וַיְדַבֵּר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹר |
18:1
way'daBër
y'hwäh
el-mosheh
Lëmor |
18:1 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8762
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
saying,
559
z8800 |
דַּבֵּר
אֶל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵהֶם
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם |
18:2
DaBër
el-B'nëy
yis'räël
w'ämar'Tä
álëhem
ániy
y'hwäh
élohëykhem |
18:2
Speak
1696
z8761
unto
x413
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and say
559
z8804
unto
x413
them, I
x589
am
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
כְּמַעֲשֵׂה
אֶרֶץ־מִצְרַיִם
אֲשֶׁר
יְשַׁבְתֶּם־בָּהּ
לֹא
תַעֲשׂוּ
וּכְמַעֲשֵׂה
אֶרֶץ־כְּנַעַן
אֲשֶׁר
אֲנִי
מֵבִיא
אֶתְכֶם
שָׁמָּה
לֹא
תַעֲשׂוּ
וּבְחֻקֹּתֵיהֶם
לֹא
תֵלֵכוּ |
18:3
K'maásëh
eretz-mitz'rayim
ásher
y'shav'Tem-BäH
lo
taásû
ûkh'maásëh
eretz-K'naan
ásher
ániy
mëviy
et'khem
shäMäh
lo
taásû
ûv'chuQotëyhem
lo
tëlëkhû |
18:3
After the doings
4639
of the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
wherein
x834
ye dwelt,
3427
z8804
shall ye not
x3808
do:
6213
z8799
and after the doings
4639
of the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
whither
x834
x8033
I
x589
bring
935
z8688
you, shall ye not
x3808
do:
6213
z8799
neither
x3808
shall ye walk
y3212
z8799
x1980
in their ordinances.
2708 |
אֶת־מִשְׁפָּטַי
תַּעֲשׂוּ
וְאֶת־חֻקֹּתַי
תִּשְׁמְרוּ
לָלֶכֶת
בָּהֶם
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם |
18:4
et-mish'Päţay
Taásû
w'et-chuQotay
Tish'm'rû
lälekhet
Bähem
ániy
y'hwäh
élohëykhem |
18:4
Ye shall do
6213
z8799
x853
my judgments,
4941
and keep
8104
z8799
mine ordinances,
2708
to walk
y3212
z8800
x1980
therein: I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וּשְׁמַרְתֶּם
אֶת־חֻקֹּתַי
וְאֶת־מִשְׁפָּטַי
אֲשֶׁר
יַעֲשֶׂה
אֹתָם
הָאָדָם
וָחַי
בָּהֶם
אֲנִי
יְהוָה
ס |
18:5
ûsh'mar'Tem
et-chuQotay
w'et-mish'Päţay
ásher
yaáseh
otäm
häädäm
wächay
Bähem
ániy
y'hwäh
š |
18:5
Ye shall therefore keep
8104
z8804
x853
my statutes,
2708
and my judgments:
4941
which
834
if a man
120
do,
6213
z8799
he shall live
2425
z8804
in them: I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
אִישׁ
אִישׁ
אֶל־כָּל־שְׁאֵר
בְּשָׂרוֹ
לֹא
תִקְרְבוּ
לְגַלּוֹת
עֶרְוָה
אֲנִי
יְהוָה
ס |
18:6
iysh
iysh
el-Käl-sh'ër
B'särô
lo
tiq'r'vû
l'gaLôt
er'wäh
ániy
y'hwäh
š |
18:6 ¶
None
376
x3808
of you shall approach
7126
z8799
to
x413
any
y376
x3605
that is near
7607
of kin
1320
to him, to uncover
1540
z8763
[their] nakedness:
6172
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
עֶרְוַת
אָבִיךָ
וְעֶרְוַת
אִמְּךָ
לֹא
תְגַלֵּה
אִמְּךָ
הִוא
לֹא
תְגַלֶּה
עֶרְוָתָהּ
ס |
18:7
er'wat
äviykhä
w'er'wat
iM'khä
lo
t'gaLëh
iM'khä
hiw
lo
t'gaLeh
er'wätäH
š |
18:7
The nakedness
6172
of thy father,
1
or the nakedness
6172
of thy mother,
517
shalt thou not
x3808
uncover:
1540
z8762
she
x1931
[is] thy mother;
517
thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
her nakedness.
6172 |
עֶרְוַת
אֵשֶׁת־אָבִיךָ
לֹא
תְגַלֵּה
עֶרְוַת
אָבִיךָ
הִוא
ס |
18:8
er'wat
ëshet-äviykhä
lo
t'gaLëh
er'wat
äviykhä
hiw
š |
18:8
The nakedness
6172
of thy father's
1
wife
802
shalt thou not
x3808
uncover:
1540
z8762
it
x1931
[is] thy father's
1
nakedness.
6172 |
עֶרְוַת
אֲחוֹתְךָ
בַת־אָבִיךָ
אוֹ
בַת־אִמֶּךָ
מוֹלֶדֶת
בַּיִת
אוֹ
מוֹלֶדֶת
חוּץ
לֹא
תְגַלֶּה
עֶרְוָתָן
ס |
18:9
er'wat
áchôt'khä
vat-äviykhä
ô
vat-iMekhä
môledet
Bayit
ô
môledet
chûtz
lo
t'gaLeh
er'wätän
š |
18:9
The nakedness
6172
of thy sister,
269
the daughter
1323
of thy father,
1
or
x176
daughter
1323
of thy mother,
517
[whether she be] born
4138
at home,
1004
or
x176
born
4138
abroad,
2351
[even] their nakedness
6172
thou shalt not
x3808
uncover.
1540
z8762 |
עֶרְוַת
בַּת־בִּנְךָ
אוֹ
בַת־בִּתְּךָ
לֹא
תְגַלֶּה
עֶרְוָתָן
כִּי
עֶרְוָתְךָ
הֵנָּה
ס |
18:10
er'wat
Bat-Bin'khä
ô
vat-BiT'khä
lo
t'gaLeh
er'wätän
Kiy
er'wät'khä
hëNäh
š |
18:10
The nakedness
6172
of thy son's
1121
daughter,
1323
or
x176
of thy daughter's
1323
daughter,
1323
[even] their nakedness
6172
thou shalt not
x3808
uncover:
1540
z8762
for
x3588
theirs
2007
[is] thine own nakedness.
6172 |
עֶרְוַת
בַּת־אֵשֶׁת
אָבִיךָ
מוֹלֶדֶת
אָבִיךָ
אֲחוֹתְךָ
הִוא
לֹא
תְגַלֶּה
עֶרְוָתָהּ
ס |
18:11
er'wat
Bat-ëshet
äviykhä
môledet
äviykhä
áchôt'khä
hiw
lo
t'gaLeh
er'wätäH
š |
18:11
The nakedness
6172
of thy father's
1
wife's
802
daughter,
1323
begotten
4138
of thy father,
1
she
x1931
[is] thy sister,
269
thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
her nakedness.
6172 |
עֶרְוַת
אֲחוֹת־אָבִיךָ
לֹא
תְגַלֵּה
שְׁאֵר
אָבִיךָ
הִוא
ס |
18:12
er'wat
áchôt-äviykhä
lo
t'gaLëh
sh'ër
äviykhä
hiw
š |
18:12
Thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
the nakedness
6172
of thy father's
1
sister:
269
she
x1931
[is] thy father's
1
near kinswoman.
7607 |
עֶרְוַת
אֲחוֹת־אִמְּךָ
לֹא
תְגַלֵּה
כִּי־שְׁאֵר
אִמְּךָ
הִוא
ס |
18:13
er'wat
áchôt-iM'khä
lo
t'gaLëh
Kiy-sh'ër
iM'khä
hiw
š |
18:13
Thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
the nakedness
6172
of thy mother's
517
sister:
269
for
x3588
she
x1931
[is] thy mother's
517
near kinswoman.
7607 |
עֶרְוַת
אֲחִי־אָבִיךָ
לֹא
תְגַלֵּה
אֶל־אִשְׁתּוֹ
לֹא
תִקְרָב
דֹּדָתְךָ
הִוא
ס |
18:14
er'wat
áchiy-äviykhä
lo
t'gaLëh
el-ish'Tô
lo
tiq'räv
Dodät'khä
hiw
š |
18:14
Thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
the nakedness
6172
of thy father's
1
brother,
251
thou shalt not
x3808
approach
7126
z8799
to
x413
his wife:
802
she
x1931
[is] thine aunt.
1733 |
עֶרְוַת
כַּלָּתְךָ
לֹא
תְגַלֵּה
אֵשֶׁת
בִּנְךָ
הִוא
לֹא
תְגַלֶּה
עֶרְוָתָהּ
ס |
18:15
er'wat
KaLät'khä
lo
t'gaLëh
ëshet
Bin'khä
hiw
lo
t'gaLeh
er'wätäH
š |
18:15
Thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
the nakedness
6172
of thy daughter in law:
3618
she
x1931
[is] thy son's
1121
wife;
802
thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
her nakedness.
6172 |
עֶרְוַת
אֵשֶׁת־אָחִיךָ
לֹא
תְגַלֵּה
עֶרְוַת
אָחִיךָ
הִוא
ס |
18:16
er'wat
ëshet-ächiykhä
lo
t'gaLëh
er'wat
ächiykhä
hiw
š |
18:16
Thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
the nakedness
6172
of thy brother's
251
wife:
802
it
x1931
[is] thy brother's
251
nakedness.
6172 |
עֶרְוַת
אִשָּׁה
וּבִתָּהּ
לֹא
תְגַלֵּה
אֶת־בַּת־בְּנָהּ
וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ
לֹא
תִקַּח
לְגַלּוֹת
עֶרְוָתָהּ
שַׁאֲרָה
הֵנָּה
זִמָּה
הִוא |
18:17
er'wat
iSHäh
ûviTäH
lo
t'gaLëh
et-Bat-B'näH
w'et-Bat-BiTäH
lo
tiQach
l'gaLôt
er'wätäH
shaáräh
hëNäh
ziMäh
hiw |
18:17
Thou shalt not
x3808
uncover
1540
z8762
the nakedness
6172
of a woman
802
and her daughter,
1323
neither
x3808
shalt thou take
3947
z8799
x853
her son's
1121
daughter,
1323
or her daughter's
1323
daughter,
1323
to uncover
1540
z8763
her nakedness;
6172
[for] they
x2007
[are] her near kinswomen:
7608
it
x1931
[is] wickedness.
2154 |
וְאִשָּׁה
אֶל־אֲחֹתָהּ
לֹא
תִקָּח
לִצְרֹר
לְגַלּוֹת
עֶרְוָתָהּ
עָלֶיהָ
בְּחַיֶּיהָ |
18:18
w'iSHäh
el-áchotäH
lo
tiQäch
litz'ror
l'gaLôt
er'wätäH
äleyhä
B'chaYeyhä |
18:18
Neither
x3808
shalt thou take
3947
z8799
a wife
802
to
x413
her sister,
269
to vex
6887
z8800
[her], to uncover
1540
z8763
her nakedness,
6172
beside
x5921
the other in her life
2416
[time]. |
וְאֶל־אִשָּׁה
בְּנִדַּת
טֻמְאָתָהּ
לֹא
תִקְרַב
לְגַלּוֹת
עֶרְוָתָהּ |
18:19
w'el-iSHäh
B'niDat
ţum'ätäH
lo
tiq'rav
l'gaLôt
er'wätäH |
18:19
Also thou shalt not
x3808
approach
7126
z8799
unto
x413
a woman
802
to uncover
1540
z8763
her nakedness,
6172
as long as she is put apart
5079
for her uncleanness.
2932 |
וְאֶל־אֵשֶׁת
עֲמִיתְךָ
לֹא־תִתֵּן
שְׁכָבְתְּךָ
לְזָרַע
לְטָמְאָה־בָהּ |
18:20
w'el-ëshet
ámiyt'khä
lo-tiTën
sh'khäv'T'khä
l'zära
l'ţäm'äh-väH |
18:20
Moreover thou shalt not
y5414
z8799
x3808
lie
y7903
carnally
2233
x5414
x7903
with
x413
thy neighbour's
5997
wife,
802
to defile
2930
z8800
thyself with her. |
וּמִזַּרְעֲךָ
לֹא־תִתֵּן
לְהַעֲבִיר
לַמֹּלֶךְ
וְלֹא
תְחַלֵּל
אֶת־שֵׁם
אֱלֹהֶיךָ
אֲנִי
יְהוָה |
18:21
ûmiZar'ákhä
lo-tiTën
l'haáviyr
laMolekh'
w'lo
t'chaLël
et-shëm
éloheykhä
ániy
y'hwäh |
18:21
And thou shalt not
y5414
z8799
x3808
let
x5414
any of thy seed
2233
x4480
pass
y5674
z8687
through
x5674
[the fire] to
Möleȼ
מֹלֶך,
4432
neither
x3808
shalt thou profane
2490
z8762
x853
the name
8034
of thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְאֶת־זָכָר
לֹא
תִשְׁכַּב
מִשְׁכְּבֵי
אִשָּׁה
תּוֹעֵבָה
הִוא |
18:22
w'et-zäkhär
lo
tish'Kav
mish'K'vëy
iSHäh
Tôëväh
hiw |
18:22
Thou shalt not
x3808
lie
7901
z8799
with
x854
mankind,
2145
as with
4904
womankind:
802
it
x1931
[is] abomination.
8441 |
וּבְכָל־בְּהֵמָה
לֹא־תִתֵּן
שְׁכָבְתְּךָ
לְטָמְאָה־בָהּ
וְאִשָּׁה
לֹא־תַעֲמֹד
לִפְנֵי
בְהֵמָה
לְרִבְעָהּ
תֶּבֶל
הוּא |
18:23
ûv'khäl-B'hëmäh
lo-tiTën
sh'khäv'T'khä
l'ţäm'äh-väH
w'iSHäh
lo-taámod
lif'nëy
v'hëmäh
l'riv'äH
Tevel
hû |
18:23
Neither
x3808
shalt thou
y5414
z8799
lie
7903
x5414
with any
x3605
beast
929
to defile
2930
z8800
thyself therewith: neither
x3808
shall any woman
802
stand
5975
z8799
before
6440
a beast
929
to lie down
7250
z8800
thereto: it
x1931
[is] confusion.
8397 |
אַל־תִּטַּמְּאוּ
בְּכָל־אֵלֶּה
כִּי
בְכָל־אֵלֶּה
נִטְמְאוּ
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר־אֲנִי
מְשַׁלֵּחַ
מִפְּנֵיכֶם |
18:24
al-TiŢaM'û
B'khäl-ëLeh
Kiy
v'khäl-ëLeh
niţ'm'û
haGôyim
ásher-ániy
m'shaLëªch
miP'nëykhem |
18:24
Defile
y2930
z8691
not ye yourselves
x2930
x408
in any
x3605
of these things:
428
for
x3588
in all
x3605
these
x428
the nations
1471
are defiled
2930
z8738
which
x834
I
x589
cast out
7971
z8764
before
6440
x4480
you: |
וַתִּטְמָא
הָאָרֶץ
וָאֶפְקֹד
עֲוֹנָהּ
עָלֶיהָ
וַתָּקִא
הָאָרֶץ
אֶת־יֹשְׁבֶיהָ |
18:25
waTiţ'mä
hääretz
wäef'qod
áwonäH
äleyhä
waTäqi
hääretz
et-yosh'veyhä |
18:25
And the land
776
is defiled:
2930
z8799
therefore I do visit
6485
z8799
the iniquity
5771
thereof upon
x5921
it, and the land
776
itself vomiteth out
6958
z8686
x853
her inhabitants.
3427
z8802 |
וּשְׁמַרְתֶּם
אַתֶּם
אֶת־חֻקֹּתַי
וְאֶת־מִשְׁפָּטַי
וְלֹא
תַעֲשׂוּ
מִכֹּל
הַתּוֹעֵבֹת
הָאֵלֶּה
הָאֶזְרָח
וְהַגֵּר
הַגָּר
בְּתוֹכְכֶם |
18:26
ûsh'mar'Tem
aTem
et-chuQotay
w'et-mish'Päţay
w'lo
taásû
miKol
haTôëvot
häëLeh
häez'räch
w'haGër
haGär
B'tôkh'khem |
18:26
Ye
x859
shall therefore keep
8104
z8804
x853
my statutes
2708
and my judgments,
4941
and shall not
x3808
commit
6213
z8799
[any] of these
x4480
x3605
x428
abominations;
8441
[neither] any of your own nation,
249
nor any stranger
1616
that sojourneth
1481
z8802
among
8432
you: |
כִּי
אֶת־כָּל־הַתּוֹעֵבֹת
הָאֵל
עָשׂוּ
אַנְשֵׁי־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
לִפְנֵיכֶם
וַתִּטְמָא
הָאָרֶץ |
18:27
Kiy
et-Käl-haTôëvot
häël
äsû
an'shëy-hääretz
ásher
lif'nëykhem
waTiţ'mä
hääretz |
18:27
(For
x3588
x853
all
x3605
these
411
abominations
8441
have the men
y582
x376
of the land
776
done,
6213
z8804
which
x834
[were] before
6440
you, and the land
776
is defiled;)
2930
z8799 |
וְלֹא־תָקִיא
הָאָרֶץ
אֶתְכֶם
בְּטַמַּאֲכֶם
אֹתָהּ
כַּאֲשֶׁר
קָאָה
אֶת־הַגּוֹי
אֲשֶׁר
לִפְנֵיכֶם |
18:28
w'lo-täqiy
hääretz
et'khem
B'ţaMaákhem
otäH
Kaásher
qääh
et-haGôy
ásher
lif'nëykhem |
18:28
That the land
776
spue not you out
6958
z8686
x3808
x853
also, when ye defile
2930
z8763
it, as
x834
it spued out
6958
z8804
x853
the nations
1471
that
x834
[were] before
6440
you. |
כִּי
כָּל־אֲשֶׁר
יַעֲשֶׂה
מִכֹּל
הַתּוֹעֵבוֹת
הָאֵלֶּה
וְנִכְרְתוּ
הַנְּפָשׁוֹת
הָעֹשֹׂת
מִקֶּרֶב
עַמָּם |
18:29
Kiy
Käl-ásher
yaáseh
miKol
haTôëvôt
häëLeh
w'nikh'r'tû
haN'fäshôt
häosot
miQerev
aMäm |
18:29
For
x3588
whosoever
x3605
x834
shall commit
6213
z8799
any
x4480
x3605
of these
x428
abominations,
8441
even the souls
5315
that commit
6213
z8802
[them] shall be cut off
3772
z8738
from among
7130
x4480
their people.
5971 |
וּשְׁמַרְתֶּם
אֶת־מִשְׁמַרְתִּי
לְבִלְתִּי
עֲשׂוֹת
מֵחֻקּוֹת
הַתּוֹעֵבֹת
אֲשֶׁר
נַעֲשׂוּ
לִפְנֵיכֶם
וְלֹא
תִטַּמְּאוּ
בָּהֶם
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
פ |
18:30
ûsh'mar'Tem
et-mish'mar'Tiy
l'vil'Tiy
ásôt
mëchuQôt
haTôëvot
ásher
naásû
lif'nëykhem
w'lo
tiŢaM'û
Bähem
ániy
y'hwäh
élohëykhem
f |
18:30
Therefore shall ye keep
8104
z8804
x853
mine ordinance,
4931
that [ye] commit
y6213
z8800
not
x6213
x1115
[any one] of these abominable
y8441
customs,
2708
x4480
x8441
which
x834
were committed
6213
z8738
before
6440
you, and that ye defile
y2930
z8691
not yourselves
x2930
x3808
therein: I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |