וֶאֱלִישָׁע
הַנָּבִיא
קָרָא
לְאַחַד
מִבְּנֵי
הַנְּבִיאִים
וַיֹּאמֶר
לוֹ
חֲגֹר
מָתְנֶיךָ
וְקַח
פַּךְ
הַשֶּׁמֶן
הַזֶּה
בְּיָדֶךָ
וְלֵךְ
רָמֹת
גִּלְעָד |
9:1
weéliyshä
haNäviy
qärä
l'achad
miB'nëy
haN'viyiym
waYomer
lô
chágor
mät'neykhä
w'qach
Pakh'
haSHemen
haZeh
B'yädekhä
w'lëkh'
rämot
Gil'äd |
9:1 ¶
And
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
the prophet
5030
called
7121
z8804
one
259
of the children
1121
x4480
of the prophets,
5030
and said
559
z8799
unto him, Gird up
2296
z8798
thy loins,
4975
and take
3947
z8798
this
x2088
box
6378
of oil
8081
in thine hand,
3027
and go
y3212
z8798
x1980
to
Rämôŧ Gil`äđ
רָמוֹת־גִּלעָד:
7433
y1568 |
וּבָאתָ
שָׁמָּה
וּרְאֵה־שָׁם
יֵהוּא
בֶן־יְהוֹשָׁפָט
בֶּן־נִמְשִׁי
וּבָאתָ
וַהֲקֵמֹתוֹ
מִתּוֹך
אֶחָיו
וְהֵבֵיאתָ
אֹתוֹ
חֶדֶר
בְּחָדֶר |
9:2
ûvätä
shäMäh
ûr'ëh-shäm
yëhû
ven-y'hôshäfäţ
Ben-nim'shiy
ûvätä
waháqëmotô
miTôkh
echäyw
w'hëvëytä
otô
cheder
B'chäder |
9:2
And when thou comest
935
z8804
thither,
x8033
look out
7200
z8798
there
x8033
Yëhû´
יֵהוּא
3058
the son
1121
of
Yæhôšäfäţ
יְהוֹשָׁפָט
3092
the son
1121
of
Nimšî
נִמשִׁי,
5250
and go in,
935
z8804
and make him arise up
6965
z8689
from among
8432
x4480
his brethren,
251
and carry
935
z8689
him to an inner
2315
chamber;
2315 |
וְלָקַחְתָּ
פַךְ־הַשֶּׁמֶן
וְיָצַקְתָּ
עַל־רֹאשׁוֹ
וְאָמַרְתָּ
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
מְשַׁחְתִּיךָ
לְמֶלֶךְ
אֶל־יִשְׂרָאֵל
וּפָתַחְתָּ
הַדֶּלֶת
וְנַסְתָּה
וְלֹא
תְחַכֶּה |
9:3
w'läqach'Tä
fakh'-haSHemen
w'yätzaq'Tä
al-roshô
w'ämar'Tä
Koh-ämar
y'hwäh
m'shach'Tiykhä
l'melekh'
el-yis'räël
ûfätach'Tä
haDelet
w'naš'Täh
w'lo
t'chaKeh |
9:3
Then take
3947
z8804
the box
6378
of oil,
8081
and pour
3332
z8804
[it] on
x5921
his head,
7218
and say,
559
z8804
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
I have anointed
4886
z8804
thee king
4428
over
x413
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478
Then open
6605
z8804
the door,
1817
and flee,
5127
z8804
and tarry
2442
z8762
not.
x3808 |
וַיֵּלֶךְ
הַנַּעַר
הַנַּעַר
הַנָּבִיא
רָמֹת
גִּלְעָד |
9:4
waYëlekh'
haNaar
haNaar
haNäviy
rämot
Gil'äd |
9:4 ¶
So the young man,
5288
[even] the young man
5288
the prophet,
5030
went
y3212
z8799
x1980
to
Rämôŧ Gil`äđ
רָמוֹת־גִּלעָד.
7433
y1568 |
וַיָּבֹא
וְהִנֵּה
שָׂרֵי
הַחַיִל
יֹשְׁבִים
וַיֹּאמֶר
דָּבָר
לִי
אֵלֶיךָ
הַשָּׂר
וַיֹּאמֶר
יֵהוּא
אֶל־מִי
מִכֻּלָּנוּ
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיךָ
הַשָּׂר |
9:5
waYävo
w'hiNëh
särëy
hachayil
yosh'viym
waYomer
Dävär
liy
ëleykhä
haSär
waYomer
yëhû
el-miy
miKuLänû
waYomer
ëleykhä
haSär |
9:5
And when he came,
935
z8799
behold,
x2009
the captains
8269
of the host
2428
[were] sitting;
3427
z8802
and he said,
559
z8799
I have an errand
1697
to
x413
thee, O captain.
8269
And
Yëhû´
יֵהוּא
3058
said,
559
z8799
Unto
x413
which
x4310
of all
x4480
x3605
us? And he said,
559
z8799
To
x413
thee, O captain.
8269 |
וַיָּקָם
וַיָּבֹא
הַבַּיְתָה
וַיִּצֹק
הַשֶּׁמֶן
אֶל־רֹאשׁוֹ
וַיֹּאמֶר
לוֹ
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
מְשַׁחְתִּיךָ
לְמֶלֶךְ
אֶל־עַם
יְהוָה
אֶל־יִשְׂרָאֵל |
9:6
waYäqäm
waYävo
haBay'täh
waYitzoq
haSHemen
el-roshô
waYomer
lô
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
m'shach'Tiykhä
l'melekh'
el-am
y'hwäh
el-yis'räël |
9:6
And he arose,
6965
z8799
and went
935
z8799
into the house;
1004
and he poured
3332
z8799
the oil
8081
on
x413
his head,
7218
and said
559
z8799
unto him, Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
I have anointed
4886
z8804
thee king
4428
over
x413
the people
5971
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[even] over
x413
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְהִכִּיתָה
אֶת־בֵּית
אַחְאָב
אֲדֹנֶיךָ
וְנִקַּמְתִּי
דְּמֵי
עֲבָדַי
הַנְּבִיאִים
וּדְמֵי
כָּל־עַבְדֵי
יְהוָה
מִיַּד
אִיזָבֶל |
9:7
w'hiKiytäh
et-Bëyt
ach'äv
ádoneykhä
w'niQam'Tiy
D'mëy
áväday
haN'viyiym
ûd'mëy
Käl-av'dëy
y'hwäh
miYad
iyzävel |
9:7
And thou shalt smite
5221
z8689
x853
the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
thy
´áđôn
אֲדוֹן,
113
that I may avenge
5358
z8765
the blood
1818
of my servants
5650
the prophets,
5030
and the blood
1818
of all
x3605
the servants
5650
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
at the hand
3027
x4480
of
´Îzevel
אִיזֶבֶל.
348 |
וְאָבַד
כָּל־בֵּית
אַחְאָב
וְהִכְרַתִּי
לְאַחְאָב
מַשְׁתִּין
בְּקִיר
וְעָצוּר
וְעָזוּב
בְּיִשְׂרָאֵל |
9:8
w'ävad
Käl-Bëyt
ach'äv
w'hikh'raTiy
l'ach'äv
mash'Tiyn
B'qiyr
w'ätzûr
w'äzûv
B'yis'räël |
9:8
For the whole
x3605
house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
shall perish:
6
z8804
and I will cut off
3772
z8689
from
´Aç´äv
אַחאָב
256
him that pisseth
8366
z8688
against the wall,
7023
and him that is shut up
6113
z8803
and left
5800
z8803
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478 |
וְנָתַתִּי
אֶת־בֵּית
אַחְאָב
כְּבֵית
יָרָבְעָם
בֶּן־נְבָט
וּכְבֵית
בַּעְשָׁא
בֶן־אֲחִיָּה |
9:9
w'nätaTiy
et-Bëyt
ach'äv
K'vëyt
yäräv'äm
Ben-n'väţ
ûkh'vëyt
Ba'shä
ven-áchiYäh |
9:9
And I will make
5414
z8804
x853
the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
like the house
1004
of
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
the son
1121
of
Næväţ
נְבָט,
5028
and like the house
1004
of
Ba`šä´
בַּעשָׁא
1201
the son
1121
of
´Áçiyyà
אֲחִיָּה:
281 |
וְאֶת־אִיזֶבֶל
יֹאכְלוּ
הַכְּלָבִים
בְּחֵלֶק
יִזְרְעֶאל
וְאֵין
קֹבֵר
וַיִּפְתַּח
הַדֶּלֶת
וַיָּנֹס |
9:10
w'et-iyzevel
yokh'lû
haK'läviym
B'chëleq
yiz'r'el
w'ëyn
qovër
waYif'Tach
haDelet
waYänoš |
9:10
And the dogs
3611
shall eat
398
z8799
´Îzevel
אִיזֶבֶל
348
in the portion
2506
of
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל,
3157
and [there shall be] none
x369
to bury
6912
z8802
[her]. And he opened
6605
z8799
the door,
1817
and fled.
5127
z8799 |
וְיֵהוּא
יָצָא
אֶל־עַבְדֵי
אֲדֹנָיו
וַיֹּאמֶר
לוֹ
הֲשָׁלוֹם
מַדּוּעַ
בָּא־הַמְשֻׁגָּע
הַזֶּה
אֵלֶיךָ
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
אַתֶּם
יְדַעְתֶּם
אֶת־הָאִישׁ
וְאֶת־שִׂיחוֹ |
9:11
w'yëhû
yätzä
el-av'dëy
ádonäyw
waYomer
lô
háshälôm
maDûª
Bä-ham'shuGä
haZeh
ëleykhä
waYomer
álëyhem
aTem
y'da'Tem
et-häiysh
w'et-siychô |
9:11 ¶
Then
Yëhû´
יֵהוּא
3058
came forth
3318
z8804
to
x413
the servants
5650
of his
´áđôn
אֲדוֹן:
113
and [one] said
559
z8799
unto him, [Is] all well?
7965
wherefore
x4069
came
935
z8804
this
x2088
mad
7696
z8794
[fellow] to
x413
thee? And he said
559
z8799
unto
x413
them, Ye
x859
know
3045
z8804
the man,
376
and
x853
his communication.
7879 |
וַיֹּאמְרוּ
שֶׁקֶר
הַגֶּד־נָא
לָנוּ
וַיֹּאמֶר
כָּזֹאת
וְכָזֹאת
אָמַר
אֵלַי
לֵאמֹר
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
מְשַׁחְתִּיךָ
לְמֶלֶךְ
אֶל־יִשְׂרָאֵל |
9:12
waYom'rû
sheqer
haGed-nä
länû
waYomer
Käzot
w'khäzot
ämar
ëlay
lëmor
Koh
ämar
y'hwäh
m'shach'Tiykhä
l'melekh'
el-yis'räël |
9:12
And they said,
559
z8799
[It is] false;
8267
tell
5046
z8685
us now.
x4994
And he said,
559
z8799
Thus
x2063
and thus
x2063
spake
559
z8804
he to
x413
me, saying,
559
z8800
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
I have anointed
4886
z8804
thee king
4428
over
x413
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיְמַהֲרוּ
וַיִּקְחוּ
אִישׁ
בִּגְדוֹ
וַיָּשִׂימוּ
תַחְתָּיו
אֶל־גֶּרֶם
הַמַּעֲלוֹת
וַיִּתְקְעוּ
בַּשּׁוֹפָר
וַיֹּאמְרוּ
מָלַךְ
יֵהוּא |
9:13
way'mahárû
waYiq'chû
iysh
Big'dô
waYäsiymû
tach'Täyw
el-Gerem
haMaálôt
waYit'q'û
BaSHôfär
waYom'rû
mälakh'
yëhû |
9:13
Then they hasted,
4116
z8762
and took
3947
z8799
every man
376
his garment,
899
and put
7760
z8799
[it] under
x8478
him on
x413
the top
1634
of the stairs,
4609
and blew
8628
z8799
with trumpets,
7782
saying,
559
z8799
Yëhû´
יֵהוּא
3058
is king.
4427
z8804 |
וַיִּתְקַשֵּׁר
יֵהוּא
בֶּן־יְהוֹשָׁפָט
בֶּן־נִמְשִׁי
אֶל־יוֹרָם
וְיוֹרָם
הָיָה
שֹׁמֵר
בְּרָמֹת
גִּלְעָד
הוּא
וְכָל־יִשְׂרָאֵל
מִפְּנֵי
חֲזָאֵל
מֶלֶךְ־אֲרָם |
9:14
waYit'qaSHër
yëhû
Ben-y'hôshäfäţ
Ben-nim'shiy
el-yôräm
w'yôräm
häyäh
shomër
B'rämot
Gil'äd
hû
w'khäl-yis'räël
miP'nëy
cházäël
melekh'-áräm |
9:14
So
Yëhû´
יֵהוּא
3058
the son
1121
of
Yæhôšäfäţ
יְהוֹשָׁפָט
3092
the son
1121
of
Nimšî
נִמשִׁי
5250
conspired
7194
z8691
against
x413
Yôräm
יוֹרָם.
3141
(Now
Yôräm
יוֹרָם
3141
had
x1961
kept
8104
z8802
Rämôŧ Gil`äđ
רָמוֹת־גִּלעָד,
7433
y1568
he
x1931
and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
because
6440
x4480
of
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
king
4428
of
´Áräm
אֲרָם.
758 |
וַיָּשָׁב
יְהוֹרָם
הַמֶּלֶךְ
לְהִתְרַפֵּא
בִיְזְרְעֶאל
מִן־הַמַּכִּים
אֲשֶׁר
יַכֻּהוּ
אֲרַמִּים
בְּהִלָּחֲמוֹ
אֶת־חֲזָאֵל
מֶלֶךְ
אֲרָם
וַיֹּאמֶר
יֵהוּא
אִם־יֵשׁ
נַפְשְׁכֶם
אַל־יֵצֵא
פָלִיט
מִן־הָעִיר
לָלֶכֶת
*לְגִּיד
[לְהַגִּיד] בְּיִזְרְעֶאל |
9:15
waYäshäv
y'hôräm
haMelekh'
l'hit'raPë
viy'z'r'el
min-haMaKiym
ásher
yaKuhû
áraMiym
B'hiLächámô
et-cházäël
melekh'
áräm
waYomer
yëhû
im-yësh
naf'sh'khem
al-yëtzë
fäliyţ
min-häiyr
lälekhet
*l'Giyd
[l'haGiyd] B'yiz'r'el |
9:15
But king
4428
Yôräm
יוֹרָם
3088
was returned
7725
z8799
to be healed
7495
z8692
in
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל
3157
of
x4480
the wounds
4347
which
x834
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
761
had given
5221
z8686
him, when he fought
3898
z8736
with
x854
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
king
4428
of
´Áräm
אֲרָם.)
758
And
Yëhû´
יֵהוּא
3058
said,
559
z8799
If
x518
it be
3426
your minds,
5315
[then] let none
408
go forth
3318
z8799
[nor] escape
6412
out of
x4480
the city
5892
to go
y3212
z8800
x1980
to tell
5046
z8687
[it] in
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל.
3157 |
וַיִּרְכַּב
יֵהוּא
וַיֵּלֶךְ
יִזְרְעֶאלָה
כִּי
יוֹרָם
שֹׁכֵב
שָׁמָּה
וַאֲחַזְיָה
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
יָרַד
לִרְאוֹת
אֶת־יוֹרָם |
9:16
waYir'Kav
yëhû
waYëlekh'
yiz'r'eläh
Kiy
yôräm
shokhëv
shäMäh
waáchaz'yäh
melekh'
y'hûdäh
yärad
lir'ôt
et-yôräm |
9:16
So
Yëhû´
יֵהוּא
3058
rode in a chariot,
7392
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
to
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל;
3157
for
x3588
Yôräm
יוֹרָם
3141
lay
7901
z8802
there.
x8033
And
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
was come down
3381
z8804
to see
7200
z8800
x853
Yôräm
יוֹרָם.
3141 |
וְהַצֹּפֶה
עֹמֵד
עַל־הַמִּגְדָּל
בְּיִזְרְעֶאל
וַיַּרְא
אֶת־שִׁפְעַת
יֵהוּא
בְּבֹאוֹ
וַיֹּאמֶר
שִׁפְעַת
אֲנִי
רֹאֶה
וַיֹּאמֶר
יְהוֹרָם
קַח
רַכָּב
וּשְׁלַח
לִקְרָאתָם
וְיֹאמַר
הֲשָׁלוֹם |
9:17
w'haTZofeh
omëd
al-haMig'Däl
B'yiz'r'el
waYar'
et-shif'at
yëhû
B'voô
waYomer
shif'at
ániy
roeh
waYomer
y'hôräm
qach
raKäv
ûsh'lach
liq'rätäm
w'yomar
háshälôm |
9:17
And there stood
5975
z8802
a watchman
6822
z8802
on
x5921
the tower
4026
in
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל,
3157
and he spied
7200
z8799
x853
the company
8229
of
Yëhû´
יֵהוּא
3058
as he came,
935
z8800
and said,
559
z8799
I
x589
see
7200
z8802
a company.
8229
And
Yôräm
יוֹרָם
3088
said,
559
z8799
Take
3947
z8798
an horseman,
7395
and send
7971
z8798
to meet
y7125
z8800
x7122
them, and let him say,
559
z8799
[Is it] peace?
7965 |
וַיֵּלֶךְ
רֹכֵב
הַסּוּס
לִקְרָאתוֹ
וַיֹּאמֶר
כֹּה־אָמַר
הַמֶּלֶךְ
הֲשָׁלוֹם
וַיֹּאמֶר
יֵהוּא
מַה־לְּךָ
וּלְשָׁלוֹם
סֹב
אֶל־אַחֲרָי
וַיַּגֵּד
הַצֹּפֶה
לֵאמֹר
בָּא־הַמַּלְאָךְ
עַד־הֵם
וְלֹא־שָׁב |
9:18
waYëlekh'
rokhëv
haŠûš
liq'rätô
waYomer
Koh-ämar
haMelekh'
háshälôm
waYomer
yëhû
mah-L'khä
ûl'shälôm
šov
el-acháräy
waYaGëd
haTZofeh
lëmor
Bä-haMal'äkh'
ad-hëm
w'lo-shäv |
9:18
So there went
y3212
z8799
x1980
one on horseback
7392
5483
z8802
to meet
y7125
z8800
x7122
him, and said,
559
z8799
Thus
x3541
saith
559
z8804
the king,
4428
[Is it] peace?
7965
And
Yëhû´
יֵהוּא
3058
said,
559
z8799
What
x4100
hast thou to do with peace?
7965
turn
5437
z8798
thee behind
310
x413
me. And the watchman
6822
z8802
told,
5046
z8686
saying,
559
z8800
The messenger
4397
came
935
z8804
to
x5704
them,
x1992
but he cometh not again.
7725
z8804
x3808 |
וַיִּשְׁלַח
רֹכֵב
סוּס
שֵׁנִי
וַיָּבֹא
אֲלֵהֶם
וַיֹּאמֶר
כֹּה־אָמַר
הַמֶּלֶךְ
שָׁלוֹם
וַיֹּאמֶר
יֵהוּא
מַה־לְּךָ
וּלְשָׁלוֹם
סֹב
אֶל־אַחֲרָי |
9:19
waYish'lach
rokhëv
šûš
shëniy
waYävo
álëhem
waYomer
Koh-ämar
haMelekh'
shälôm
waYomer
yëhû
mah-L'khä
ûl'shälôm
šov
el-acháräy |
9:19
Then he sent out
7971
z8799
a second
8145
on horseback,
7392
5483
z8802
which came
935
z8799
to
x413
them, and said,
559
z8799
Thus
x3541
saith
559
z8804
the king,
4428
[Is it] peace?
7965
And
Yëhû´
יֵהוּא
3058
answered,
559
z8799
What
x4100
hast thou to do with peace?
7965
turn
5437
z8798
thee behind
310
x413
me. |
וַיַּגֵּד
הַצֹּפֶה
לֵאמֹר
בָּא
עַד־אֲלֵיהֶם
וְלֹא־שָׁב
וְהַמִּנְהָג
כְּמִנְהַג
יֵהוּא
בֶן־נִמְשִׁי
כִּי
בְשִׁגָּעוֹן
יִנְהָג |
9:20
waYaGëd
haTZofeh
lëmor
Bä
ad-álëyhem
w'lo-shäv
w'haMin'häg
K'min'hag
yëhû
ven-nim'shiy
Kiy
v'shiGäôn
yin'häg |
9:20
And the watchman
6822
z8802
told,
5046
z8686
saying,
559
z8800
He came
935
z8804
even
x5704
unto
x413
them, and cometh not again:
7725
z8804
x3808
and the driving
4491
[is] like the driving
4491
of
Yëhû´
יֵהוּא
3058
the son
1121
of
Nimšî
נִמשִׁי;
5250
for
x3588
he driveth
5090
z8799
furiously.
7697 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹרָם
אֱסֹר
וַיֶּאְסֹר
רִכְבּוֹ
וַיֵּצֵא
יְהוֹרָם
מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל
וַאֲחַזְיָהוּ
מֶלֶךְ־יְהוּדָה
אִישׁ
בְּרִכְבּוֹ
וַיֵּצְאוּ
לִקְרַאת
יֵהוּא
וַיִּמְצָאֻהוּ
בְּחֶלְקַת
נָבוֹת
הַיִּזְרְעֵאלִי |
9:21
waYomer
y'hôräm
éšor
waYe'šor
rikh'Bô
waYëtzë
y'hôräm
melekh'-yis'räël
waáchaz'yähû
melekh'-y'hûdäh
iysh
B'rikh'Bô
waYëtz'û
liq'rat
yëhû
waYim'tzäuhû
B'chel'qat
nävôt
haYiz'r'ëliy |
9:21
And
Yôräm
יוֹרָם
3088
said,
559
z8799
Make ready.
631
z8798
And his chariot
7393
was made ready.
631
z8799
And
Yôräm
יוֹרָם
3088
king
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
went out,
3318
z8799
each
376
in his chariot,
7393
and they went out
3318
z8799
against
y7125
z8800
x7122
Yëhû´
יֵהוּא,
3058
and met
4672
z8799
him in the portion
2513
of
Nävôŧ
נָבוֹת
5022
the
Yizræ`ë´lî
יִזרְעֵאלִי.
3158 |
וַיְהִי
כִּרְאוֹת
יְהוֹרָם
אֶת־יֵהוּא
וַיֹּאמֶר
הֲשָׁלוֹם
יֵהוּא
וַיֹּאמֶר
מָה
הַשָּׁלוֹם
עַד־זְנוּנֵי
אִיזֶבֶל
אִמְּךָ
וּכְשָׁפֶיהָ
הָרַבִּים |
9:22
way'hiy
Kir'ôt
y'hôräm
et-yëhû
waYomer
háshälôm
yëhû
waYomer
mäh
haSHälôm
ad-z'nûnëy
iyzevel
iM'khä
ûkh'shäfeyhä
häraBiym |
9:22
And it came to pass,
x1961
when
Yôräm
יוֹרָם
3088
saw
7200
z8800
x853
Yëhû´
יֵהוּא,
3058
that he said,
559
z8799
[Is it] peace,
7965
Yëhû´
יֵהוּא?
3058
And he answered,
559
z8799
What
x4100
peace,
7965
so long as
5704
the whoredoms
2183
of thy mother
517
´Îzevel
אִיזֶבֶל
348
and her witchcrafts
3785
[are so] many?
7227 |
וַיַּהֲפֹךְ
יְהוֹרָם
יָדָיו
וַיָּנֹס
וַיֹּאמֶר
אֶל־אֲחַזְיָהוּ
מִרְמָה
אֲחַזְיָה |
9:23
waYaháfokh'
y'hôräm
yädäyw
waYänoš
waYomer
el-áchaz'yähû
mir'mäh
áchaz'yäh |
9:23
And
Yôräm
יוֹרָם
3088
turned
2015
z8799
his hands,
3027
and fled,
5127
z8799
and said
559
z8799
to
x413
´Áçazyà
אֲחַזיָה,
274
[There is] treachery,
4820
O
´Áçazyà
אֲחַזיָה.
274 |
וְיֵהוּא
מִלֵּא
יָדוֹ
בַקֶּשֶׁת
וַיַּךְ
אֶת־יְהוֹרָם
בֵּין
זְרֹעָיו
וַיֵּצֵא
הַחֵצִי
מִלִּבּוֹ
וַיִּכְרַע
בְּרִכְבּוֹ |
9:24
w'yëhû
miLë
yädô
vaQeshet
waYakh'
et-y'hôräm
Bëyn
z'roäyw
waYëtzë
hachëtziy
miLiBô
waYikh'ra
B'rikh'Bô |
9:24
And
Yëhû´
יֵהוּא
3058
drew a bow
7198
with his full
4390
z8765
strength,
3027
and smote
5221
z8686
x853
Yæhôräm
יְהוֹרָם
3088
between
x996
his arms,
2220
and the arrow
2678
went out
3318
z8799
at his heart,
3820
x4480
and he sunk down
3766
z8799
in his chariot.
7393 |
וַיֹּאמֶר
אֶל־בִּדְקַר
*שְׁלֹשָׁה
[שָׁלִשׁוֹ] שָׂא
הַשְׁלִכֵהוּ
בְּחֶלְקַת
שְׂדֵה
נָבוֹת
הַיִּזְרְעֵאלִי
כִּי־זְכֹר
אֲנִי
וָאַתָּה
אֵת
רֹכְבִים
צְמָדִים
אַחֲרֵי
אַחְאָב
אָבִיו
וַיהוָה
נָשָׂא
עָלָיו
אֶת־הַמַּשָּׂא
הַזֶּה |
9:25
waYomer
el-Bid'qar
*sh'loshäh
[shälishô] sä
hash'likhëhû
B'chel'qat
s'dëh
nävôt
haYiz'r'ëliy
Kiy-z'khor
ániy
wäaTäh
ët
rokh'viym
tz'mädiym
achárëy
ach'äv
äviyw
wayhwäh
näsä
äläyw
et-haMaSä
haZeh |
9:25
Then said
559
z8799
[Yëhû´
יֵהוּא] to
x413
Biđkar
בִּדקַר
920
his captain,
7991
Take up,
5375
z8798
[and] cast
7993
z8685
him in the portion
2513
of the field
7704
of
Nävôŧ
נָבוֹת
5022
the
Yizræ`ë´lî
יִזרְעֵאלִי:
3158
for
x3588
remember
2142
z8798
how that, when I
x589
and thou
x859
x853
rode
7392
z8802
together
6776
after
310
´Aç´äv
אַחאָב
256
his father,
1
Yähwè
יָהוֶה
3068
laid
5375
z8804
x853
this
x2088
burden
4853
upon
x5921
him; |
אִם־לֹא
אֶת־דְּמֵי
נָבוֹת
וְאֶת־דְּמֵי
בָנָיו
רָאִיתִי
אֶמֶשׁ
נְאֻם־יְהוָה
וְשִׁלַּמְתִּי
לְךָ
בַּחֶלְקָה
הַזֹּאת
נְאֻם־יְהוָה
וְעַתָּה
שָׂא
הַשְׁלִכֵהוּ
בַּחֶלְקָה
כִּדְבַר
יְהוָה |
9:26
im-lo
et-D'mëy
nävôt
w'et-D'mëy
vänäyw
räiytiy
emesh
n'um-y'hwäh
w'shiLam'Tiy
l'khä
Bachel'qäh
haZot
n'um-y'hwäh
w'aTäh
sä
hash'likhëhû
Bachel'qäh
Kid'var
y'hwäh |
9:26
Surely
x518
x3808
I have seen
7200
z8804
yesterday
570
x853
the blood
1818
of
Nävôŧ
נָבוֹת,
5022
and the blood
1818
of his sons,
1121
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה;
3068
and I will requite
7999
z8765
thee in this
x2063
plat,
2513
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068
Now
x6258
therefore take
5375
z8798
[and] cast
7993
z8685
him into the plat
2513
[of ground], according to the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַאֲחַזְיָה
מֶלֶךְ־יְהוּדָה
רָאָה
וַיָּנָס
דֶּרֶךְ
בֵּית
הַגָּן
וַיִּרְדֹּף
אַחֲרָיו
יֵהוּא
וַיֹּאמֶר
גַּם־אֹתוֹ
הַכֻּהוּ
אֶל־הַמֶּרְכָּבָה
בְּמַעֲלֵה־גוּר
אֲשֶׁר
אֶת־יִבְלְעָם
וַיָּנָס
מְגִדּוֹ
וַיָּמָת
שָׁם |
9:27
waáchaz'yäh
melekh'-y'hûdäh
rääh
waYänäš
Derekh'
Bëyt
haGän
waYir'Dof
acháräyw
yëhû
waYomer
Gam-otô
haKuhû
el-haMer'Käväh
B'maálëh-gûr
ásher
et-yiv'l'äm
waYänäš
m'giDô
waYämät
shäm |
9:27 ¶
But when
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
the king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
saw
7200
z8804
[this], he fled
5127
z8799
by the way
1870
of the garden
1588
house.
1004
And
Yëhû´
יֵהוּא
3058
followed
7291
z8799
after
310
him, and said,
559
z8799
Smite
5221
z8685
him also
x1571
in
x413
the chariot.
4818
[And they did so] at the going up
4608
to
Gûr
גּוּר,
1483
which
x834
[is] by
x854
Yivlæ`äm
יִבלְעָם.
2991
And he fled
5127
z8799
to
Mæqiddô
מְגִדּוֹ,
4023
and died
4191
z8799
there.
x8033 |
וַיַּרְכִּבוּ
אֹתוֹ
עֲבָדָיו
יְרוּשָׁלְָמָה
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
בִקְבֻרָתוֹ
עִם־אֲבֹתָיו
בְּעִיר
דָּוִד
פ |
9:28
waYar'Kivû
otô
ávädäyw
y'rûshälä'mäh
waYiq'B'rû
otô
viq'vurätô
im-ávotäyw
B'iyr
Däwid
f |
9:28
And his servants
5650
carried
y7392
z8686
him in a chariot
x7392
x853
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
and buried
6912
z8799
him in his sepulchre
6900
with
x5973
his fathers
1
in the city
5892
of
Däwiđ
דָּוִד.
1732 |
וּבִשְׁנַת
אַחַת
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
לְיוֹרָם
בֶּן־אַחְאָב
מָלַךְ
אֲחַזְיָה
עַל־יְהוּדָה |
9:29
ûvish'nat
achat
es'rëh
shänäh
l'yôräm
Ben-ach'äv
mälakh'
áchaz'yäh
al-y'hûdäh |
9:29
And in the eleventh
259
6240
y8141
year
8141
of
Yôräm
יוֹרָם
3141
the son
1121
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
began
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
to reign
4427
z8804
over
x5921
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063 |
וַיָּבוֹא
יֵהוּא
יִזְרְעֶאלָה
וְאִיזֶבֶל
שָׁמְעָה
וַתָּשֶׂם
בַּפּוּךְ
עֵינֶיהָ
וַתֵּיטֶב
אֶת־רֹאשָׁהּ
וַתַּשְׁקֵף
בְּעַד
הַחַלּוֹן |
9:30
waYävô
yëhû
yiz'r'eläh
w'iyzevel
shäm'äh
waTäsem
BaPûkh'
ëyneyhä
waTëyţev
et-roshäH
waTash'qëf
B'ad
hachaLôn |
9:30 ¶
And when
Yëhû´
יֵהוּא
3058
was come
935
z8799
to
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל,
3157
´Îzevel
אִיזֶבֶל
348
heard
8085
z8804
[of it]; and she painted
7760
6320
z8799
her face,
5869
and tired
3190
z8686
x853
her head,
7218
and looked out
8259
z8686
at
x1157
a window.
2474 |
וְיֵהוּא
בָּא
בַשָּׁעַר
וַתֹּאמֶר
הֲשָׁלוֹם
זִמְרִי
הֹרֵג
אֲדֹנָיו |
9:31
w'yëhû
Bä
vaSHäar
waTomer
háshälôm
zim'riy
horëg
ádonäyw |
9:31
And as
Yëhû´
יֵהוּא
3058
entered in
935
z8804
at the gate,
8179
she said,
559
z8799
[Had]
Zimrî
זִמרִי
2174
peace,
7965
who slew
2026
z8802
his
´áđôn
אֲדוֹן?
113 |
וַיִּשָּׂא
פָנָיו
אֶל־הַחַלּוֹן
וַיֹּאמֶר
מִי
אִתִּי
מִי
וַיַּשְׁקִיפוּ
אֵלָיו
שְׁנַיִם
שְׁלֹשָׁה
סָרִיסִים |
9:32
waYiSä
fänäyw
el-hachaLôn
waYomer
miy
iTiy
miy
waYash'qiyfû
ëläyw
sh'nayim
sh'loshäh
šäriyšiym |
9:32
And he lifted up
5375
z8799
his face
6440
to
x413
the window,
2474
and said,
559
z8799
Who
x4310
[is] on my side?
x854
who?
x4310
And there looked out
8259
z8686
to
x413
him two
8147
[or] three
7969
eunuchs.
5631 |
וַיֹּאמֶר
*שִׁמְטֻהוּ
[שִׁמְטוּהָ] וַיִּשְׁמְטוּהָ
וַיִּז
מִדָּמָהּ
אֶל־הַקִּיר
וְאֶל־הַסּוּסִים
וַיִּרְמְסֶנָּה |
9:33
waYomer
*shim'ţuhû
[shim'ţûhä] waYish'm'ţûhä
waYiz
miDämäH
el-haQiyr
w'el-haŠûšiym
waYir'm'šeNäh |
9:33
And he said,
559
z8799
Throw her down.
8058
z8798
So they threw her down:
8058
z8799
and [some] of her blood
1818
x4480
was sprinkled
5137
z8799
on
x413
the wall,
7023
and on
x413
the horses:
5483
and he trode her under foot.
7429
z8799 |
וַיָּבֹא
וַיֹּאכַל
וַיֵּשְׁתְּ
וַיֹּאמֶר
פִּקְדוּ־נָא
אֶת־הָאֲרוּרָה
הַזֹּאת
וְקִבְרוּהָ
כִּי
בַת־מֶלֶךְ
הִיא |
9:34
waYävo
waYokhal
waYësh'T'
waYomer
Piq'dû-nä
et-häárûräh
haZot
w'qiv'rûhä
Kiy
vat-melekh'
hiy |
9:34
And when he was come in,
935
z8799
he did eat
398
z8799
and drink,
8354
z8799
and said,
559
z8799
Go,
y6485
z8798
see
x6485
now
x4994
x853
this
x2063
cursed
779
z8803
[woman], and bury
6912
z8798
her: for
x3588
she
x1931
[is] a king's
4428
daughter.
1323 |
וַיֵּלְכוּ
לְקָבְרָהּ
וְלֹא־מָצְאוּ
בָהּ
כִּי
אִם־הַגֻּלְגֹּלֶת
וְהָרַגְלַיִם
וְכַפּוֹת
הַיָּדָיִם |
9:35
waYël'khû
l'qäv'räH
w'lo-mätz'û
väH
Kiy
im-haGul'Golet
w'härag'layim
w'khaPôt
haYädäyim |
9:35
And they went
y3212
z8799
x1980
to bury
6912
z8800
her: but they found
4672
z8804
no more
x3808
of her than
518
x3588
the skull,
1538
and the feet,
7272
and the palms
3709
of [her] hands.
3027 |
וַיָּשֻׁבוּ
וַיַּגִּידוּ
לוֹ
וַיֹּאמֶר
דְּבַר־יְהוָה
הוּא
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
בְּיַד־עַבְדּוֹ
אֵלִיָּהוּ
הַתִּשְׁבִּי
לֵאמֹר
בְּחֵלֶק
יִזְרְעֶאל
יֹאכְלוּ
הַכְּלָבִים
אֶת־בְּשַׂר
אִיזָבֶל |
9:36
waYäshuvû
waYaGiydû
lô
waYomer
D'var-y'hwäh
hû
ásher
DiBer
B'yad-av'Dô
ëliYähû
haTish'Biy
lëmor
B'chëleq
yiz'r'el
yokh'lû
haK'läviym
et-B'sar
iyzävel |
9:36
Wherefore they came again,
7725
z8799
and told
5046
z8686
him. And he said,
559
z8799
This
x1931
[is] the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
he spake
1696
z8765
by
3027
his servant
5650
´Ëliyyà
אֵלִיָּה
452
the
Tišbî
תִּשׁבִּי,
8664
saying,
559
z8800
In the portion
2506
of
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל
3157
shall dogs
3611
eat
398
z8799
x853
the flesh
1320
of
´Îzevel
אִיזֶבֶל:
348 |
*וְהָיָת
[וְהָיְתָה] נִבְלַת
אִיזֶבֶל
כְּדֹמֶן
עַל־פְּנֵי
הַשָּׂדֶה
בְּחֵלֶק
יִזְרְעֶאל
אֲשֶׁר
לֹא־יֹאמְרוּ
זֹאת
אִיזָבֶל
פ |
9:37
*w'häyät
[w'häy'täh] niv'lat
iyzevel
K'domen
al-P'nëy
haSädeh
B'chëleq
yiz'r'el
ásher
lo-yom'rû
zot
iyzävel
f |
9:37
And the carcase
5038
of
´Îzevel
אִיזֶבֶל
348
shall be
x1961
as dung
1828
upon
x5921
the face
6440
of the field
7704
in the portion
2506
of
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל;
3157
[so] that
x834
they shall not
x3808
say,
559
z8799
This
x2063
[is]
´Îzevel
אִיזֶבֶל.
348 |