וֶאֱלִישָׁע
דִּבֶּר
אֶל־הָאִשָּׁה
אֲשֶׁר־הֶחֱיָה
אֶת־בְּנָהּ
לֵאמֹר
קוּמִי
וּלְכִי
*אַתִּי
[אַתְּ] וּבֵיתֵךְ
וְגוּרִי
בַּאֲשֶׁר
תָּגוּרִי
כִּי־קָרָא
יְהוָה
לָרָעָב
וְגַם־בָּא
אֶל־הָאָרֶץ
שֶׁבַע
שָׁנִים |
8:1
weéliyshä
DiBer
el-häiSHäh
ásher-hechéyäh
et-B'näH
lëmor
qûmiy
ûl'khiy
*aTiy
[aT'] ûvëytëkh'
w'gûriy
Baásher
Tägûriy
Kiy-qärä
y'hwäh
lärääv
w'gam-Bä
el-hääretz
sheva
shäniym |
8:1 ¶
Then spake
1696
z8765
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
unto
x413
the woman,
802
whose
x834
x853
son
1121
he had restored to life,
2421
z8689
saying,
559
z8800
Arise,
6965
z8798
and go
y3212
z8798
x1980
thou
x859
and thine household,
1004
and sojourn
1481
z8798
wheresoever
834
thou canst sojourn:
1481
z8799
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath called
7121
z8804
for a famine;
7458
and it shall also
x1571
come
935
z8804
upon
x413
the land
776
seven
7651
years.
8141 |
וַתָּקָם
הָאִשָּׁה
וַתַּעַשׂ
כִּדְבַר
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
וַתֵּלֶךְ
הִיא
וּבֵיתָהּ
וַתָּגָר
בְּאֶרֶץ־פְּלִשְׁתִּים
שֶׁבַע
שָׁנִים |
8:2
waTäqäm
häiSHäh
waTaas
Kid'var
iysh
häélohiym
waTëlekh'
hiy
ûvëytäH
waTägär
B'eretz-P'lish'Tiym
sheva
shäniym |
8:2
And the woman
802
arose,
6965
z8799
and did
6213
z8799
after the saying
1697
of the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
and she
x1931
went
y3212
z8799
x1980
with her household,
1004
and sojourned
1481
z8799
in the land
776
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
seven
7651
years.
8141 |
וַיְהִי
מִקְצֵה
שֶׁבַע
שָׁנִים
וַתָּשָׁב
הָאִשָּׁה
מֵאֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים
וַתֵּצֵא
לִצְעֹק
אֶל־הַמֶּלֶךְ
אֶל־בֵּיתָהּ
וְאֶל־שָׂדָהּ |
8:3
way'hiy
miq'tzëh
sheva
shäniym
waTäshäv
häiSHäh
mëeretz
P'lish'Tiym
waTëtzë
litz'oq
el-haMelekh'
el-BëytäH
w'el-sädäH |
8:3
And it came to pass
x1961
at the seven
7651
years'
8141
end,
7097
x4480
that the woman
802
returned
7725
z8799
out of the land
776
x4480
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים:
6430
and she went forth
3318
z8799
to cry
6817
z8800
unto
x413
the king
4428
for
x413
her house
1004
and for
x413
her land.
7704 |
וְהַמֶּלֶךְ
מְדַבֵּר
אֶל־גֵּחֲזִי
נַעַר
אִישׁ־הָאֱלֹהִים
לֵאמֹר
סַפְּרָה־נָּא
לִי
אֵת
כָּל־הַגְּדֹלוֹת
אֲשֶׁר־עָשָׂה
אֱלִישָׁע |
8:4
w'haMelekh'
m'daBër
el-Gëcháziy
naar
iysh-häélohiym
lëmor
šaP'räh-Nä
liy
ët
Käl-haG'dolôt
ásher-äsäh
éliyshä |
8:4
And the king
4428
talked
1696
z8764
with
x413
Gêçázî
גֵּיחֲזִי
1522
the servant
5288
of the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
saying,
559
z8800
Tell
5608
z8761
me, I pray thee,
x4994
x853
all
x3605
the great things
1419
that
x834
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
hath done.
6213
z8804 |
וַיְהִי
הוּא
מְסַפֵּר
לַמֶּלֶךְ
אֵת
אֲשֶׁר־הֶחֱיָה
אֶת־הַמֵּת
וְהִנֵּה
הָאִשָּׁה
אֲשֶׁר־הֶחֱיָה
אֶת־בְּנָהּ
צֹעֶקֶת
אֶל־הַמֶּלֶךְ
עַל־בֵּיתָהּ
וְעַל־שָׂדָהּ
וַיֹּאמֶר
גֵּחֲזִי
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
זֹאת
הָאִשָּׁה
וְזֶה־בְּנָהּ
אֲשֶׁר־הֶחֱיָה
אֱלִישָׁע |
8:5
way'hiy
hû
m'šaPër
laMelekh'
ët
ásher-hechéyäh
et-haMët
w'hiNëh
häiSHäh
ásher-hechéyäh
et-B'näH
tzoeqet
el-haMelekh'
al-BëytäH
w'al-sädäH
waYomer
Gëcháziy
ádoniy
haMelekh'
zot
häiSHäh
w'zeh-B'näH
ásher-hechéyäh
éliyshä |
8:5
And it came to pass,
x1961
as he
x1931
was telling
5608
z8764
the king
4428
x853
how
x834
he had restored
y2421
z0
a dead body
y4191
z8801
to life,
2421
z8689
x853
x4191
that, behold,
x2009
the woman,
802
whose
x834
x853
son
1121
he had restored to life,
2421
z8689
cried
6817
z8802
to
x413
the king
4428
for
x5921
her house
1004
and for
x5921
her land.
7704
And
Gêçázî
גֵּיחֲזִי
1522
said,
559
z8799
My
´áđôn
אֲדוֹן,
113
O king,
4428
this
x2063
[is] the woman,
802
and this
x2088
[is] her son,
1121
whom
x834
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
restored to life.
2421
z8689 |
וַיִּשְׁאַל
הַמֶּלֶךְ
לָאִשָּׁה
וַתְּסַפֶּר־לוֹ
וַיִּתֶּן־לָהּ
הַמֶּלֶךְ
סָרִיס
אֶחָד
לֵאמֹר
הָשֵׁיב
אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ
וְאֵת
כָּל־תְּבוּאֹת
הַשָּׂדֶה
מִיּוֹם
עָזְבָה
אֶת־הָאָרֶץ
וְעַד־עָתָּה
פ |
8:6
waYish'al
haMelekh'
läiSHäh
waT'šaPer-lô
waYiTen-läH
haMelekh'
šäriyš
echäd
lëmor
häshëyv
et-Käl-ásher-läH
w'ët
Käl-T'vûot
haSädeh
miYôm
äz'väh
et-hääretz
w'ad-äTäh
f |
8:6
And when the king
4428
asked
7592
z8799
the woman,
802
she told
5608
z8762
him. So the king
4428
appointed
5414
z8799
unto her a certain
259
officer,
5631
saying,
559
z8800
Restore
7725
z8685
x853
all
x3605
that
x834
[was] hers, and all
x3605
the fruits
8393
of the field
7704
since the day
3117
x4480
that she left
5800
z8800
x853
the land,
776
even until
x5704
now.
x6258 |
וַיָּבֹא
אֱלִישָׁע
דַּמֶּשֶׂק
וּבֶן־הֲדַד
מֶלֶךְ־אֲרָם
חֹלֶה
וַיֻּגַּד־לוֹ
לֵאמֹר
בָּא
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
עַד־הֵנָּה |
8:7
waYävo
éliyshä
DaMeseq
ûven-hádad
melekh'-áräm
choleh
waYuGad-lô
lëmor
Bä
iysh
häélohiym
ad-hëNäh |
8:7 ¶
And
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
came
935
z8799
to
Dammäŝek
דַּמָּשֶׂק;
1834
and
Ben Háđađ
בֶּן־הֲדַד
1130
the king
4428
of
´Áräm
אֲרָם
758
was sick;
2470
z8802
and it was told
5046
z8714
him, saying,
559
z8800
The man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
is come
935
z8804
hither.
2008
x5704 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֶל־חֲזָהאֵל
קַח
בְּיָדְךָ
מִנְחָה
וְלֵךְ
לִקְרַאת
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
וְדָרַשְׁתָּ
אֶת־יְהוָה
מֵאוֹתוֹ
לֵאמֹר
הַאֶחְיֶה
מֵחֳלִי
זֶה |
8:8
waYomer
haMelekh'
el-cházähël
qach
B'yäd'khä
min'chäh
w'lëkh'
liq'rat
iysh
häélohiym
w'därash'Tä
et-y'hwäh
mëôtô
lëmor
haech'yeh
mëchóliy
zeh |
8:8
And the king
4428
said
559
z8799
unto
x413
Çázä´ël
חֲזָאֵל,
2371
Take
3947
z8798
a present
4503
in thine hand,
3027
and go,
y3212
z8798
x1980
meet
y7125
z8800
x7122
the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and enquire
1875
z8804
x853
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
by
x4480
x854
him, saying,
559
z8800
Shall I recover
2421
z8799
of this disease?
2483
x4480
x2088 |
וַיֵּלֶךְ
חֲזָאֵל
לִקְרָאתוֹ
וַיִּקַּח
מִנְחָה
בְיָדוֹ
וְכָל־טוּב
דַּמֶּשֶׂק
מַשָּׂא
אַרְבָּעִים
גָּמָל
וַיָּבֹא
וַיַּעֲמֹד
לְפָנָיו
וַיֹּאמֶר
בִּנְךָ
בֶן־הֲדַד
מֶלֶךְ־אֲרָם
שְׁלָחַנִי
אֵלֶיךָ
לֵאמֹר
הַאֶחְיֶה
מֵחֳלִי
זֶה |
8:9
waYëlekh'
cházäël
liq'rätô
waYiQach
min'chäh
v'yädô
w'khäl-ţûv
DaMeseq
maSä
ar'Bäiym
Gämäl
waYävo
waYaámod
l'fänäyw
waYomer
Bin'khä
ven-hádad
melekh'-áräm
sh'lächaniy
ëleykhä
lëmor
haech'yeh
mëchóliy
zeh |
8:9
So
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
went
y3212
z8799
x1980
to meet
y7125
z8800
x7122
him, and took
3947
z8799
a present
4503
with
x3027
him,
y3027
even of every
x3605
good thing
2898
of
Dammäŝek
דַּמָּשֶׂק,
1834
forty
705
camels'
1581
burden,
4853
and came
935
z8799
and stood
5975
z8799
before
6440
him, and said,
559
z8799
Thy son
1121
Ben Háđađ
בֶּן־הֲדַד
1130
king
4428
of
´Áräm
אֲרָם
758
hath sent
7971
z8804
me to
x413
thee, saying,
559
z8800
Shall I recover
2421
z8799
of this disease?
2483
x4480
x2088 |
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אֱלִישָׁע
לֵךְ
אֱמָר־*לֹא
[לוֹ] חָיֹה
תִחְיֶה
וְהִרְאַנִי
יְהוָה
כִּי־מוֹת
יָמוּת |
8:10
waYomer
ëläyw
éliyshä
lëkh'
émär-*lo
[lô] chäyoh
tich'yeh
w'hir'aniy
y'hwäh
Kiy-môt
yämût |
8:10
And
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
said
559
z8799
unto
x413
him, Go,
y3212
z8798
x1980
say
559
z8798
unto him, Thou mayest certainly
y2421
z8800
recover:
2421
z8799
howbeit
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath shewed
7200
z8689
me that
x3588
he shall surely
y4191
z8800
die.
4191
z8799 |
וַיַּעֲמֵד
אֶת־פָּנָיו
וַיָּשֶׂם
עַד־בֹּשׁ
וַיֵּבְךְּ
אִישׁ
הָאֱלֹהִים |
8:11
waYaámëd
et-Pänäyw
waYäsem
ad-Bosh
waYëv'K'
iysh
häélohiym |
8:11
And he settled
5975
z8686
x853
his countenance
6440
stedfastly,
7760
z8799
until
x5704
he was ashamed:
954
z8800
and the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
wept.
1058
z8799 |
וַיֹּאמֶר
חֲזָאֵל
מַדּוּעַ
אֲדֹנִי
בֹכֶה
וַיֹּאמֶר
כִּי־יָדַעְתִּי
אֵת
אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
רָעָה
מִבְצְרֵיהֶם
תְּשַׁלַּח
בָּאֵשׁ
וּבַחֻרֵיהֶם
בַּחֶרֶב
תַּהֲרֹג
וְעֹלְלֵיהֶם
תְּרַטֵּשׁ
וְהָרֹתֵיהֶם
תְּבַקֵּעַ |
8:12
waYomer
cházäël
maDûª
ádoniy
vokheh
waYomer
Kiy-yäda'Tiy
ët
ásher-Taáseh
liv'nëy
yis'räël
rääh
miv'tz'rëyhem
T'shaLach
Bäësh
ûvachurëyhem
Bacherev
Tahárog
w'ol'lëyhem
T'raŢësh
w'härotëyhem
T'vaQëª |
8:12
And
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
said,
559
z8799
Why
x4069
weepeth
1058
z8802
my
´áđôn
אֲדוֹן?
113
And he answered,
559
z8799
Because
x3588
I know
3045
z8804
x853
the evil
7451
that
x834
thou wilt do
6213
z8799
unto the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
their strong holds
4013
wilt thou set
7971
z8762
on fire,
784
and their young men
970
wilt thou slay
2026
z8799
with the sword,
2719
and wilt dash
7376
z8762
their children,
5768
and rip up
1234
z8762
their women with child.
2030 |
וַיֹּאמֶר
חֲזָהאֵל
כִּי
מָה
עַבְדְּךָ
הַכֶּלֶב
כִּי
יַעֲשֶׂה
הַדָּבָר
הַגָּדוֹל
הַזֶּה
וַיֹּאמֶר
אֱלִישָׁע
הִרְאַנִי
יְהוָה
אֹתְךָ
מֶלֶךְ
עַל־אֲרָם |
8:13
waYomer
cházähël
Kiy
mäh
av'D'khä
haKelev
Kiy
yaáseh
haDävär
haGädôl
haZeh
waYomer
éliyshä
hir'aniy
y'hwäh
ot'khä
melekh'
al-áräm |
8:13
And
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
said,
559
z8799
But
x3588
what,
x4100
[is] thy servant
5650
a dog,
3611
that
x3588
he should do
6213
z8799
this
x2088
great
1419
thing?
1697
And
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
answered,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath shewed
7200
z8689
me that thou [shalt be] king
4428
over
x5921
´Áräm
אֲרָם.
758 |
וַיֵּלֶךְ
מֵאֵת
אֱלִישָׁע
וַיָּבֹא
אֶל־אֲדֹנָיו
וַיֹּאמֶר
לוֹ
מָה־אָמַר
לְךָ
אֱלִישָׁע
וַיֹּאמֶר
אָמַר
לִי
חָיֹה
תִחְיֶה |
8:14
waYëlekh'
mëët
éliyshä
waYävo
el-ádonäyw
waYomer
lô
mäh-ämar
l'khä
éliyshä
waYomer
ämar
liy
chäyoh
tich'yeh |
8:14
So he departed
y3212
z8799
x1980
from
x4480
x854
´Élîšä`
אֱלִישָׁע,
477
and came
935
z8799
to
x413
his
´áđôn
אֲדוֹן;
113
who said
559
z8799
to him, What
x4100
said
559
z8804
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
to thee? And he answered,
559
z8799
He told
559
z8804
me [that] thou shouldest surely
y2421
z8800
recover.
2421
z8799 |
וַיְהִי
מִמָּחֳרָת
וַיִּקַּח
הַמַּכְבֵּר
וַיִּטְבֹּל
בַּמַּיִם
וַיִּפְרֹשׂ
עַל־פָּנָיו
וַיָּמֹת
וַיִּמְלֹךְ
חֲזָהאֵל
תַּחְתָּיו
פ |
8:15
way'hiy
miMächórät
waYiQach
haMakh'Bër
waYiţ'Bol
BaMayim
waYif'ros
al-Pänäyw
waYämot
waYim'lokh'
cházähël
Tach'Täyw
f |
8:15
And it came to pass
x1961
on the morrow,
4283
x4480
that he took
3947
z8799
a thick cloth,
4346
and dipped
2881
z8799
[it] in water,
4325
and spread
6566
z8799
[it] on
x5921
his face,
6440
so that he died:
4191
z8799
and
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478 |
וּבִשְׁנַת
חָמֵשׁ
לְיוֹרָם
בֶּן־אַחְאָב
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
וִיהוֹשָׁפָט
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
מָלַךְ
יְהוֹרָם
בֶּן־יְהוֹשָׁפָט
מֶלֶךְ
יְהוּדָה |
8:16
ûvish'nat
chämësh
l'yôräm
Ben-ach'äv
melekh'
yis'räël
wiyhôshäfäţ
melekh'
y'hûdäh
mälakh'
y'hôräm
Ben-y'hôshäfäţ
melekh'
y'hûdäh |
8:16 ¶
And in the fifth
2568
year
8141
of
Yôräm
יוֹרָם
3141
the son
1121
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
king
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Yæhôšäfäţ
יְהוֹשָׁפָט
3092
[being] then king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
Yæhôräm
יְהוֹרָם
3088
the son
1121
of
Yæhôšäfäţ
יְהוֹשָׁפָט
3092
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
began to reign.
4427
z8804 |
בֶּן־שְׁלֹשִׁים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה
הָיָה
בְמָלְכוֹ
וּשְׁמֹנֶה
*שָׁנָה
[שָׁנִים] מָלַךְ
בִּירוּשָׁלִָם |
8:17
Ben-sh'loshiym
ûsh'Tayim
shänäh
häyäh
v'mäl'khô
ûsh'moneh
*shänäh
[shäniym] mälakh'
Biyrûshäläim |
8:17
Thirty
7970
and two
8147
years
8141
old
1121
was
x1961
he when he began to reign;
4427
z8800
and he reigned
4427
z8804
eight
8083
years
8141
in
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וַיֵּלֶךְ
בְּדֶרֶךְ
מַלְכֵי
יִשְׂרָאֵל
כַּאֲשֶׁר
עָשׂוּ
בֵּית
אַחְאָב
כִּי
בַּת־אַחְאָב
הָיְתָה־לּוֹ
לְאִשָּׁה
וַיַּעַשׂ
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה |
8:18
waYëlekh'
B'derekh'
mal'khëy
yis'räël
Kaásher
äsû
Bëyt
ach'äv
Kiy
Bat-ach'äv
häy'täh-Lô
l'iSHäh
waYaas
hära
B'ëynëy
y'hwäh |
8:18
And he walked
y3212
z8799
x1980
in the way
1870
of the kings
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
as
x834
did
6213
z8804
the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב:
256
for
x3588
the daughter
1323
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
was
x1961
his wife:
802
and he did
6213
z8799
evil
7451
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְלֹא־אָבָה
יְהוָה
לְהַשְׁחִית
אֶת־יְהוּדָה
לְמַעַן
דָּוִד
עַבְדּוֹ
כַּאֲשֶׁר
אָמַר־לוֹ
לָתֵת
לוֹ
נִיר
לְבָנָיו
כָּל־הַיָּמִים |
8:19
w'lo-äväh
y'hwäh
l'hash'chiyt
et-y'hûdäh
l'maan
Däwid
av'Dô
Kaásher
ämar-lô
lätët
lô
niyr
l'vänäyw
Käl-haYämiym |
8:19
Yet
Yähwè
יָהוֶה
3068
would
14
z8804
not
x3808
destroy
7843
z8687
x853
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
for
Däwiđ
דָּוִד
1732
his servant's
5650
sake,
x4616
as
x834
he promised
559
z8804
him to give
5414
z8800
him alway
3117
x3605
a light,
5216
[and] to his children.
1121 |
בְּיָמָיו
פָּשַׁע
אֱדוֹם
מִתַּחַת
יַד־יְהוּדָה
וַיַּמְלִכוּ
עֲלֵיהֶם
מֶלֶךְ |
8:20
B'yämäyw
Päsha
édôm
miTachat
yad-y'hûdäh
waYam'likhû
álëyhem
melekh' |
8:20 ¶
In his days
3117
´Éđôm
אֱדוֹם
123
revolted
6586
z8804
from under
x4480
x8478
the hand
3027
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and made
4427
z8686
a king
4428
over
x5921
themselves. |
וַיַּעֲבֹר
יוֹרָם
צָעִירָה
וְכָל־הָרֶכֶב
עִמּוֹ
וַיְהִי־הוּא
קָם
לַיְלָה
וַיַּכֶּה
אֶת־אֱדוֹם
הַסֹּבֵיב
אֵלָיו
וְאֵת
שָׂרֵי
הָרֶכֶב
וַיָּנָס
הָעָם
לְאֹהָלָיו |
8:21
waYaávor
yôräm
tzäiyräh
w'khäl-härekhev
iMô
way'hiy-hû
qäm
lay'läh
waYaKeh
et-édôm
haŠovëyv
ëläyw
w'ët
särëy
härekhev
waYänäš
hääm
l'ohäläyw |
8:21
So
Yôräm
יוֹרָם
3141
went over
5674
z8799
to
Xä`îr
צָעִיר,
6811
and all
x3605
the chariots
7393
with
x5973
him: and he
x1931
rose
6965
z8804
by night,
3915
and smote
5221
z8686
x853
the
´Áđômîm
אֲדוֹמִים
123
which compassed him about,
5437
z8802
x413
and the captains
8269
of the chariots:
7393
and the people
5971
fled
5127
z8799
into their tents.
168 |
וַיִּפְשַׁע
אֱדוֹם
מִתַּחַת
יַד־יְהוּדָה
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
אָז
תִּפְשַׁע
לִבְנָה
בָּעֵת
הַהִיא |
8:22
waYif'sha
édôm
miTachat
yad-y'hûdäh
ad
haYôm
haZeh
äz
Tif'sha
liv'näh
Bäët
hahiy |
8:22
Yet
´Éđôm
אֱדוֹם
123
revolted
6586
z8799
from under
x4480
x8478
the hand
3027
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
unto
x5704
this
x2088
day.
3117
Then
x227
Livnà
לִבנָה
3841
revolted
6586
z8799
at the same
1931
time.
6256 |
וְיֶתֶר
דִּבְרֵי
יוֹרָם
וְכָל־אֲשֶׁר
עָשָׂה
הֲלוֹא־הֵם
כְּתוּבִים
עַל־סֵפֶר
דִּבְרֵי
הַיָּמִים
לְמַלְכֵי
יְהוּדָה |
8:23
w'yeter
Div'rëy
yôräm
w'khäl-ásher
äsäh
hálô-hëm
K'tûviym
al-šëfer
Div'rëy
haYämiym
l'mal'khëy
y'hûdäh |
8:23
And the rest
3499
of the acts
1697
of
Yôräm
יוֹרָם,
3141
and all
x3605
that
x834
he did,
6213
z8804
[are] they
x1992
not
x3808
written
3789
z8803
in
x5921
the book
5612
of the chronicles
1697
3117
of the kings
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה?
3063 |
וַיִּשְׁכַּב
יוֹרָם
עִם־אֲבֹתָיו
וַיִּקָּבֵר
עִם־אֲבֹתָיו
בְּעִיר
דָּוִד
וַיִּמְלֹךְ
אֲחַזְיָהוּ
בְנוֹ
תַּחְתָּיו
פ |
8:24
waYish'Kav
yôräm
im-ávotäyw
waYiQävër
im-ávotäyw
B'iyr
Däwid
waYim'lokh'
áchaz'yähû
v'nô
Tach'Täyw
f |
8:24
And
Yôräm
יוֹרָם
3141
slept
7901
z8799
with
x5973
his fathers,
1
and was buried
6912
z8735
with
x5973
his fathers
1
in the city
5892
of
Däwiđ
דָּוִד:
1732
and
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
his son
1121
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478 |
בִּשְׁנַת
שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
לְיוֹרָם
בֶּן־אַחְאָב
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
מָלַךְ
אֲחַזְיָהוּ
בֶן־יְהוֹרָם
מֶלֶךְ
יְהוּדָה |
8:25
Bish'nat
sh'Tëym-es'rëh
shänäh
l'yôräm
Ben-ach'äv
melekh'
yis'räël
mälakh'
áchaz'yähû
ven-y'hôräm
melekh'
y'hûdäh |
8:25 ¶
In the twelfth
8147
6240
y8141
year
8141
of
Yôräm
יוֹרָם
3141
the son
1121
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
king
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
did
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
the son
1121
of
Yæhôräm
יְהוֹרָם
3088
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
begin to reign.
4427
z8804 |
בֶּן־עֶשְׂרִים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה
אֲחַזְיָהוּ
בְמָלְכוֹ
וְשָׁנָה
אַחַת
מָלַךְ
בִּירוּשָׁלִָם
וְשֵׁם
אִמּוֹ
עֲתַלְיָהוּ
בַּת־עָמְרִי
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל |
8:26
Ben-es'riym
ûsh'Tayim
shänäh
áchaz'yähû
v'mäl'khô
w'shänäh
achat
mälakh'
Biyrûshäläim
w'shëm
iMô
átal'yähû
Bat-äm'riy
melekh'
yis'räël |
8:26
Two
8147
and twenty
6242
years
8141
old
1121
[was]
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
when he began to reign;
4427
z8800
and he reigned
4427
z8804
one
259
year
8141
in
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389
And his mother's
517
name
8034
[was]
`Áŧalyà
עֲתַליָה,
6271
the daughter
1323
of
`Omrî
עָמרִי
6018
king
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיֵּלֶךְ
בְּדֶרֶךְ
בֵּית
אַחְאָב
וַיַּעַשׂ
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
כְּבֵית
אַחְאָב
כִּי
חֲתַן
בֵּית־אַחְאָב
הוּא |
8:27
waYëlekh'
B'derekh'
Bëyt
ach'äv
waYaas
hära
B'ëynëy
y'hwäh
K'vëyt
ach'äv
Kiy
chátan
Bëyt-ach'äv
hû |
8:27
And he walked
y3212
z8799
x1980
in the way
1870
of the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב,
256
and did
6213
z8799
evil
7451
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
as [did] the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב:
256
for
x3588
he
x1931
[was] the son in law
2860
of the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב.
256 |
וַיֵּלֶךְ
אֶת־יוֹרָם
בֶּן־אַחְאָב
לַמִּלְחָמָה
עִם־חֲזָהאֵל
מֶלֶךְ־אֲרָם
בְּרָמֹת
גִּלְעָד
וַיַּכּוּ
אֲרַמִּים
אֶת־יוֹרָם |
8:28
waYëlekh'
et-yôräm
Ben-ach'äv
laMil'chämäh
im-cházähël
melekh'-áräm
B'rämot
Gil'äd
waYaKû
áraMiym
et-yôräm |
8:28 ¶
And he went
y3212
z8799
x1980
with
x854
Yôräm
יוֹרָם
3141
the son
1121
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
to the war
4421
against
x5973
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
king
4428
of
´Áräm
אֲרָם
758
in
Rämôŧ Gil`äđ
רָמוֹת־גִּלעָד;
7433
y1568
and the
´Árammîm
אֲרַמִּים
761
wounded
5221
z8686
x853
Yôräm
יוֹרָם.
3141 |
וַיָּשָׁב
יוֹרָם
הַמֶּלֶךְ
לְהִתְרַפֵּא
בְיִזְרְעֶאל
מִן־הַמַּכִּים
אֲשֶׁר
יַכֻּהוּ
אֲרַמִּים
בָּרָמָה
בְּהִלָּחֲמוֹ
אֶת־חֲזָהאֵל
מֶלֶךְ
אֲרָם
וַאֲחַזְיָהוּ
בֶן־יְהוֹרָם
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
יָרַד
לִרְאוֹת
אֶת־יוֹרָם
בֶּן־אַחְאָב
בְּיִזְרְעֶאל
כִּי־חֹלֶה
הוּא
פ |
8:29
waYäshäv
yôräm
haMelekh'
l'hit'raPë
v'yiz'r'el
min-haMaKiym
ásher
yaKuhû
áraMiym
Bärämäh
B'hiLächámô
et-cházähël
melekh'
áräm
waáchaz'yähû
ven-y'hôräm
melekh'
y'hûdäh
yärad
lir'ôt
et-yôräm
Ben-ach'äv
B'yiz'r'el
Kiy-choleh
hû
f |
8:29
And king
4428
Yôräm
יוֹרָם
3141
went back
7725
z8799
to be healed
7495
z8692
in
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל
3157
of
x4480
the wounds
4347
which
x834
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
761
had given
5221
z8686
him at
Rämà
רָמָה,
7414
when he fought
3898
z8736
against
x854
Çázä´ël
חֲזָאֵל
2371
king
4428
of
´Áräm
אֲרָם.
758
And
´Áçazyà
אֲחַזיָה
274
the son
1121
of
Yæhôräm
יְהוֹרָם
3088
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
went down
3381
z8804
to see
7200
z8800
x853
Yôräm
יוֹרָם
3141
the son
1121
of
´Aç´äv
אַחאָב
256
in
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל,
3157
because
x3588
he
x1931
was sick.
2470
z8802 |