וַיְהִי
בִשְׁנַת
הַתְּשִׁיעִית
לְמָלְכוֹ
בַּחֹדֶשׁ
הָעֲשִׂירִי
בֶּעָשׂוֹר
לַחֹדֶשׁ
בָּא
נְבֻכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ־בָּבֶל
הוּא
וְכָל־חֵילוֹ
עַל־יְרוּשָׁלִַם
וַיִּחַן
עָלֶיהָ
וַיִּבְנוּ
עָלֶיהָ
דָּיֵק
סָבִיב |
25:1
way'hiy
vish'nat
haT'shiyiyt
l'mäl'khô
Bachodesh
häásiyriy
Beäsôr
lachodesh
Bä
n'vukhad'neTZar
melekh'-Bävel
hû
w'khäl-chëylô
al-y'rûshälaim
waYichan
äleyhä
waYiv'nû
äleyhä
Däyëq
šäviyv |
25:1 ¶
And it came to pass
x1961
in the ninth
8671
year
8141
of his reign,
4427
z8800
in the tenth
6224
month,
2320
in the tenth
6218
[day] of the month,
2320
[that]
Nævûȼađne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּר
5019
king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
came,
935
z8804
he,
x1931
and all
x3605
his host,
2428
against
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
and pitched
2583
z8799
against
x5921
it; and they built
1129
z8799
forts
1785
against
x5921
it round about.
5439 |
וַתָּבֹא
הָעִיר
בַּמָּצוֹר
עַד
עַשְׁתֵּי
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
לַמֶּלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ |
25:2
waTävo
häiyr
BaMätzôr
ad
ash'Tëy
es'rëh
shänäh
laMelekh'
tzid'qiYähû |
25:2
And the city
5892
was besieged
935
4692
z8799
unto
x5704
the eleventh
6249
6240
year
8141
of king
4428
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה.
6667 |
בְּתִשְׁעָה
לַחֹדֶשׁ
וַיֶּחֱזַק
הָרָעָב
בָּעִיר
וְלֹא־הָיָה
לֶחֶם
לְעַם
הָאָרֶץ |
25:3
B'tish'äh
lachodesh
waYechézaq
härääv
Bäiyr
w'lo-häyäh
lechem
l'am
hääretz |
25:3
And on the ninth
8672
[day] of the [fourth] month
2320
the famine
7458
prevailed
2388
z8799
in the city,
5892
and there was
x1961
no
x3808
bread
3899
for the people
5971
of the land.
776 |
וַתִּבָּקַע
הָעִיר
וְכָל־אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
הַלַּיְלָה
דֶּרֶךְ
שַׁעַר
בֵּין
הַחֹמֹתַיִם
אֲשֶׁר
עַל־גַּן
הַמֶּלֶךְ
וְכַשְׂדִּים
עַל־הָעִיר
סָבִיב
וַיֵּלֶךְ
דֶּרֶךְ
הָעֲרָבָה |
25:4
waTiBäqa
häiyr
w'khäl-an'shëy
haMil'chämäh
haLay'läh
Derekh'
shaar
Bëyn
hachomotayim
ásher
al-Gan
haMelekh'
w'khas'Diym
al-häiyr
šäviyv
waYëlekh'
Derekh'
häáräväh |
25:4 ¶
And the city
5892
was broken up,
1234
z8735
and all
x3605
the men
y582
x376
of war
4421
[fled] by night
3915
by the way
1870
of the gate
8179
between
x996
two walls,
2346
which
x834
[is] by
x5921
the king's
4428
garden:
1588
(now the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
[were] against
x5921
the city
5892
round about:)
5439
and [the king] went
y3212
z8799
x1980
the way
1870
toward the plain.
6160 |
וַיִּרְדְּפוּ
חֵיל־כַּשְׂדִּים
אַחַר
הַמֶּלֶךְ
וַיַּשִּׂגוּ
אֹתוֹ
בְּעַרְבוֹת
יְרֵחוֹ
וְכָל־חֵילוֹ
נָפֹצוּ
מֵעָלָיו |
25:5
waYir'D'fû
chëyl-Kas'Diym
achar
haMelekh'
waYaSigû
otô
B'ar'vôt
y'rëchô
w'khäl-chëylô
näfotzû
mëäläyw |
25:5
And the army
2428
of the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
pursued
7291
z8799
after
310
the king,
4428
and overtook
5381
z8686
him in the plains
6160
of
Yærîçô
יְרִיחוֹ:
3405
and all
x3605
his army
2428
were scattered
6327
z8738
from
x4480
x5921
him. |
וַיִּתְפְּשׂוּ
אֶת־הַמֶּלֶךְ
וַיַּעֲלוּ
אֹתוֹ
אֶל־מֶלֶךְ
בָּבֶל
רִבְלָתָה
וַיְדַבְּרוּ
אִתּוֹ
מִשְׁפָּט |
25:6
waYit'P'sû
et-haMelekh'
waYaálû
otô
el-melekh'
Bävel
riv'lätäh
way'daB'rû
iTô
mish'Päţ |
25:6
So they took
8610
z8799
x853
the king,
4428
and brought him up
5927
z8686
x853
to
x413
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
to
Rivlà
רִבלָה;
7247
and they gave
1696
z8762
judgment
4941
upon
x854
him. |
וְאֶת־בְּנֵי
צִדְקִיָּהוּ
שָׁחֲטוּ
לְעֵינָיו
וְאֶת־עֵינֵי
צִדְקִיָּהוּ
עִוֵּר
וַיַּאַסְרֵהוּ
בַנְחֻשְׁתַּיִם
וַיְבִאֵהוּ
בָּבֶל
ס |
25:7
w'et-B'nëy
tzid'qiYähû
shächáţû
l'ëynäyw
w'et-ëynëy
tzid'qiYähû
iûër
waYaaš'rëhû
van'chush'Tayim
way'viëhû
Bävel
š |
25:7
And they slew
7819
z8804
the sons
1121
of
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה
6667
before his eyes,
5869
and put out
5786
z8765
x853
the eyes
5869
of
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה,
6667
and bound
631
z8799
him with fetters
y5178
of brass,
5178
and carried
935
z8686
him to
Bävel
בָּבֶל.
894 |
וּבַחֹדֶשׁ
הַחֲמִישִׁי
בְּשִׁבְעָה
לַחֹדֶשׁ
הִיא
שְׁנַת
תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
לַמֶּלֶךְ
נְבֻכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ־בָּבֶל
בָּא
נְבוּזַרְאֲדָן
רַב־טַבָּחִים
עֶבֶד
מֶלֶךְ־בָּבֶל
יְרוּשָׁלִָם |
25:8
ûvachodesh
hachámiyshiy
B'shiv'äh
lachodesh
hiy
sh'nat
T'sha-es'rëh
shänäh
laMelekh'
n'vukhad'neTZar
melekh'-Bävel
Bä
n'vûzar'ádän
rav-ţaBächiym
eved
melekh'-Bävel
y'rûshäläim |
25:8 ¶
And in the fifth
2549
month,
2320
on the seventh
7651
[day] of the month,
2320
which
x1931
[is] the nineteenth
8672
6240
y8141
year
8141
of king
4428
Nævûȼađne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּר
5019
king
4428
of
Bävel
בָּבֶל,
894
came
935
z8804
Nævûzar´áđän
נְבוּזַראֲדָן,
5018
captain
7227
of the guard,
2876
a servant
5650
of the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל,
894
unto
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם:
3389 |
וַיִּשְׂרֹף
אֶת־בֵּית־יְהוָה
וְאֶת־בֵּית
הַמֶּלֶךְ
וְאֵת
כָּל־בָּתֵּי
יְרוּשָׁלִַם
וְאֶת־כָּל־בֵּית
גָּדוֹל
שָׂרַף
בָּאֵשׁ |
25:9
waYis'rof
et-Bëyt-y'hwäh
w'et-Bëyt
haMelekh'
w'ët
Käl-BäTëy
y'rûshälaim
w'et-Käl-Bëyt
Gädôl
säraf
Bäësh |
25:9
And he burnt
8313
z8799
x853
the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and the king's
4428
house,
1004
and all
x3605
the houses
1004
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
and every
x3605
great
1419
[man's] house
1004
burnt
8313
z8804
he with fire.
784 |
וְאֶת־חוֹמֹת
יְרוּשָׁלִַם
סָבִיב
נָתְצוּ
כָּל־חֵיל
כַּשְׂדִּים
אֲשֶׁר
רַב־טַבָּחִים |
25:10
w'et-chômot
y'rûshälaim
šäviyv
nät'tzû
Käl-chëyl
Kas'Diym
ásher
rav-ţaBächiym |
25:10
And all
x3605
the army
2428
of the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים,
3778
that
x834
[were with] the captain
7227
of the guard,
2876
brake down
5422
z8804
the walls
2346
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
round about.
5439 |
וְאֵת
יֶתֶר
הָעָם
הַנִּשְׁאָרִים
בָּעִיר
וְאֶת־הַנֹּפְלִים
אֲשֶׁר
נָפְלוּ
עַל־הַמֶּלֶךְ
בָּבֶל
וְאֵת
יֶתֶר
הֶהָמוֹן
הֶגְלָה
נְבוּזַרְאֲדָן
רַב־טַבָּחִים |
25:11
w'ët
yeter
hääm
haNish'äriym
Bäiyr
w'et-haNof'liym
ásher
näf'lû
al-haMelekh'
Bävel
w'ët
yeter
hehämôn
heg'läh
n'vûzar'ádän
rav-ţaBächiym |
25:11
Now the rest
3499
of the people
5971
[that were] left
7604
z8737
in the city,
5892
and the fugitives
5307
z8802
that
x834
fell away
5307
z8804
to
x5921
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל,
894
with the remnant
3499
of the multitude,
1995
did
Nævûzar´áđän
נְבוּזַראֲדָן
5018
the captain
7227
of the guard
2876
carry away.
1540
z8689 |
וּמִדַּלַּת
הָאָרֶץ
הִשְׁאִיר
רַב־טַבָּחִים
לְכֹרְמִים
וּלְיֹגְבִים |
25:12
ûmiDaLat
hääretz
hish'iyr
rav-ţaBächiym
l'khor'miym
ûl'yog'viym |
25:12
But the captain
7227
of the guard
2876
left
7604
z8689
of the poor
1803
x4480
of the land
776
[to be] vinedressers
3755
and husbandmen.
3009
z8802
z8675
y1461
z8801 |
וְאֶת־עַמּוּדֵי
הַנְּחֹשֶׁת
אֲשֶׁר
בֵּית־יְהוָה
וְאֶת־הַמְּכֹנוֹת
וְאֶת־יָם
הַנְּחֹשֶׁת
אֲשֶׁר
בְּבֵית־יְהוָה
שִׁבְּרוּ
כַשְׂדִּים
וַיִּשְׂאוּ
אֶת־נְחֻשְׁתָּם
בָּבֶלָה |
25:13
w'et-aMûdëy
haN'choshet
ásher
Bëyt-y'hwäh
w'et-haM'khonôt
w'et-yäm
haN'choshet
ásher
B'vëyt-y'hwäh
shiB'rû
khas'Diym
waYis'û
et-n'chush'Täm
Bäveläh |
25:13
And the pillars
5982
of brass
5178
that
x834
[were] in the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and the bases,
4350
and the brasen
5178
sea
3220
that
x834
[was] in the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
did the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
break in pieces,
7665
z8765
and carried
5375
z8799
x853
the brass
5178
of them to
Bävel
בָּבֶל.
894 |
וְאֶת־הַסִּירֹת
וְאֶת־הַיָּעִים
וְאֶת־הַמְזַמְּרוֹת
וְאֶת־הַכַּפּוֹת
וְאֵת
כָּל־כְּלֵי
הַנְּחֹשֶׁת
אֲשֶׁר
יְשָׁרְתוּ־בָם
לָקָחוּ |
25:14
w'et-haŠiyrot
w'et-haYäiym
w'et-ham'zaM'rôt
w'et-haKaPôt
w'ët
Käl-K'lëy
haN'choshet
ásher
y'shär'tû-väm
läqächû |
25:14
And the pots,
5518
and the shovels,
3257
and the snuffers,
4212
and the spoons,
3709
and all
x3605
the vessels
3627
of brass
5178
wherewith
x834
they ministered,
8334
z8762
took they away.
3947
z8804 |
וְאֶת־הַמַּחְתּוֹת
וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת
אֲשֶׁר
זָהָב
זָהָב
וַאֲשֶׁר־כֶּסֶף
כָּסֶף
לָקַח
רַב־טַבָּחִים |
25:15
w'et-haMach'Tôt
w'et-haMiz'räqôt
ásher
zähäv
zähäv
waásher-Kešef
Käšef
läqach
rav-ţaBächiym |
25:15
And the firepans,
4289
and the bowls,
4219
[and] such things as
x834
[were] of gold,
2091
[in] gold,
2091
and of silver,
3701
[in] silver,
3701
the captain
7227
of the guard
2876
took away.
3947
z8804 |
הָעַמּוּדִים
שְׁנַיִם
הַיָּם
הָאֶחָד
וְהַמְּכֹנוֹת
אֲשֶׁר־עָשָׂה
שְׁלֹמֹה
לְבֵית
יְהוָה
לֹא־הָיָה
מִשְׁקָל
לִנְחֹשֶׁת
כָּל־הַכֵּלִים
הָאֵלֶּה |
25:16
häaMûdiym
sh'nayim
haYäm
häechäd
w'haM'khonôt
ásher-äsäh
sh'lomoh
l'vëyt
y'hwäh
lo-häyäh
mish'qäl
lin'choshet
Käl-haKëliym
häëLeh |
25:16
The two
8147
pillars,
5982
one
259
sea,
3220
and the bases
4350
which
x834
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
had made
6213
z8804
for the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
the brass
5178
of all
x3605
these
x428
vessels
3627
was
x1961
without
3808
weight.
4948 |
שְׁמֹנֶה
עֶשְׂרֵה
אַמָּה
קוֹמַת
הָעַמּוּד
הָאֶחָד
וְכֹתֶרֶת
עָלָיו
נְחֹשֶׁת
וְקוֹמַת
הַכֹּתֶרֶת
שָׁלֹשׁ
*אַמָּה
[אַמּוֹת] וּשְׂבָכָה
וְרִמֹּנִים
עַל־הַכֹּתֶרֶת
סָבִיב
הַכֹּל
נְחֹשֶׁת
וְכָאֵלֶּה
לַעַמּוּד
הַשֵּׁנִי
עַל־הַשְּׂבָכָה |
25:17
sh'moneh
es'rëh
aMäh
qômat
häaMûd
häechäd
w'khoteret
äläyw
n'choshet
w'qômat
haKoteret
shälosh
*aMäh
[aMôt] ûs'väkhäh
w'riMoniym
al-haKoteret
šäviyv
haKol
n'choshet
w'khäëLeh
laaMûd
haSHëniy
al-haS'väkhäh |
25:17
The height
6967
of the one
259
pillar
5982
[was] eighteen
8083
6240
cubits,
520
and the chapiter
3805
upon
x5921
it [was] brass:
5178
and the height
6967
of the chapiter
3805
three
7969
cubits;
520
and the wreathen work,
7639
and pomegranates
7416
upon
x5921
the chapiter
3805
round about,
5439
all
x3605
of brass:
5178
and like unto these
x428
had the second
8145
pillar
5982
with
x5921
wreathen work.
7639 |
וַיִּקַּח
רַב־טַבָּחִים
אֶת־שְׂרָיָה
כֹּהֵן
הָרֹאשׁ
וְאֶת־צְפַנְיָהוּ
כֹּהֵן
מִשְׁנֶה
וְאֶת־שְׁלֹשֶׁת
שֹׁמְרֵי
הַסַּף |
25:18
waYiQach
rav-ţaBächiym
et-s'räyäh
Kohën
härosh
w'et-tz'fan'yähû
Kohën
mish'neh
w'et-sh'loshet
shom'rëy
haŠaf |
25:18 ¶
And the captain
7227
of the guard
2876
took
3947
z8799
x853
Ŝæräyà
שְׂרָיָה
8304
the chief
7218
priest,
3548
and
Xæfanyà
צְפַניָה
6846
the second
4932
priest,
3548
and the three
7969
keepers
8104
z8802
of the door:
5592 |
וּמִן־הָעִיר
לָקַח
סָרִיס
אֶחָד
אֲשֶׁר־הוּא
פָקִיד
עַל־אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
וַחֲמִשָּׁה
אֲנָשִׁים
מֵרֹאֵי
פְנֵי־הַמֶּלֶךְ
אֲשֶׁר
נִמְצְאוּ
בָעִיר
וְאֵת
הַסֹּפֵר
שַׂר
הַצָּבָא
הַמַּצְבִּא
אֶת־עַם
הָאָרֶץ
וְשִׁשִּׁים
אִישׁ
מֵעַם
הָאָרֶץ
הַנִּמְצְאִים
בָּעִיר |
25:19
ûmin-häiyr
läqach
šäriyš
echäd
ásher-hû
fäqiyd
al-an'shëy
haMil'chämäh
wachámiSHäh
ánäshiym
mëroëy
f'nëy-haMelekh'
ásher
nim'tz'û
väiyr
w'ët
haŠofër
sar
haTZävä
haMatz'Bi
et-am
hääretz
w'shiSHiym
iysh
mëam
hääretz
haNim'tz'iym
Bäiyr |
25:19
And out of
x4480
the city
5892
he took
3947
z8804
an
259
officer
5631
that
x834
x1931
was set
6496
over
x5921
the men
y582
x376
of war,
4421
and five
2568
men
y582
x376
of them that were
7200
z8802
x4480
in the king's
4428
presence,
6440
which
x834
were found
4672
z8738
in the city,
5892
and the principal
8269
scribe
5608
z8802
of the host,
6635
which mustered
6633
z8688
x853
the people
5971
of the land,
776
and threescore
8346
men
376
of the people
5971
x4480
of the land
776
[that were] found
4672
z8737
in the city:
5892 |
וַיִּקַּח
אֹתָם
נְבוּזַרְאֲדָן
רַב־טַבָּחִים
וַיֹּלֶךְ
אֹתָם
עַל־מֶלֶךְ
בָּבֶל
רִבְלָתָה |
25:20
waYiQach
otäm
n'vûzar'ádän
rav-ţaBächiym
waYolekh'
otäm
al-melekh'
Bävel
riv'lätäh |
25:20
And
Nævûzar´áđän
נְבוּזַראֲדָן
5018
captain
7227
of the guard
2876
took
3947
z8799
these, and brought
y3212
z8686
x1980
them to
x5921
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
to
Rivlà
רִבלָה:
7247 |
וַיַּךְ
אֹתָם
מֶלֶךְ
בָּבֶל
וַיְמִיתֵם
בְּרִבְלָה
בְּאֶרֶץ
חֲמָת
וַיִּגֶל
יְהוּדָה
מֵעַל
אַדְמָתוֹ |
25:21
waYakh'
otäm
melekh'
Bävel
way'miytëm
B'riv'läh
B'eretz
chámät
waYigel
y'hûdäh
mëal
ad'mätô |
25:21
And the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
smote
5221
z8686
them, and slew
4191
z8686
them at
Rivlà
רִבלָה
7247
in the land
776
of
Çámäŧ
חֲמָת.
2574
So
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
was carried away
1540
z8799
out of
x4480
x5921
their land.
127 |
וְהָעָם
הַנִּשְׁאָר
בְּאֶרֶץ
יְהוּדָה
אֲשֶׁר
הִשְׁאִיר
נְבוּכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ
בָּבֶל
וַיַּפְקֵד
עֲלֵיהֶם
אֶת־גְּדַלְיָהוּ
בֶּן־אֲחִיקָם
בֶּן־שָׁפָן
פ |
25:22
w'hääm
haNish'är
B'eretz
y'hûdäh
ásher
hish'iyr
n'vûkhad'neTZar
melekh'
Bävel
waYaf'qëd
álëyhem
et-G'dal'yähû
Ben-áchiyqäm
Ben-shäfän
f |
25:22 ¶
And [as for] the people
5971
that remained
7604
z8737
in the land
776
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
whom
x834
Nævûȼađne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּר
5019
king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
had left,
7604
z8689
even over
x5921
them he made
x853
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם,
296
the son
1121
of
Šäfän
שָׁפָן,
8227
ruler.
6485
z8686 |
וַיִּשְׁמְעוּ
כָל־שָׂרֵי
הַחֲיָלִים
הֵמָּה
וְהָאֲנָשִׁים
כִּי־הִפְקִיד
מֶלֶךְ־בָּבֶל
אֶת־גְּדַלְיָהוּ
וַיָּבֹאוּ
אֶל־גְּדַלְיָהוּ
הַמִּצְפָּה
וְיִשְׁמָעֵאל
בֶּן־נְתַנְיָה
וְיוֹחָנָן
בֶּן־קָרֵחַ
וּשְׂרָיָה
בֶן־תַּנְחֻמֶת
הַנְּטֹפָתִי
וְיַאֲזַנְיָהוּ
בֶּן־הַמַּעֲכָתִי
הֵמָּה
וְאַנְשֵׁיהֶם |
25:23
waYish'm'û
khäl-särëy
hacháyäliym
hëMäh
w'häánäshiym
Kiy-hif'qiyd
melekh'-Bävel
et-G'dal'yähû
waYävoû
el-G'dal'yähû
haMitz'Päh
w'yish'mäël
Ben-n'tan'yäh
w'yôchänän
Ben-qärëªch
ûs'räyäh
ven-Tan'chumet
haN'ţofätiy
w'yaázan'yähû
Ben-haMaákhätiy
hëMäh
w'an'shëyhem |
25:23
And when all
x3605
the captains
8269
of the armies,
2428
they
x1992
and their men,
y582
x376
heard
8085
z8799
that
x3588
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
had made
x853
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
governor,
6485
z8689
there came
935
z8799
to
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
to
Mixpà
מִצפָּה,
4709
even
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל
3458
the son
1121
of
Næŧanyà
נְתַניָה,
5418
and
Yôçänän
יוֹחָנָן
3110
the son
1121
of
Kärëåç
קָרֵחַ,
7143
and
Ŝæräyà
שְׂרָיָה
8304
the son
1121
of
Tançumeŧ
תַּנחֻמֶת
8576
the
Næţôfäŧî
נְטוֹפָתִי,
5200
and
Ya´ázanyà
יַאֲזַניָה
2970
the son
1121
of a
Ma`áȼäŧî
מַעֲכָתִי,
4602
they
x1992
and their men.
y582
x376 |
וַיִּשָּׁבַע
לָהֶם
גְּדַלְיָהוּ
וּלְאַנְשֵׁיהֶם
וַיֹּאמֶר
לָהֶם
אַל־תִּירְאוּ
מֵעַבְדֵי
הַכַּשְׂדִּים
שְׁבוּ
בָאָרֶץ
וְעִבְדוּ
אֶת־מֶלֶךְ
בָּבֶל
וְיִטַב
לָכֶם
ס |
25:24
waYiSHäva
lähem
G'dal'yähû
ûl'an'shëyhem
waYomer
lähem
al-Tiyr'û
mëav'dëy
haKas'Diym
sh'vû
vääretz
w'iv'dû
et-melekh'
Bävel
w'yiţav
läkhem
š |
25:24
And
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
sware
7650
z8735
to them, and to their men,
y582
x376
and said
559
z8799
unto them, Fear
3372
z8799
not
x408
to be the servants
5650
x4480
of the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים:
3778
dwell
3427
z8798
in the land,
776
and serve
5647
z8798
x853
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל;
894
and it shall be well
3190
z8799
with you. |
וַיְהִי
בַּחֹדֶשׁ
הַשְּׁבִיעִי
בָּא
יִשְׁמָעֵאל
בֶּן־נְתַנְיָה
בֶּן־אֱלִישָׁמָע
מִזֶּרַע
הַמְּלוּכָה
וַעֲשָׂרָה
אֲנָשִׁים
אִתּוֹ
וַיַּכּוּ
אֶת־גְּדַלְיָהוּ
וַיָּמֹת
וְאֶת־הַיְּהוּדִים
וְאֶת־הַכַּשְׂדִּים
אֲשֶׁר־הָיוּ
אִתּוֹ
בַּמִּצְפָּה |
25:25
way'hiy
Bachodesh
haSH'viyiy
Bä
yish'mäël
Ben-n'tan'yäh
Ben-éliyshämä
miZera
haM'lûkhäh
waásäräh
ánäshiym
iTô
waYaKû
et-G'dal'yähû
waYämot
w'et-haY'hûdiym
w'et-haKas'Diym
ásher-häyû
iTô
BaMitz'Päh |
25:25
But it came to pass
x1961
in the seventh
7637
month,
2320
that
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל
3458
the son
1121
of
Næŧanyà
נְתַניָה,
5418
the son
1121
of
´Élîšämä`
אֱלִישָׁמָע,
476
of the seed
2233
x4480
royal,
4410
came,
935
z8804
and ten
6235
men
y582
x376
with
x854
him, and smote
5221
z8686
x853
Gæđalyà
גְּדַליָה,
1436
that he died,
4191
z8799
and the
Yæhûđîm
יְהוּדִים
3064
and the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
that
x834
were
x1961
with
x854
him at
Mixpà
מִצפָּה.
4709 |
וַיָּקֻמוּ
כָל־הָעָם
מִקָּטֹן
וְעַד־גָּדוֹל
וְשָׂרֵי
הַחֲיָלִים
וַיָּבֹאוּ
מִצְרָיִם
כִּי
יָרְאוּ
מִפְּנֵי
כַשְׂדִּים
פ |
25:26
waYäqumû
khäl-hääm
miQäţon
w'ad-Gädôl
w'särëy
hacháyäliym
waYävoû
mitz'räyim
Kiy
yär'û
miP'nëy
khas'Diym
f |
25:26
And all
x3605
the people,
5971
both small
6996
x4480
and great,
1419
and the captains
8269
of the armies,
2428
arose,
6965
z8799
and came
935
z8799
to
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714
for
x3588
they were afraid
3372
z8804
of
6440
x4480
the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים.
3778 |
וַיְהִי
בִשְׁלֹשִׁים
וָשֶׁבַע
שָׁנָה
לְגָלוּת
יְהוֹיָכִין
מֶלֶךְ־יְהוּדָה
בִּשְׁנֵים
עָשָׂר
חֹדֶשׁ
בְּעֶשְׂרִים
וְשִׁבְעָה
לַחֹדֶשׁ
נָשָׂא
אֱוִיל
מְרֹדַךְ
מֶלֶךְ
בָּבֶל
בִּשְׁנַת
מָלְכוֹ
אֶת־רֹאשׁ
יְהוֹיָכִין
מֶלֶךְ־יְהוּדָה
מִבֵּית
כֶּלֶא |
25:27
way'hiy
vish'loshiym
wäsheva
shänäh
l'gälût
y'hôyäkhiyn
melekh'-y'hûdäh
Bish'nëym
äsär
chodesh
B'es'riym
w'shiv'äh
lachodesh
näsä
éwiyl
m'rodakh'
melekh'
Bävel
Bish'nat
mäl'khô
et-rosh
y'hôyäkhiyn
melekh'-y'hûdäh
miBëyt
Kele |
25:27 ¶
And it came to pass
x1961
in the seven
7651
and thirtieth
7970
year
8141
of the captivity
1546
of
Yæhôyäȼîn
יְהוֹיָכִין
3078
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
in the twelfth
8147
6240
month,
2320
on the seven
7651
and twentieth
6242
[day] of the month,
2320
[that]
´Éwîl Mæröđaȼ
אֱוִיל־מְרֹדַך
192
king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
in the year
8141
that he began to reign
4427
z8800
did lift up
5375
z8804
x853
the head
7218
of
Yæhôyäȼîn
יְהוֹיָכִין
3078
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
out of prison;
1004
3608
x4480 |
וַיְדַבֵּר
אִתּוֹ
טֹבוֹת
וַיִּתֵּן
אֶת־כִּסְאוֹ
מֵעַל
כִּסֵּא
הַמְּלָכִים
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
בְּבָבֶל |
25:28
way'daBër
iTô
ţovôt
waYiTën
et-Kiš'ô
mëal
KiŠë
haM'läkhiym
ásher
iTô
B'vävel |
25:28
And he spake
1696
z8762
kindly
2896
to
x854
him, and set
5414
z8799
x853
his throne
3678
above
x4480
x5921
the throne
3678
of the kings
4428
that
x834
[were] with
x854
him in
Bävel
בָּבֶל;
894 |
וְשִׁנָּא
אֵת
בִּגְדֵי
כִלְאוֹ
וְאָכַל
לֶחֶם
תָּמִיד
לְפָנָיו
כָּל־יְמֵי
חַיָּיו |
25:29
w'shiNä
ët
Big'dëy
khil'ô
w'äkhal
lechem
Tämiyd
l'fänäyw
Käl-y'mëy
chaYäyw |
25:29
And changed
8132
z8765
x853
his prison
3608
garments:
899
and he did eat
398
z8804
bread
3899
continually
8548
before
6440
him all
x3605
the days
3117
of his life.
2416 |
וַאֲרֻחָתוֹ
אֲרֻחַת
תָּמִיד
נִתְּנָה־לּוֹ
מֵאֵת
הַמֶּלֶךְ
דְּבַר־יוֹם
בְּיוֹמוֹ
כֹּל
יְמֵי
חַיָּו |
25:30
waáruchätô
áruchat
Tämiyd
niT'näh-Lô
mëët
haMelekh'
D'var-yôm
B'yômô
Kol
y'mëy
chaYäw |
25:30
And his allowance
737
[was] a continual
8548
allowance
737
given
5414
z8738
him of
x4480
x854
the king,
4428
a daily
3117
rate
1697
for every day,
3117
all
x3605
the days
3117
of his life.
2416 |