וַיָּבֹא
דָוִד
נֹבֶה
אֶל־אֲחִימֶלֶךְ
הַכֹּהֵן
וַיֶּחֱרַד
אֲחִימֶלֶךְ
לִקְרַאת
דָּוִד
וַיֹּאמֶר
לוֹ
מַדּוּעַ
אַתָּה
לְבַדֶּךָ
וְאִישׁ
אֵין
אִתָּךְ |
21:1
waYävo
däwid
noveh
el-áchiymelekh'
haKohën
waYechérad
áchiymelekh'
liq'rat
Däwid
waYomer
lô
maDûª
aTäh
l'vaDekhä
w'iysh
ëyn
iTäkh' |
21:1 ¶
Then came
935
z8799
Däwiđ
דָּוִד
1732
to
Növ
נֹב
5011
to
x413
´Áçîmeleȼ
אֲחִימֶלֶך
288
the priest:
3548
and
´Áçîmeleȼ
אֲחִימֶלֶך
288
was afraid
2729
z8799
at the meeting
7125
z8800
of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and said
559
z8799
unto him, Why
x4069
[art] thou
x859
alone,
x905
and no
x369
man
376
with
x854
thee? |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
לַאֲחִימֶלֶךְ
הַכֹּהֵן
הַמֶּלֶךְ
צִוַּנִי
דָבָר
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
אִישׁ
אַל־יֵדַע
מְאוּמָה
אֶת־הַדָּבָר
אֲשֶׁר־אָנֹכִי
שֹׁלֵחֲךָ
וַאֲשֶׁר
צִוִּיתִךָ
וְאֶת־הַנְּעָרִים
יוֹדַעְתִּי
אֶל־מְקוֹם
פְּלֹנִי
אַלְמוֹנִי |
21:2
waYomer
Däwid
laáchiymelekh'
haKohën
haMelekh'
tziûaniy
dävär
waYomer
ëlay
iysh
al-yëda
m'ûmäh
et-haDävär
ásher-änokhiy
sholëchákhä
waásher
tziûiytikhä
w'et-haN'äriym
yôda'Tiy
el-m'qôm
P'loniy
al'môniy |
21:2
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto
´Áçîmeleȼ
אֲחִימֶלֶך
288
the priest,
3548
The king
4428
hath commanded
6680
z8765
me a business,
1697
and hath said
559
z8799
unto
x413
me, Let no
x408
man
376
know
3045
z8799
any thing
3972
of
x853
the business
1697
whereabout
x834
I
x595
send
7971
z8802
thee, and what
x834
I have commanded
6680
z8765
thee: and I have appointed
3045
z8776
[my] servants
5288
to
x413
such
6423
and such
492
a place.
4725 |
וְעַתָּה
מַה־יֵּשׁ
תַּחַת־יָדְךָ
חֲמִשָּׁה־לֶחֶם
תְּנָה
בְיָדִי
אוֹ
הַנִּמְצָא |
21:3
w'aTäh
mah-Yësh
Tachat-yäd'khä
chámiSHäh-lechem
T'näh
v'yädiy
ô
haNim'tzä |
21:3
Now
x6258
therefore what
x4100
is
3426
under
x8478
thine hand?
3027
give
5414
z8798
[me] five
2568
[loaves of] bread
3899
in mine hand,
3027
or
x176
what there is present.
4672
z8737 |
וַיַּעַן
הַכֹּהֵן
אֶת־דָּוִד
וַיֹּאמֶר
אֵין־לֶחֶם
חֹל
אֶל־תַּחַת
יָדִי
כִּי־אִם־לֶחֶם
קֹדֶשׁ
יֵשׁ
אִם־נִשְׁמְרוּ
הַנְּעָרִים
אַךְ
מֵאִשָּׁה
פ |
21:4
waYaan
haKohën
et-Däwid
waYomer
ëyn-lechem
chol
el-Tachat
yädiy
Kiy-im-lechem
qodesh
yësh
im-nish'm'rû
haN'äriym
akh'
mëiSHäh
f |
21:4
And the priest
3548
answered
6030
z8799
x853
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and said,
559
z8799
[There is] no
x369
common
2455
bread
3899
under
x413
x8478
mine hand,
3027
but
x3588
x518
there is
3426
hallowed
6944
bread;
3899
if
x518
the young men
5288
have kept
y8104
z8738
themselves
x8104
at least
389
from women.
802
x4480 |
וַיַּעַן
דָּוִד
אֶת־הַכֹּהֵן
וַיֹּאמֶר
לוֹ
כִּי
אִם־אִשָּׁה
עֲצֻרָה־לָנוּ
כִּתְמוֹל
שִׁלְשֹׁם
בְּצֵאתִי
וַיִּהְיוּ
כְלֵי־הַנְּעָרִים
קֹדֶשׁ
וְהוּא
דֶּרֶךְ
חֹל
וְאַף
כִּי
הַיּוֹם
יִקְדַּשׁ
בַּכֶּלִי |
21:5
waYaan
Däwid
et-haKohën
waYomer
lô
Kiy
im-iSHäh
átzuräh-länû
Kit'môl
shil'shom
B'tzëtiy
waYih'yû
kh'lëy-haN'äriym
qodesh
w'hû
Derekh'
chol
w'af
Kiy
haYôm
yiq'Dash
BaKeliy |
21:5
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
answered
6030
z8799
x853
the priest,
3548
and said
559
z8799
unto him, Of
x3588
x518
a truth
y518
women
802
[have been] kept
6113
z8803
from us about these three
8032
days,
8543
since I came out,
3318
z8800
and the vessels
3627
of the young men
5288
are holy,
6944
and [the bread is] in a manner
1870
common,
2455
yea,
x637
though
x3588
it were sanctified
6942
z8799
this day
3117
in the vessel.
3627 |
וַיִּתֶּן־לוֹ
הַכֹּהֵן
קֹדֶשׁ
כִּי
לֹא־הָיָה
שָׁם
לֶחֶם
כִּי־אִם־לֶחֶם
הַפָּנִים
הַמּוּסָרִים
מִלִּפְנֵי
יְהוָה
לָשׂוּם
לֶחֶם
חֹם
בְּיוֹם
הִלָּקְחוֹ |
21:6
waYiTen-lô
haKohën
qodesh
Kiy
lo-häyäh
shäm
lechem
Kiy-im-lechem
haPäniym
haMûšäriym
miLif'nëy
y'hwäh
läsûm
lechem
chom
B'yôm
hiLäq'chô |
21:6
So the priest
3548
gave
5414
z8799
him hallowed
6944
[bread]: for
x3588
there was
x1961
no
x3808
bread
3899
there
x8033
but
x3588
x518
the shewbread,
3899
6440
that was taken
5493
z8716
from before
6440
x4480
Yähwè
יָהוֶה,
3068
to put
7760
z8800
hot
2527
bread
3899
in the day
3117
when it was taken away.
3947
z8736 |
וְשָׁם
אִישׁ
מֵעַבְדֵי
שָׁאוּל
בַּיּוֹם
הַהוּא
נֶעְצָר
לִפְנֵי
יְהוָה
וּשְׁמוֹ
דֹּאֵג
הָאֲדֹמִי
אַבִּיר
הָרֹעִים
אֲשֶׁר
לְשָׁאוּל |
21:7
w'shäm
iysh
mëav'dëy
shäûl
BaYôm
hahû
ne'tzär
lif'nëy
y'hwäh
ûsh'mô
Doëg
häádomiy
aBiyr
häroiym
ásher
l'shäûl |
21:7
Now a certain man
376
of the servants
5650
x4480
of
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
[was] there
x8033
that
x1931
day,
3117
detained
6113
z8737
before
6440
Yähwè
יָהוֶה;
3068
and his name
8034
[was]
Dö´ëq
דֹּאֵג,
1673
an
´Áđômî
אֲדוֹמִי,
130
the chiefest
47
of the herdmen
7462
z8802
that
x834
[belonged] to
Šä´ûl
שָׁאוּל.
7586 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
לַאֲחִימֶלֶךְ
וְאִין
יֶשׁ־פֹּה
תַחַת־יָדְךָ
חֲנִית
אוֹ־חָרֶב
כִּי
גַם־חַרְבִּי
וְגַם־כֵּלַי
לֹא־לָקַחְתִּי
בְיָדִי
כִּי־הָיָה
דְבַר־הַמֶּלֶךְ
נָחוּץ
ס |
21:8
waYomer
Däwid
laáchiymelekh'
w'iyn
yesh-Poh
tachat-yäd'khä
chániyt
ô-chärev
Kiy
gam-char'Biy
w'gam-Këlay
lo-läqach'Tiy
v'yädiy
Kiy-häyäh
d'var-haMelekh'
nächûtz
š |
21:8 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
unto
´Áçîmeleȼ
אֲחִימֶלֶך,
288
And is there
3426
not
371
here
x6311
under
x8478
thine hand
3027
spear
2595
or
x176
sword?
2719
for
x3588
I have neither
x1571
x3808
brought
3947
z8804
my sword
2719
nor
x1571
my weapons
3627
with
x3027
me,
y3027
because
x3588
the king's
4428
business
1697
required
1961
z8804
haste.
5169
z8803 |
וַיֹּאמֶר
הַכֹּהֵן
חֶרֶב
גָּלְיָת
הַפְּלִשְׁתִּי
אֲשֶׁר־הִכִּיתָ
בְּעֵמֶק
הָאֵלָה
הִנֵּה־הִיא
לוּטָה
בַשִּׂמְלָה
אַחֲרֵי
הָאֵפוֹד
אִם־אֹתָהּ
תִּקַּח־לְךָ
קָח
כִּי
אֵין
אַחֶרֶת
זוּלָתָהּ
בָּזֶה
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֵין
כָּמוֹהָ
תְּנֶנָּה
לִּי |
21:9
waYomer
haKohën
cherev
Gäl'yät
haP'lish'Tiy
ásher-hiKiytä
B'ëmeq
häëläh
hiNëh-hiy
lûţäh
vaSim'läh
achárëy
häëfôd
im-otäH
TiQach-l'khä
qäch
Kiy
ëyn
acheret
zûlätäH
Bäzeh
waYomer
Däwid
ëyn
Kämôhä
T'neNäh
Liy |
21:9
And the priest
3548
said,
559
z8799
The sword
2719
of
Golyäŧ
גָּליָת
1555
the
Pælištî
פְּלִשׁתִּי,
6430
whom
x834
thou slewest
5221
z8689
in the valley
6010
of
´Ëlà
אֵלָה,
425
behold,
x2009
it
x1931
[is here] wrapped
3874
z8803
in a cloth
8071
behind
310
the ephod:
646
if
x518
thou wilt take
3947
z8799
that, take
3947
z8798
[it]: for
x3588
[there is] no
x369
other
312
save
2108
that here.
2088
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said,
559
z8799
[There is] none
x369
like that; give
5414
z8798
it me. |
וַיָּקָם
דָּוִד
וַיִּבְרַח
בַּיּוֹם־הַהוּא
מִפְּנֵי
שָׁאוּל
וַיָּבֹא
אֶל־אָכִישׁ
מֶלֶךְ
גַּת |
21:10
waYäqäm
Däwid
waYiv'rach
BaYôm-hahû
miP'nëy
shäûl
waYävo
el-äkhiysh
melekh'
Gat |
21:10 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
arose,
6965
z8799
and fled
1272
z8799
that
x1931
day
3117
for fear
y6440
of
x4480
x6440
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
and went
935
z8799
to
x413
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
the king
4428
of
Gaŧ
גַּת.
1661 |
וַיֹּאמְרוּ
עַבְדֵי
אָכִישׁ
אֵלָיו
הֲלוֹא־זֶה
דָוִד
מֶלֶךְ
הָאָרֶץ
הֲלוֹא
לָזֶה
יַעֲנוּ
בַמְּחֹלוֹת
לֵאמֹר
הִכָּה
שָׁאוּל
*בַּאֲלָפוֹ
[בַּאֲלָפָיו] וְדָוִד
*בְּרִבְבֹתוֹ
[בְּרִבְבֹתָיו] |
21:11
waYom'rû
av'dëy
äkhiysh
ëläyw
hálô-zeh
däwid
melekh'
hääretz
hálô
läzeh
yaánû
vaM'cholôt
lëmor
hiKäh
shäûl
*Baáläfô
[Baáläfäyw] w'däwid
*B'riv'votô
[B'riv'votäyw] |
21:11
And the servants
5650
of
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
said
559
z8799
unto
x413
him, [Is] not
x3808
this
x2088
Däwiđ
דָּוִד
1732
the king
4428
of the land?
776
did they not
x3808
sing
y6030
z8799
one to another
x6030
of him
2088
in dances,
4246
saying,
559
z8800
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
hath slain
5221
z8689
his thousands,
505
and
Däwiđ
דָּוִד
1732
his ten thousands?
7233 |
וַיָּשֶׂם
דָּוִד
אֶת־הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
בִּלְבָבוֹ
וַיִּרָא
מְאֹד
מִפְּנֵי
אָכִישׁ
מֶלֶךְ־גַּת |
21:12
waYäsem
Däwid
et-haD'väriym
häëLeh
Bil'vävô
waYirä
m'od
miP'nëy
äkhiysh
melekh'-Gat |
21:12
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
laid up
7760
z8799
x853
these
x428
words
1697
in his heart,
3824
and was sore
3966
afraid
3372
z8799
of
6440
x4480
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
the king
4428
of
Gaŧ
גַּת.
1661 |
וַיְשַׁנּוֹ
אֶת־טַעְמוֹ
בְּעֵינֵיהֶם
וַיִּתְהֹלֵל
בְּיָדָם
*וַיְתַו
[וַיְתָיו] עַל־דַּלְתוֹת
הַשַּׁעַר
וַיּוֹרֶד
רִירוֹ
אֶל־זְקָנוֹ |
21:13
way'shaNô
et-ţa'mô
B'ëynëyhem
waYit'holël
B'yädäm
*way'taw
[way'täyw] al-Dal'tôt
haSHaar
waYôred
riyrô
el-z'qänô |
21:13
And he changed
8138
z8762
x853
his behaviour
2940
before
5869
them, and feigned himself mad
1984
z8704
in their hands,
3027
and scrabbled
8427
z8762
on
x5921
the doors
1817
of the gate,
8179
and let his spittle
7388
fall down
3381
z8686
upon
x413
his beard.
2206 |
וַיֹּאמֶר
אָכִישׁ
אֶל־עֲבָדָיו
הִנֵּה
תִרְאוּ
אִישׁ
מִשְׁתַּגֵּעַ
לָמָּה
תָּבִיאוּ
אֹתוֹ
אֵלָי |
21:14
waYomer
äkhiysh
el-ávädäyw
hiNëh
tir'û
iysh
mish'TaGëª
läMäh
Täviyû
otô
ëläy |
21:14
Then said
559
z8799
´Äȼîš
אָכִישׁ
397
unto
x413
his servants,
5650
Lo,
x2009
ye see
7200
z8799
the man
376
is mad:
7696
z8693
wherefore
x4100
[then] have ye brought
935
z8686
him to
x413
me? |
חֲסַר
מְשֻׁגָּעִים
אָנִי
כִּי־הֲבֵאתֶם
אֶת־זֶה
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
עָלָי
הֲזֶה
יָבוֹא
אֶל־בֵּיתִי
ס |
21:15
chášar
m'shuGäiym
äniy
Kiy-hávëtem
et-zeh
l'hish'TaGëª
äläy
házeh
yävô
el-Bëytiy
š |
21:15
Have I
x589
need
2638
of mad men,
7696
z8794
that
x3588
ye have brought
935
z8689
x853
this
x2088
[fellow] to play the mad man
7696
z8692
in my presence?
x5921
shall this
x2088
[fellow] come
935
z8799
into
x413
my house?
1004 |