וַיֹּאמֶר
אֱלִישָׁע
שִׁמְעוּ
דְּבַר־יְהוָה
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
כָּעֵת
מָחָר
סְאָה־סֹלֶת
בְּשֶׁקֶל
וְסָאתַיִם
שְׂעֹרִים
בְּשֶׁקֶל
בְּשַׁעַר
שֹׁמְרוֹן |
7:1
waYomer
éliyshä
shim'û
D'var-y'hwäh
Koh
ämar
y'hwäh
Käët
mächär
š'äh-šolet
B'sheqel
w'šätayim
s'oriym
B'sheqel
B'shaar
shom'rôn |
7:1 ¶
Then
´Élîšä`
אֱלִישָׁע
477
said,
559
z8799
Hear
8085
z8798
ye the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
To morrow
4279
about this time
6256
[shall] a measure
5429
of fine flour
5560
[be sold] for a shekel,
8255
and two measures
5429
of barley
8184
for a shekel,
8255
in the gate
8179
of
Šömrôn
שֹׁמרוֹן.
8111 |
וַיַּעַן
הַשָּׁלִישׁ
אֲשֶׁר־לַמֶּלֶךְ
נִשְׁעָן
עַל־יָדוֹ
אֶת־אִישׁ
הָאֱלֹהִים
וַיֹּאמַר
הִנֵּה
יְהוָה
עֹשֶׂה
אֲרֻבּוֹת
בַּשָּׁמַיִם
הֲיִהְיֶה
הַדָּבָר
הַזֶּה
וַיֹּאמֶר
הִנְּכָה
רֹאֶה
בְּעֵינֶיךָ
וּמִשָּׁם
לֹא
תֹאכֵל
ס |
7:2
waYaan
haSHäliysh
ásher-laMelekh'
nish'än
al-yädô
et-iysh
häélohiym
waYomar
hiNëh
y'hwäh
oseh
áruBôt
BaSHämayim
háyih'yeh
haDävär
haZeh
waYomer
hiN'khäh
roeh
B'ëyneykhä
ûmiSHäm
lo
tokhël
š |
7:2
Then a lord
7991
on
x5921
whose
x834
hand
3027
the king
4428
leaned
8172
z8737
answered
6030
z8799
x853
the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and said,
559
z8799
Behold,
x2009
[if]
Yähwè
יָהוֶה
3068
would make
6213
z8802
windows
699
in heaven,
8064
might this
x2088
thing
1697
be?
x1961
And he said,
559
z8799
Behold,
x2009
thou shalt see
7200
z8802
[it] with thine eyes,
5869
but shalt not
x3808
eat
398
z8799
thereof.
x4480
x8033 |
וְאַרְבָּעָה
אֲנָשִׁים
הָיוּ
מְצֹרָעִים
פֶּתַח
הַשָּׁעַר
וַיֹּאמְרוּ
אִישׁ
אֶל־רֵעֵהוּ
מָה
אֲנַחְנוּ
יֹשְׁבִים
פֹּה
עַד־מָתְנוּ |
7:3
w'ar'Bääh
ánäshiym
häyû
m'tzoräiym
Petach
haSHäar
waYom'rû
iysh
el-rëëhû
mäh
ánach'nû
yosh'viym
Poh
ad-mät'nû |
7:3 ¶
And there were
x1961
four
702
leprous
6879
z8794
men
y582
x376
at the entering in
6607
of the gate:
8179
and they said
559
z8799
one
376
to
x413
another,
7453
Why
x4100
sit
3427
z8802
we
x587
here
x6311
until
x5704
we die?
4191
z8804 |
אִם־אָמַרְנוּ
נָבוֹא
הָעִיר
וְהָרָעָב
בָּעִיר
וָמַתְנוּ
שָׁם
וְאִם־יָשַׁבְנוּ
פֹה
וָמָתְנוּ
וְעַתָּה
לְכוּ
וְנִפְּלָה
אֶל־מַחֲנֵה
אֲרָם
אִם־יְחַיֻּנוּ
נִחְיֶה
וְאִם־יְמִיתֻנוּ
וָמָתְנוּ |
7:4
im-ämar'nû
nävô
häiyr
w'härääv
Bäiyr
wämat'nû
shäm
w'im-yäshav'nû
foh
wämät'nû
w'aTäh
l'khû
w'niP'läh
el-machánëh
áräm
im-y'chaYunû
nich'yeh
w'im-y'miytunû
wämät'nû |
7:4
If
x518
we say,
559
z8804
We will enter
935
z8799
into the city,
5892
then the famine
7458
[is] in the city,
5892
and we shall die
4191
z8804
there:
x8033
and if
x518
we sit
x3427
still
y3427
z8804
here,
x6311
we die
4191
z8804
also. Now
x6258
therefore come,
y3212
z8798
x1980
and let us fall
5307
z8799
unto
x413
the host
4264
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים:
758
if
x518
they save us alive,
2421
z8762
we shall live;
2421
z8799
and if
x518
they kill
4191
z8686
us, we shall but die.
4191
z8804 |
וַיָּקוּמוּ
בַנֶּשֶׁף
לָבוֹא
אֶל־מַחֲנֵה
אֲרָם
וַיָּבֹאוּ
עַד־קְצֵה
מַחֲנֵה
אֲרָם
וְהִנֵּה
אֵין־שָׁם
אִישׁ |
7:5
waYäqûmû
vaNeshef
lävô
el-machánëh
áräm
waYävoû
ad-q'tzëh
machánëh
áräm
w'hiNëh
ëyn-shäm
iysh |
7:5
And they rose up
6965
z8799
in the twilight,
5399
to go
935
z8800
unto
x413
the camp
4264
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים:
758
and when they were come
935
z8799
to
x5704
the uttermost part
7097
of the camp
4264
of
´Áräm
אֲרָם,
758
behold,
x2009
[there was] no
x369
man
376
there.
x8033 |
וַאדֹנָי
הִשְׁמִיעַ
אֶת־מַחֲנֵה
אֲרָם
קוֹל
רֶכֶב
קוֹל
סוּס
קוֹל
חַיִל
גָּדוֹל
וַיֹּאמְרוּ
אִישׁ
אֶל־אָחִיו
הִנֵּה
שָׂכַר־עָלֵינוּ
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
אֶת־מַלְכֵי
הַחִתִּים
וְאֶת־מַלְכֵי
מִצְרַיִם
לָבוֹא
עָלֵינוּ |
7:6
wadonäy
hish'miyª
et-machánëh
áräm
qôl
rekhev
qôl
šûš
qôl
chayil
Gädôl
waYom'rû
iysh
el-ächiyw
hiNëh
säkhar-älëynû
melekh'
yis'räël
et-mal'khëy
hachiTiym
w'et-mal'khëy
mitz'rayim
lävô
älëynû |
7:6
For
Yähwè
יָהוֶה
136
had made
x853
the host
4264
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
to hear
8085
z8689
a noise
6963
of chariots,
7393
and a noise
6963
of horses,
5483
[even] the noise
6963
of a great
1419
host:
2428
and they said
559
z8799
one
376
to
x413
another,
251
Lo,
x2009
the king
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
hath hired
7936
z8804
against
x5921
us
x853
the kings
4428
of the
Çittîm
חִתִּים,
2850
and the kings
4428
of the
Mixrîm
מִצרִים,
4714
to come
935
z8800
upon
x5921
us. |
וַיָּקוּמוּ
וַיָּנוּסוּ
בַנֶּשֶׁף
וַיַּעַזְבוּ
אֶת־אָהֳלֵיהֶם
וְאֶת־סוּסֵיהֶם
וְאֶת־חֲמֹרֵיהֶם
הַמַּחֲנֶה
כַּאֲשֶׁר־הִיא
וַיָּנֻסוּ
אֶל־נַפְשָׁם |
7:7
waYäqûmû
waYänûšû
vaNeshef
waYaaz'vû
et-ähólëyhem
w'et-šûšëyhem
w'et-chámorëyhem
haMacháneh
Kaásher-hiy
waYänušû
el-naf'shäm |
7:7
Wherefore they arose
6965
z8799
and fled
5127
z8799
in the twilight,
5399
and left
5800
z8799
x853
their tents,
168
and their horses,
5483
and their asses,
2543
even the camp
4264
as
x834
it
x1931
[was], and fled
5127
z8799
for
x413
their life.
5315 |
וַיָּבֹאוּ
הַמְצֹרָעִים
הָאֵלֶּה
עַד־קְצֵה
הַמַּחֲנֶה
וַיָּבֹאוּ
אֶל־אֹהֶל
אֶחָד
וַיֹּאכְלוּ
וַיִּשְׁתּוּ
וַיִּשְׂאוּ
מִשָּׁם
כֶּסֶף
וְזָהָב
וּבְגָדִים
וַיֵּלְכוּ
וַיַּטְמִנוּ
וַיָּשֻׁבוּ
וַיָּבֹאוּ
אֶל־אֹהֶל
אַחֵר
וַיִּשְׂאוּ
מִשָּׁם
וַיֵּלְכוּ
וַיַּטְמִנוּ |
7:8
waYävoû
ham'tzoräiym
häëLeh
ad-q'tzëh
haMacháneh
waYävoû
el-ohel
echäd
waYokh'lû
waYish'Tû
waYis'û
miSHäm
Kešef
w'zähäv
ûv'gädiym
waYël'khû
waYaţ'minû
waYäshuvû
waYävoû
el-ohel
achër
waYis'û
miSHäm
waYël'khû
waYaţ'minû |
7:8
And when these
x428
lepers
6879
z8794
came
935
z8799
to
x5704
the uttermost part
7097
of the camp,
4264
they went
935
z8799
into
x413
one
259
tent,
168
and did eat
398
z8799
and drink,
8354
z8799
and carried
5375
z8799
thence
x4480
x8033
silver,
3701
and gold,
2091
and raiment,
899
and went
y3212
z8799
x1980
and hid
2934
z8686
[it]; and came again,
7725
z8799
and entered
935
z8799
into
x413
another
312
tent,
168
and carried
5375
z8799
thence
x4480
x8033
[also], and went
y3212
z8799
x1980
and hid
2934
z8686
[it]. |
וַיֹּאמְרוּ
אִישׁ
אֶל־רֵעֵהוּ
לֹא־כֵן
אֲנַחְנוּ
עֹשִׂים
הַיּוֹם
הַזֶּה
יוֹם־בְּשֹׂרָה
הוּא
וַאֲנַחְנוּ
מַחְשִׁים
וְחִכִּינוּ
עַד־אוֹר
הַבֹּקֶר
וּמְצָאָנוּ
עָווֹן
וְעַתָּה
לְכוּ
וְנָבֹאָה
וְנַגִּידָה
בֵּית
הַמֶּלֶךְ |
7:9
waYom'rû
iysh
el-rëëhû
lo-khën
ánach'nû
osiym
haYôm
haZeh
yôm-B'soräh
hû
waánach'nû
mach'shiym
w'chiKiynû
ad-ôr
haBoqer
ûm'tzäänû
äwôn
w'aTäh
l'khû
w'nävoäh
w'naGiydäh
Bëyt
haMelekh' |
7:9
Then they said
559
z8799
one
376
to
x413
another,
7453
We
x587
do
6213
z8802
not
x3808
well:
x3651
this
x2088
day
3117
[is] a day
3117
of good tidings,
1309
and we
x587
hold our peace:
2814
z8688
if we tarry
2442
z8765
till
x5704
the morning
1242
light,
216
some mischief
5771
will come
y4672
z8804
upon
x4672
us: now
x6258
therefore come,
y3212
z8798
x1980
that we may go
935
z8799
and tell
5046
z8686
the king's
4428
household.
1004 |
וַיָּבֹאוּ
וַיִּקְרְאוּ
אֶל־שֹׁעֵר
הָעִיר
וַיַּגִּידוּ
לָהֶם
לֵאמֹר
בָּאנוּ
אֶל־מַחֲנֵה
אֲרָם
וְהִנֵּה
אֵין־שָׁם
אִישׁ
וְקוֹל
אָדָם
כִּי
אִם־הַסּוּס
אָסוּר
וְהַחֲמוֹר
אָסוּר
וְאֹהָלִים
כַּאֲשֶׁר־הֵמָּה |
7:10
waYävoû
waYiq'r'û
el-shoër
häiyr
waYaGiydû
lähem
lëmor
Bänû
el-machánëh
áräm
w'hiNëh
ëyn-shäm
iysh
w'qôl
ädäm
Kiy
im-haŠûš
äšûr
w'hachámôr
äšûr
w'ohäliym
Kaásher-hëMäh |
7:10
So they came
935
z8799
and called
7121
z8799
unto
x413
the porter
7778
of the city:
5892
and they told
5046
z8686
them, saying,
559
z8800
We came
935
z8804
to
x413
the camp
4264
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים,
758
and, behold,
x2009
[there was] no
x369
man
376
there,
x8033
neither voice
6963
of man,
120
but
x3588
x518
horses
5483
tied,
631
z8803
and asses
2543
tied,
631
z8803
and the tents
168
as
x834
they
x1992
[were]. |
וַיִּקְרָא
הַשֹּׁעֲרִים
וַיַּגִּידוּ
בֵּית
הַמֶּלֶךְ
פְּנִימָה |
7:11
waYiq'rä
haSHoáriym
waYaGiydû
Bëyt
haMelekh'
P'niymäh |
7:11
And he called
7121
z8799
the porters;
7778
and they told
5046
z8686
[it] to the king's
4428
house
1004
within.
6441 |
וַיָּקָם
הַמֶּלֶךְ
לַיְלָה
וַיֹּאמֶר
אֶל־עֲבָדָיו
אַגִּידָה־נָּא
לָכֶם
אֵת
אֲשֶׁר־עָשׂוּ
לָנוּ
אֲרָם
יָדְעוּ
כִּי־רְעֵבִים
אֲנַחְנוּ
וַיֵּצְאוּ
מִן־הַמַּחֲנֶה
לְהֵחָבֵה
*בְהַשָּׂדֶה
[בַשָּׂדֶה] לֵאמֹר
כִּי־יֵצְאוּ
מִן־הָעִיר
וְנִתְפְּשֵׂם
חַיִּים
וְאֶל־הָעִיר
נָבֹא |
7:12
waYäqäm
haMelekh'
lay'läh
waYomer
el-ávädäyw
aGiydäh-Nä
läkhem
ët
ásher-äsû
länû
áräm
yäd'û
Kiy-r'ëviym
ánach'nû
waYëtz'û
min-haMacháneh
l'hëchävëh
*v'haSädeh
[vaSädeh] lëmor
Kiy-yëtz'û
min-häiyr
w'nit'P'sëm
chaYiym
w'el-häiyr
nävo |
7:12 ¶
And the king
4428
arose
6965
z8799
in the night,
3915
and said
559
z8799
unto
x413
his servants,
5650
I will now
x4994
shew
5046
z8686
you
x853
what
x834
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
have done
6213
z8804
to us. They know
3045
z8804
that
x3588
we
x587
[be] hungry;
7457
therefore are they gone out
3318
z8799
of
x4480
the camp
4264
to hide
y2247
z8736
themselves
x2247
in the field,
7704
saying,
559
z8800
When
x3588
they come out
3318
z8799
of
x4480
the city,
5892
we shall catch
8610
z8799
them alive,
2416
and get
935
z8799
into
x413
the city.
5892 |
וַיַּעַן
אֶחָד
מֵעֲבָדָיו
וַיֹּאמֶר
וְיִקְחוּ־נָא
חֲמִשָּׁה
מִן־הַסּוּסִים
הַנִּשְׁאָרִים
אֲשֶׁר
נִשְׁאֲרוּ־בָהּ
הִנָּם
כְּכָל־*הֶהָמוֹן
[הֲמוֹן] יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
נִשְׁאֲרוּ־בָהּ
הִנָּם
כְּכָל־הֲמוֹן
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר־תָּמּוּ
וְנִשְׁלְחָה
וְנִרְאֶה |
7:13
waYaan
echäd
mëávädäyw
waYomer
w'yiq'chû-nä
chámiSHäh
min-haŠûšiym
haNish'äriym
ásher
nish'árû-väH
hiNäm
K'khäl-*hehämôn
[hámôn] yis'räël
ásher
nish'árû-väH
hiNäm
K'khäl-hámôn
yis'räël
ásher-TäMû
w'nish'l'chäh
w'nir'eh |
7:13
And one
259
of his servants
5650
x4480
answered
6030
z8799
and said,
559
z8799
Let [some] take,
3947
z8799
I pray thee,
x4994
five
2568
of
x4480
the horses
5483
that remain,
7604
z8737
which
x834
are left
7604
z8738
in the city, (behold,
x2009
they [are] as all
x3605
the multitude
1995
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
that
x834
are left
7604
z8738
in it: behold,
x2009
[I say], they [are] even as all
x3605
the multitude
1995
of the
Yiŝræ´ëlîm
יִשׂרְאֵלִים
3478
that
x834
are consumed:)
8552
z8804
and let us send
7971
z8799
and see.
7200
z8799 |
וַיִּקְחוּ
שְׁנֵי
רֶכֶב
סוּסִים
וַיִּשְׁלַח
הַמֶּלֶךְ
אַחֲרֵי
מַחֲנֵה־אֲרָם
לֵאמֹר
לְכוּ
וּרְאוּ |
7:14
waYiq'chû
sh'nëy
rekhev
šûšiym
waYish'lach
haMelekh'
achárëy
machánëh-áräm
lëmor
l'khû
ûr'û |
7:14
They took
3947
z8799
therefore two
8147
chariot
7393
horses;
5483
and the king
4428
sent
7971
z8799
after
310
the host
4264
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים,
758
saying,
559
z8800
Go
y3212
z8798
x1980
and see.
7200
z8798 |
וַיֵּלְכוּ
אַחֲרֵיהֶם
עַד־הַיַּרְדֵּן
וְהִנֵּה
כָל־הַדֶּרֶךְ
מְלֵאָה
בְגָדִים
וְכֵלִים
אֲשֶׁר־הִשְׁלִיכוּ
אֲרָם
*בְּהֵחָפְזָם
[בְּחָפְזָם] וַיָּשֻׁבוּ
הַמַּלְאָכִים
וַיַּגִּדוּ
לַמֶּלֶךְ |
7:15
waYël'khû
achárëyhem
ad-haYar'Dën
w'hiNëh
khäl-haDerekh'
m'lëäh
v'gädiym
w'khëliym
ásher-hish'liykhû
áräm
*B'hëchäf'zäm
[B'chäf'zäm] waYäshuvû
haMal'äkhiym
waYaGidû
laMelekh' |
7:15
And they went
y3212
z8799
x1980
after
310
them unto
x5704
Yardën
יַרדֵּן:
3383
and, lo,
x2009
all
x3605
the way
1870
[was] full
4392
of garments
899
and vessels,
3627
which
x834
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
had cast away
7993
z8689
in their haste.
2648
z8800
And the messengers
4397
returned,
7725
z8799
and told
5046
z8686
the king.
4428 |
וַיֵּצֵא
הָעָם
וַיָּבֹזּוּ
אֵת
מַחֲנֵה
אֲרָם
וַיְהִי
סְאָה־סֹלֶת
בְּשֶׁקֶל
וְסָאתַיִם
שְׂעֹרִים
בְּשֶׁקֶל
כִּדְבַר
יְהוָה |
7:16
waYëtzë
hääm
waYävoZû
ët
machánëh
áräm
way'hiy
š'äh-šolet
B'sheqel
w'šätayim
s'oriym
B'sheqel
Kid'var
y'hwäh |
7:16
And the people
5971
went out,
3318
z8799
and spoiled
962
z8799
x853
the tents
4264
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים.
758
So a measure
5429
of fine flour
5560
was
x1961
[sold] for a shekel,
8255
and two measures
5429
of barley
8184
for a shekel,
8255
according to the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְהַמֶּלֶךְ
הִפְקִיד
אֶת־הַשָּׁלִישׁ
אֲשֶׁר־נִשְׁעָן
עַל־יָדוֹ
עַל־הַשַּׁעַר
וַיִּרְמְסֻהוּ
הָעָם
בַּשַּׁעַר
וַיָּמֹת
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
בְּרֶדֶת
הַמֶּלֶךְ
אֵלָיו |
7:17
w'haMelekh'
hif'qiyd
et-haSHäliysh
ásher-nish'än
al-yädô
al-haSHaar
waYir'm'šuhû
hääm
BaSHaar
waYämot
Kaásher
DiBer
iysh
häélohiym
ásher
DiBer
B'redet
haMelekh'
ëläyw |
7:17 ¶
And the king
4428
appointed
6485
z8689
x853
the lord
7991
on
x5921
whose
x834
hand
3027
he leaned
8172
z8737
to have the charge of
x5921
the gate:
8179
and the people
5971
trode
y7429
z8799
upon
x7429
him in the gate,
8179
and he died,
4191
z8799
as
x834
the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had said,
1696
z8765
who
x834
spake
1696
z8765
when the king
4428
came down
3381
z8800
to
x413
him. |
וַיְהִי
כְּדַבֵּר
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
אֶל־הַמֶּלֶךְ
לֵאמֹר
סָאתַיִם
שְׂעֹרִים
בְּשֶׁקֶל
וּסְאָה־סֹלֶת
בְּשֶׁקֶל
יִהְיֶה
כָּעֵת
מָחָר
בְּשַׁעַר
שֹׁמְרוֹן |
7:18
way'hiy
K'daBër
iysh
häélohiym
el-haMelekh'
lëmor
šätayim
s'oriym
B'sheqel
ûš'äh-šolet
B'sheqel
yih'yeh
Käët
mächär
B'shaar
shom'rôn |
7:18
And it came to pass
x1961
as the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had spoken
1696
z8763
to
x413
the king,
4428
saying,
559
z8800
Two measures
5429
of barley
8184
for a shekel,
8255
and a measure
5429
of fine flour
5560
for a shekel,
8255
shall be
x1961
to morrow
4279
about this time
6256
in the gate
8179
of
Šömrôn
שֹׁמרוֹן:
8111 |
וַיַּעַן
הַשָּׁלִישׁ
אֶת־אִישׁ
הָאֱלֹהִים
וַיֹּאמַר
וְהִנֵּה
יְהוָה
עֹשֶׂה
אֲרֻבּוֹת
בַּשָּׁמַיִם
הֲיִהְיֶה
כַּדָּבָר
הַזֶּה
וַיֹּאמֶר
הִנְּךָ
רֹאֶה
בְּעֵינֶיךָ
וּמִשָּׁם
לֹא
תֹאכֵל |
7:19
waYaan
haSHäliysh
et-iysh
häélohiym
waYomar
w'hiNëh
y'hwäh
oseh
áruBôt
BaSHämayim
háyih'yeh
KaDävär
haZeh
waYomer
hiN'khä
roeh
B'ëyneykhä
ûmiSHäm
lo
tokhël |
7:19
And that lord
7991
answered
6030
z8799
x853
the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and said,
559
z8799
Now, behold,
x2009
[if]
Yähwè
יָהוֶה
3068
should make
6213
z8802
windows
699
in heaven,
8064
might such
x2088
a thing
1697
be?
x1961
And he said,
559
z8799
Behold,
x2009
thou shalt see
7200
z8802
it with thine eyes,
5869
but shalt not
x3808
eat
398
z8799
thereof.
x4480
x8033 |
וַיְהִי־לוֹ
כֵּן
וַיִּרְמְסוּ
אֹתוֹ
הָעָם
בַּשַּׁעַר
וַיָּמֹת
ס |
7:20
way'hiy-lô
Kën
waYir'm'šû
otô
hääm
BaSHaar
waYämot
š |
7:20
And so
x3651
it fell out
x1961
unto him: for the people
5971
trode
y7429
z8799
upon
x7429
him in the gate,
8179
and he died.
4191
z8799 |