to
x5704
the plain
436
of
Tävôr
תָּבוֹר,
8396
and there
x8033
shall meet
4672
z8804
thee three
7969
men
y582
x376
going up
5927
z8802
to
x413
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
to
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל,
1008
one
259
carrying
5375
z8802
three
7969
kids,
1423
and another
259
carrying
5375
z8802
three
7969
loaves
3603
of bread,
3899
and another
259
carrying
5375
z8802
a bottle
5035
of wine:
3196 |
וְשָׁאֲלוּ
לְךָ
לְשָׁלוֹם
וְנָתְנוּ
לְךָ
שְׁתֵּי־לֶחֶם
וְלָקַחְתָּ
מִיָּדָם |
10:4
w'shäálû
l'khä
l'shälôm
w'nät'nû
l'khä
sh'Tëy-lechem
w'läqach'Tä
miYädäm |
10:4
And they will
y7592
z8804
salute
7965
x7592
thee, and give
5414
z8804
thee two
8147
[loaves] of bread;
3899
which thou shalt receive
3947
z8804
of their hands.
3027
x4480 |
אַחַר
כֵּן
תָּבוֹא
גִּבְעַת
הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר־שָׁם
נְצִבֵי
פְלִשְׁתִּים
וִיהִי
כְבֹאֲךָ
שָׁם
הָעִיר
וּפָגַעְתָּ
חֶבֶל
נְבִיאִים
יֹרְדִים
מֵהַבָּמָה
וְלִפְנֵיהֶם
נֵבֶל
וְתֹף
וְחָלִיל
וְכִנּוֹר
וְהֵמָּה
מִתְנַבְּאִים |
10:5
achar
Kën
Tävô
Giv'at
häélohiym
ásher-shäm
n'tzivëy
f'lish'Tiym
wiyhiy
kh'voákhä
shäm
häiyr
ûfäga'Tä
chevel
n'viyiym
yor'diym
mëhaBämäh
w'lif'nëyhem
nëvel
w'tof
w'chäliyl
w'khiNôr
w'hëMäh
mit'naB'iym |
10:5
After
y310
that
x310
x3651
thou shalt come
935
z8799
to the hill
1389
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
where
x834
x8033
[is] the garrison
5333
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים:
6430
and it shall come to pass,
x1961
when thou art come
x935
thither
y935
z8800
x8033
to the city,
5892
that thou shalt meet
6293
z8804
a company
2256
of prophets
5030
coming down
3381
z8802
from the high place
1116
x4480
with a psaltery,
5035
and a tabret,
8596
and a pipe,
2485
and a harp,
3658
before
6440
them; and they
x1992
shall prophesy:
5012
z8693 |
וְצָלְחָה
עָלֶיךָ
רוּחַ
יְהוָה
וְהִתְנַבִּיתָ
עִמָּם
וְנֶהְפַּכְתָּ
לְאִישׁ
אַחֵר |
10:6
w'tzäl'chäh
äleykhä
rûªch
y'hwäh
w'hit'naBiytä
iMäm
w'neh'Pakh'Tä
l'iysh
achër |
10:6
And the Spirit
7307
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
will come
6743
z8804
upon
x5921
thee, and thou shalt prophesy
5012
z8694
with them,
x5973
and shalt be turned
2015
z8738
into another
312
man.
376 |
וְהָיָה
כִּי
*תְבֹאֶינָה
[תָבֹאנָה] הָאֹתוֹת
הָאֵלֶּה
לָךְ
עֲשֵׂה
לְךָ
אֲשֶׁר
תִּמְצָא
יָדֶךָ
כִּי
הָאֱלֹהִים
עִמָּךְ |
10:7
w'häyäh
Kiy
*t'voeynäh
[tävonäh] häotôt
häëLeh
läkh'
ásëh
l'khä
ásher
Tim'tzä
yädekhä
Kiy
häélohiym
iMäkh' |
10:7
And let it be,
x1961
when
x3588
these
x428
signs
226
are come
935
z8799
unto thee, [that] thou do
6213
z8798
as occasion
y4672
z8799
serve
3027
x834
x4672
thee; for
x3588
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[is] with
x5973
thee. |
וְיָרַדְתָּ
לְפָנַי
הַגִּלְגָּל
וְהִנֵּה
אָנֹכִי
יֹרֵד
אֵלֶיךָ
לְהַעֲלוֹת
עֹלוֹת
לִזְבֹּחַ
זִבְחֵי
שְׁלָמִים
שִׁבְעַת
יָמִים
תּוֹחֵל
עַד־בּוֹאִי
אֵלֶיךָ
וְהוֹדַעְתִּי
לְךָ
אֵת
אֲשֶׁר
תַּעֲשֶׂה |
10:8
w'yärad'Tä
l'fänay
haGil'Gäl
w'hiNëh
änokhiy
yorëd
ëleykhä
l'haálôt
olôt
liz'Boªch
ziv'chëy
sh'lämiym
shiv'at
yämiym
Tôchël
ad-Bôiy
ëleykhä
w'hôda'Tiy
l'khä
ët
ásher
Taáseh |
10:8
And thou shalt go down
3381
z8804
before
6440
me to
Gilgäl
גִּלגָּל;
1537
and, behold,
x2009
I
x595
will come down
3381
z8802
unto
x413
thee, to offer
5927
z8687
burnt offerings,
5930
[and] to sacrifice
2076
z8800
sacrifices
2077
of peace offerings:
8002
seven
7651
days
3117
shalt thou tarry,
3176
z8686
till
x5704
I come
935
z8800
to
x413
thee, and shew
3045
z8689
thee
x853
what
x834
thou shalt do.
6213
z8799 |
וְהָיָה
כְּהַפְנֹתוֹ
שִׁכְמוֹ
לָלֶכֶת
מֵעִם
שְׁמוּאֵל
וַיַּהֲפָךְ־לוֹ
אֱלֹהִים
לֵב
אַחֵר
וַיָּבֹאוּ
כָּל־הָאֹתוֹת
הָאֵלֶּה
בַּיּוֹם
הַהוּא
ס |
10:9
w'häyäh
K'haf'notô
shikh'mô
lälekhet
mëim
sh'mûël
waYaháfäkh'-lô
élohiym
lëv
achër
waYävoû
Käl-häotôt
häëLeh
BaYôm
hahû
š |
10:9 ¶
And it was
x1961
[so], that when he had turned
6437
z8687
his back
7926
to go
y3212
z8800
x1980
from
x4480
x5973
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל,
8050
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
gave
2015
z8799
him another
312
heart:
3820
and all
x3605
those
x428
signs
226
came
y935
z8799
to pass
x935
that
x1931
day.
3117 |
וַיָּבֹאוּ
שָׁם
הַגִּבְעָתָה
וְהִנֵּה
חֶבֶל־נְבִאִים
לִקְרָאתוֹ
וַתִּצְלַח
עָלָיו
רוּחַ
אֱלֹהִים
וַיִּתְנַבֵּא
בְּתוֹכָם |
10:10
waYävoû
shäm
haGiv'ätäh
w'hiNëh
chevel-n'viiym
liq'rätô
waTitz'lach
äläyw
rûªch
élohiym
waYit'naBë
B'tôkhäm |
10:10
And when they came
935
z8799
thither
x8033
to the hill,
1389
behold,
x2009
a company
2256
of prophets
5030
met
7125
z8800
him; and the Spirit
7307
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
came
6743
z8799
upon
x5921
him, and he prophesied
5012
z8691
among
8432
them. |
וַיְהִי
כָּל־יוֹדְעוֹ
מֵאִתְּמוֹל
שִׁלְשׁוֹם
וַיִּרְאוּ
וְהִנֵּה
עִם־נְבִאִים
נִבָּא
וַיֹּאמֶר
הָעָם
אִישׁ
אֶל־רֵעֵהוּ
מַה־זֶּה
הָיָה
לְבֶן־קִישׁ
הֲגַם
שָׁאוּל
בַּנְּבִיאִים |
10:11
way'hiy
Käl-yôd'ô
mëiT'môl
shil'shôm
waYir'û
w'hiNëh
im-n'viiym
niBä
waYomer
hääm
iysh
el-rëëhû
mah-Zeh
häyäh
l'ven-qiysh
hágam
shäûl
BaN'viyiym |
10:11
And it came to pass,
x1961
when all
x3605
that knew
3045
z8802
him beforetime
865
8032
x4480
saw
7200
z8799
that, behold,
x2009
he prophesied
5012
z8738
among
x5973
the prophets,
5030
then the people
5971
said
559
z8799
one
376
to
x413
another,
7453
What
x4100
[is] this
x2088
[that] is come
x1961
unto the son
1121
of
Kîš
קִישׁ?
7027
[Is]
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
also
x1571
among the prophets?
5030 |
וַיַּעַן
אִישׁ
מִשָּׁם
וַיֹּאמֶר
וּמִי
אֲבִיהֶם
עַל־כֵּן
הָיְתָה
לְמָשָׁל
הֲגַם
שָׁאוּל
בַּנְּבִאִים |
10:12
waYaan
iysh
miSHäm
waYomer
ûmiy
áviyhem
al-Kën
häy'täh
l'mäshäl
hágam
shäûl
BaN'viiym |
10:12
And one
376
of the same place
x4480
x8033
answered
6030
z8799
and said,
559
z8799
But who
x4310
[is] their father?
1
Therefore
x5921
x3651
it became
x1961
a proverb,
4912
[Is]
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
also
x1571
among the prophets?
5030 |
וַיְכַל
מֵהִתְנַבּוֹת
וַיָּבֹא
הַבָּמָה |
10:13
way'khal
mëhit'naBôt
waYävo
haBämäh |
10:13
And when he had made an end
3615
z8762
of prophesying,
5012
z8692
x4480
he came
935
z8799
to the high place.
1116 |
וַיֹּאמֶר
דּוֹד
שָׁאוּל
אֵלָיו
וְאֶל־נַעֲרוֹ
אָן
הֲלַכְתֶּם
וַיֹּאמֶר
לְבַקֵּשׁ
אֶת־הָאֲתֹנוֹת
וַנִּרְאֶה
כִי־אַיִן
וַנָּבוֹא
אֶל־שְׁמוּאֵל |
10:14
waYomer
Dôd
shäûl
ëläyw
w'el-naárô
än
hálakh'Tem
waYomer
l'vaQësh
et-häátonôt
waNir'eh
khiy-ayin
waNävô
el-sh'mûël |
10:14 ¶
And
Šä´ûl's
שָׁאוּל
7586
uncle
1730
said
559
z8799
unto
x413
him and to
x413
his servant,
5288
Whither
575
went
1980
z8804
ye? And he said,
559
z8799
To seek
1245
z8763
x853
the asses:
860
and when we saw
7200
z8799
that
x3588
[they were] no where,
369
we came
935
z8799
to
x413
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל.
8050 |
וַיֹּאמֶר
דּוֹד
שָׁאוּל
הַגִּידָה־נָּא
לִי
מָה־אָמַר
לָכֶם
שְׁמוּאֵל |
10:15
waYomer
Dôd
shäûl
haGiydäh-Nä
liy
mäh-ämar
läkhem
sh'mûël |
10:15
And
Šä´ûl's
שָׁאוּל
7586
uncle
1730
said,
559
z8799
Tell
5046
z8685
me, I pray thee,
x4994
what
x4100
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
said
559
z8804
unto you. |
וַיֹּאמֶר
שָׁאוּל
אֶל־דּוֹדוֹ
הַגֵּד
הִגִּיד
לָנוּ
כִּי
נִמְצְאוּ
הָאֲתֹנוֹת
וְאֶת־דְּבַר
הַמְּלוּכָה
לֹא־הִגִּיד
לוֹ
אֲשֶׁר
אָמַר
שְׁמוּאֵל
פ |
10:16
waYomer
shäûl
el-Dôdô
haGëd
hiGiyd
länû
Kiy
nim'tz'û
häátonôt
w'et-D'var
haM'lûkhäh
lo-hiGiyd
lô
ásher
ämar
sh'mûël
f |
10:16
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
said
559
z8799
unto
x413
his uncle,
1730
He told
y5046
z8689
us plainly
5046
z8687
that
x3588
the asses
860
were found.
4672
z8738
But of the matter
1697
of the kingdom,
4410
whereof
x834
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
spake,
559
z8804
he told
5046
z8689
him not.
x3808 |
וַיַּצְעֵק
שְׁמוּאֵל
אֶת־הָעָם
אֶל־יְהוָה
הַמִּצְפָּה |
10:17
waYatz'ëq
sh'mûël
et-hääm
el-y'hwäh
haMitz'Päh |
10:17 ¶
And
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
called
y6817
z8686
the people
y5971
together
x6817
x853
x5971
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
to
Mixpà
מִצפָּה;
4709 |
וַיֹּאמֶר
אֶל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
פ
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
אָנֹכִי
הֶעֱלֵיתִי
אֶת־יִשְׂרָאֵל
מִמִּצְרָיִם
וָאַצִּיל
אֶתְכֶם
מִיַּד
מִצְרַיִם
וּמִיַּד
כָּל־הַמַּמְלָכוֹת
הַלֹּחֲצִים
אֶתְכֶם |
10:18
waYomer
el-B'nëy
yis'räël
f
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
änokhiy
heélëytiy
et-yis'räël
miMitz'räyim
wäaTZiyl
et'khem
miYad
mitz'rayim
ûmiYad
Käl-haMam'läkhôt
haLochátziym
et'khem |
10:18
And said
559
z8799
unto
x413
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
I
x595
brought up
5927
z8689
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
out of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
and delivered
5337
z8686
you out of the hand
3027
x4480
of the
Mixrîm
מִצרִים,
4714
and out of the hand
3027
x4480
of all
x3605
kingdoms,
4467
[and] of them that oppressed
3905
z8801
you: |
וְאַתֶּם
הַיּוֹם
מְאַסְתֶּם
אֶת־אֱלֹהֵיכֶם
אֲשֶׁר־הוּא
מוֹשִׁיעַ
לָכֶם
מִכָּל־רָעוֹתֵיכֶם
וְצָרֹתֵיכֶם
וַתֹּאמְרוּ
לוֹ
כִּי־מֶלֶךְ
תָּשִׂים
עָלֵינוּ
וְעַתָּה
הִתְיַצְּבוּ
לִפְנֵי
יְהוָה
לְשִׁבְטֵיכֶם
וּלְאַלְפֵיכֶם |
10:19
w'aTem
haYôm
m'aš'Tem
et-élohëykhem
ásher-hû
môshiyª
läkhem
miKäl-räôtëykhem
w'tzärotëykhem
waTom'rû
lô
Kiy-melekh'
Täsiym
älëynû
w'aTäh
hit'yaTZ'vû
lif'nëy
y'hwäh
l'shiv'ţëykhem
ûl'al'fëykhem |
10:19
And ye
x859
have this day
3117
rejected
3988
z8804
x853
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
who
x834
himself
x1931
saved
3467
z8688
you out of all
x4480
x3605
your adversities
7451
and your tribulations;
6869
and ye have said
559
z8799
unto him, [Nay], but
x3588
set
7760
z8799
a king
4428
over
x5921
us. Now
x6258
therefore present
y3320
z8690
yourselves
x3320
before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
by your tribes,
7626
and by your thousands.
505 |
וַיַּקְרֵב
שְׁמוּאֵל
אֵת
כָּל־שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיִּלָּכֵד
שֵׁבֶט
בִּנְיָמִן |
10:20
waYaq'rëv
sh'mûël
ët
Käl-shiv'ţëy
yis'räël
waYiLäkhëd
shëveţ
Bin'yämin |
10:20
And when
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
had caused
x853
all
x3605
the tribes
7626
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
to come near,
7126
z8686
the tribe
7626
of
Binyämîn
בִּניָמִין
1144
was taken.
3920
z8735 |
וַיַּקְרֵב
אֶת־שֵׁבֶט
בִּנְיָמִן
*לְמִשְׁפְּחֹתוֹ
[לְמִשְׁפְּחֹתָיו] וַתִּלָּכֵד
מִשְׁפַּחַת
הַמַּטְרִי
וַיִּלָּכֵד
שָׁאוּל
בֶּן־קִישׁ
וַיְבַקְשֻׁהוּ
וְלֹא
נִמְצָא |
10:21
waYaq'rëv
et-shëveţ
Bin'yämin
*l'mish'P'chotô
[l'mish'P'chotäyw] waTiLäkhëd
mish'Pachat
haMaţ'riy
waYiLäkhëd
shäûl
Ben-qiysh
way'vaq'shuhû
w'lo
nim'tzä |
10:21
When he had caused
x853
the tribe
7626
of
Binyämîn
בִּניָמִין
1144
to come near
7126
z8686
by their families,
4940
the family
4940
of
Maţrî
מַטרִי
4309
was taken,
3920
z8735
and
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
the son
1121
of
Kîš
קִישׁ
7027
was taken:
3920
z8735
and when they sought
1245
z8762
him, he could not
x3808
be found.
4672
z8738 |
וַיִּשְׁאֲלוּ־עוֹד
בַּיהוָה
הֲבָא
עוֹד
הֲלֹם
אִישׁ
ס
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
הִנֵּה־הוּא
נֶחְבָּא
אֶל־הַכֵּלִים |
10:22
waYish'álû-ôd
Bayhwäh
hávä
ôd
hálom
iysh
š
waYomer
y'hwäh
hiNëh-hû
nech'Bä
el-haKëliym |
10:22
Therefore they enquired
7592
z8799
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
further,
x5750
if the man
376
should yet
x5750
come
935
z8804
thither.
1988
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
answered,
559
z8799
Behold,
x2009
he
x1931
hath hid
y2244
z8737
himself
x2244
among
x413
the stuff.
3627 |
וַיָּרֻצוּ
וַיִּקָּחֻהוּ
מִשָּׁם
וַיִּתְיַצֵּב
בְּתוֹךְ
הָעָם
וַיִּגְבַּהּ
מִכָּל־הָעָם
מִשִּׁכְמוֹ
וָמָעְלָה |
10:23
waYärutzû
waYiQächuhû
miSHäm
waYit'yaTZëv
B'tôkh'
hääm
waYig'BaH
miKäl-hääm
miSHikh'mô
wämä'läh |
10:23
And they ran
7323
z8799
and fetched
3947
z8799
him thence:
x4480
x8033
and when he stood
3320
z8691
among
8432
the people,
5971
he was higher
1361
z8799
than any
x4480
x3605
of the people
5971
from his shoulders
7926
x4480
and upward.
4605 |
וַיֹּאמֶר
שְׁמוּאֵל
אֶל־כָּל־הָעָם
הַרְּאִיתֶם
אֲשֶׁר
בָּחַר־בּוֹ
יְהוָה
כִּי
אֵין
כָּמֹהוּ
בְּכָל־הָעָם
וַיָּרִעוּ
כָל־הָעָם
וַיֹּאמְרוּ
יְחִי
הַמֶּלֶךְ
פ |
10:24
waYomer
sh'mûël
el-Käl-hääm
haR'iytem
ásher
Bächar-Bô
y'hwäh
Kiy
ëyn
Kämohû
B'khäl-hääm
waYäriû
khäl-hääm
waYom'rû
y'chiy
haMelekh'
f |
10:24
And
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
said
559
z8799
to
x413
all
x3605
the people,
5971
See
7200
z8804
ye him whom
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath chosen,
977
z8804
that
x3588
[there is] none
x369
like him
x3644
among all
x3605
the people?
5971
And all
x3605
the people
5971
shouted,
7321
z8686
and said,
559
z8799
God save
2421
z8799
the king.
4428 |
וַיְדַבֵּר
שְׁמוּאֵל
אֶל־הָעָם
אֵת
מִשְׁפַּט
הַמְּלֻכָה
וַיִּכְתֹּב
בַּסֵּפֶר
וַיַּנַּח
לִפְנֵי
יְהוָה
וַיְשַׁלַּח
שְׁמוּאֵל
אֶת־כָּל־הָעָם
אִישׁ
לְבֵיתוֹ |
10:25
way'daBër
sh'mûël
el-hääm
ët
mish'Paţ
haM'lukhäh
waYikh'Tov
BaŠëfer
waYaNach
lif'nëy
y'hwäh
way'shaLach
sh'mûël
et-Käl-hääm
iysh
l'vëytô |
10:25
Then
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
told
1696
z8762
x413
the people
5971
x853
the manner
4941
of the kingdom,
4410
and wrote
3789
z8799
[it] in a book,
5612
and laid [it] up
y3240
z8686
x5117
before
6440
Yähwè
יָהוֶה.
3068
And
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל
8050
sent
7971
z0
x853
all
x3605
the people
5971
away,
y7971
z8762
every man
376
to his house.
1004 |
וְגַם־שָׁאוּל
הָלַךְ
לְבֵיתוֹ
גִּבְעָתָה
וַיֵּלְכוּ
עִמּוֹ
הַחַיִל
אֲשֶׁר־נָגַע
אֱלֹהִים
בְּלִבָּם |
10:26
w'gam-shäûl
hälakh'
l'vëytô
Giv'ätäh
waYël'khû
iMô
hachayil
ásher-näga
élohiym
B'liBäm |
10:26 ¶
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
also
x1571
went
1980
z8804
home
1004
to
Giv`à
גִּבעָה;
1390
and there went
y3212
z8799
x1980
with
x5973
him a band of men,
2428
whose
x834
hearts
3820
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had touched.
5060
z8804 |
וּבְנֵי
בְלִיַּעַל
אָמְרוּ
מַה־יֹּשִׁעֵנוּ
זֶה
וַיִּבְזֻהוּ
וְלֹא־הֵבִיאוּ
לוֹ
מִנְחָה
וַיְהִי
כְּמַחֲרִישׁ
פ |
10:27
ûv'nëy
v'liYaal
äm'rû
mah-Yoshiënû
zeh
waYiv'zuhû
w'lo-hëviyû
lô
min'chäh
way'hiy
K'macháriysh
f |
10:27
But the children
1121
of
Bæliyya`al
בְּלִיַּעַל
1100
said,
559
z8804
How
x4100
shall this
x2088
man save
3467
z8686
us? And they despised
959
z8799
him, and brought
935
z8689
him no
x3808
presents.
4503
But he held his peace.
2790
z8688 |