וַתְּהִי
הַמִּלְחָמָה
אֲרֻכָּה
בֵּין
בֵּית
שָׁאוּל
וּבֵין
בֵּית
דָּוִד
וְדָוִד
הֹלֵךְ
וְחָזֵק
וּבֵית
שָׁאוּל
הֹלְכִים
וְדַלִּים
ס |
3:1
waT'hiy
haMil'chämäh
áruKäh
Bëyn
Bëyt
shäûl
ûvëyn
Bëyt
Däwid
w'däwid
holëkh'
w'chäzëq
ûvëyt
shäûl
hol'khiym
w'daLiym
š |
3:1 ¶
Now there was
x1961
long
752
war
4421
between
x996
the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
and the house
1004
of
Däwiđ
דָּוִד:
1732
but
Däwiđ
דָּוִד
1732
waxed
y1980
z8802
stronger
y2390
and stronger,
2390
x1980
and the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
waxed
1980
z8802
weaker
y1800
and weaker.
1800 |
*וַיֵּלְדוּ
[וַיִּוָּלְדוּ] לְדָוִד
בָּנִים
בְּחֶבְרוֹן
וַיְהִי
בְכוֹרוֹ
אַמְנוֹן
לַאֲחִינֹעַם
הַיִּזְרְעֵאלִת |
3:2
*waYël'dû
[waYiûäl'dû] l'däwid
Bäniym
B'chev'rôn
way'hiy
v'khôrô
am'nôn
laáchiynoam
haYiz'r'ëlit |
3:2 ¶
And unto
Däwiđ
דָּוִד
1732
were sons
1121
born
3205
z8735
z8675
z8795
in
Çevrôn
חֶברוֹן:
2275
and his firstborn
1060
was
x1961
´Amnôn
אַמנוֹן,
550
of
´Áçînö`am
אֲחִינֹעַם
293
the
Yizræ`ë´lîŧ
יִזרְעֵאלִית;
3159 |
וּמִשְׁנֵהוּ
כִלְאָב
*לַאֲבִיגֵל
[לַאֲבִיגַיִל] אֵשֶׁת
נָבָל
הַכַּרְמְלִי
וְהַשְּׁלִשִׁי
אַבְשָׁלוֹם
בֶּן־מַעֲכָה
בַּת־תַּלְמַי
מֶלֶךְ
גְּשׁוּר |
3:3
ûmish'nëhû
khil'äv
*laáviygël
[laáviygayil] ëshet
näväl
haKar'm'liy
w'haSH'lishiy
av'shälôm
Ben-maákhäh
Bat-Tal'may
melekh'
G'shûr |
3:3
And his second,
4932
Cil´äv
כִּלאָב,
3609
of
´Áviqäyil
אֲבִגָיִל
26
the wife
802
of
Näväl
נָבָל
5037
the
Carmælî
כַּרמְלִי;
3761
and the third,
7992
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
the son
1121
of
Ma`áȼà
מַעֲכָה
4601
the daughter
1323
of
Talmay
תַּלמַי
8526
king
4428
of
Gæšûr
גְּשׁוּר;
1650 |
וְהָרְבִיעִי
אֲדֹנִיָּה
בֶן־חַגִּית
וְהַחֲמִישִׁי
שְׁפַטְיָה
בֶן־אֲבִיטָל |
3:4
w'här'viyiy
ádoniYäh
ven-chaGiyt
w'hachámiyshiy
sh'faţ'yäh
ven-áviyţäl |
3:4
And the fourth,
7243
´Áđöniyyà
אֲדֹנִיָּה
138
the son
1121
of
Çaggîŧ
חַגִּית;
2294
and the fifth,
2549
Šæfaţyà
שְׁפַטיָה
8203
the son
1121
of
´Ávîţäl
אֲבִיטָל;
37 |
וְהַשִּׁשִּׁי
יִתְרְעָם
לְעֶגְלָה
אֵשֶׁת
דָּוִד
אֵלֶּה
יֻלְּדוּ
לְדָוִד
בְּחֶבְרוֹן
פ |
3:5
w'haSHiSHiy
yit'r'äm
l'eg'läh
ëshet
Däwid
ëLeh
yuL'dû
l'däwid
B'chev'rôn
f |
3:5
And the sixth,
8345
Yiŧræ`äm
יִתרְעָם,
3507
by
`Eqlà
עֶגלָה
5698
Däwiđ's
דָּוִד
1732
wife.
802
These
x428
were born
3205
z8795
to
Däwiđ
דָּוִד
1732
in
Çevrôn
חֶברוֹן.
2275 |
וַיְהִי
בִּהְיוֹת
הַמִּלְחָמָה
בֵּין
בֵּית
שָׁאוּל
וּבֵין
בֵּית
דָּוִד
וְאַבְנֵר
הָיָה
מִתְחַזֵּק
בְּבֵית
שָׁאוּל |
3:6
way'hiy
Bih'yôt
haMil'chämäh
Bëyn
Bëyt
shäûl
ûvëyn
Bëyt
Däwid
w'av'nër
häyäh
mit'chaZëq
B'vëyt
shäûl |
3:6 ¶
And it came to pass,
x1961
while there was
x1961
war
4421
between
x996
the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
and the house
1004
of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
that
´Avnër
אַבנֵר
74
made himself strong
2388
z8693
for the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל.
7586 |
וּלְשָׁאוּל
פִּלֶגֶשׁ
וּשְׁמָהּ
רִצְפָּה
בַת־אַיָּה
וַיֹּאמֶר
אֶל־אַבְנֵר
מַדּוּעַ
בָּאתָה
אֶל־פִּילֶגֶשׁ
אָבִי |
3:7
ûl'shäûl
Pilegesh
ûsh'mäH
ritz'Päh
vat-aYäh
waYomer
el-av'nër
maDûª
Bätäh
el-Piylegesh
äviy |
3:7
And
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
had a concubine,
6370
whose name
8034
[was]
Rixpà
רִצפָּה,
7532
the daughter
1323
of
´Ayyà
אַיָּה:
345
and
[´Îš Böšeŧ
אִישׁ־בֹּשֶׁת] said
559
z8799
to
x413
´Avnër
אַבנֵר,
74
Wherefore
x4069
hast thou gone
x935
in
y935
z8804
unto
x413
my father's
1
concubine?
6370 |
וַיִּחַר
לְאַבְנֵר
מְאֹד
עַל־דִּבְרֵי
אִישׁ־בֹּשֶׁת
וַיֹּאמֶר
הֲרֹאשׁ
כֶּלֶב
אָנֹכִי
אֲשֶׁר
לִיהוּדָה
הַיּוֹם
אֶעֱשֶׂה־חֶסֶד
עִם־בֵּית
שָׁאוּל
אָבִיךָ
אֶל־אֶחָיו
וְאֶל־מֵרֵעֵהוּ
וְלֹא
הִמְצִיתִךָ
בְּיַד־דָּוִד
וַתִּפְקֹד
עָלַי
עֲוֹן
הָאִשָּׁה
הַיּוֹם |
3:8
waYichar
l'av'nër
m'od
al-Div'rëy
iysh-Boshet
waYomer
hárosh
Kelev
änokhiy
ásher
liyhûdäh
haYôm
eéseh-chešed
im-Bëyt
shäûl
äviykhä
el-echäyw
w'el-mërëëhû
w'lo
him'tziytikhä
B'yad-Däwid
waTif'qod
älay
áwon
häiSHäh
haYôm |
3:8
Then was
´Avnër
אַבנֵר
74
very
3966
wroth
2734
z8799
for
x5921
the words
1697
of
´Îš Böšeŧ
אִישׁ־בֹּשֶׁת,
378
and said,
559
z8799
[Am] I
x595
a dog's
3611
head,
7218
which
x834
against
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
do shew
6213
z8799
kindness
2617
this day
3117
unto
x5973
the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586
thy father,
1
to
x413
his brethren,
251
and to
x413
his friends,
4828
and have not
x3808
delivered
4672
z8689
thee into the hand
3027
of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
that thou chargest
6485
z8799
x5921
me to day
3117
with a fault
5771
concerning this woman?
802 |
כֹּה־יַעֲשֶׂה
אֱלֹהִים
לְאַבְנֵר
וְכֹה
יֹסִיף
לוֹ
כִּי
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
יְהוָה
לְדָוִד
כִּי־כֵן
אֶעֱשֶׂה־לּוֹ |
3:9
Koh-yaáseh
élohiym
l'av'nër
w'khoh
yošiyf
lô
Kiy
Kaásher
nish'Ba
y'hwäh
l'däwid
Kiy-khën
eéseh-Lô |
3:9
So
x3541
do
6213
z8799
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
to
´Avnër
אַבנֵר,
74
and more
x3254
also,
y3254
z8686
x3541
except,
x3588
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath sworn
7650
z8738
to
Däwiđ
דָּוִד,
1732
even
x3588
so
x3651
I do
6213
z8799
to him; |
לְהַעֲבִיר
הַמַּמְלָכָה
מִבֵּית
שָׁאוּל
וּלְהָקִים
אֶת־כִּסֵּא
דָוִד
עַל־יִשְׂרָאֵל
וְעַל־יְהוּדָה
מִדָּן
וְעַד־בְּאֵר
שָׁבַע |
3:10
l'haáviyr
haMam'läkhäh
miBëyt
shäûl
ûl'häqiym
et-KiŠë
däwid
al-yis'räël
w'al-y'hûdäh
miDän
w'ad-B'ër
shäva |
3:10
To translate
5674
z8687
the kingdom
4467
from the house
1004
x4480
of
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
and to set up
6965
z8687
the
x853
throne
3678
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
over
x5921
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and over
x5921
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
from
Dän
דָּן
1835
x4480
even to
x5704
Bæ´ër Ševa`
בְּאֵר־שֶׁבַע.
884 |
וְלֹא־יָכֹל
עוֹד
לְהָשִׁיב
אֶת־אַבְנֵר
דָּבָר
מִיִּרְאָתוֹ
אֹתוֹ
ס |
3:11
w'lo-yäkhol
ôd
l'häshiyv
et-av'nër
Dävär
miYir'ätô
otô
š |
3:11
And he could
3201
z8804
not
x3808
answer
7725
z8687
x853
´Avnër
אַבנֵר
74
a word
1697
again,
x5750
because he feared
3372
z8800
x4480
him. |
וַיִּשְׁלַח
אַבְנֵר
מַלְאָכִים
אֶל־דָּוִד
*תַּחַתוֹ
[תַּחְתָּיו] לֵאמֹר
לְמִי־אָרֶץ
לֵאמֹר
כָּרְתָה
בְרִיתְךָ
אִתִּי
וְהִנֵּה
יָדִי
עִמָּךְ
לְהָסֵב
אֵלֶיךָ
אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל |
3:12
waYish'lach
av'nër
mal'äkhiym
el-Däwid
*Tachatô
[Tach'Täyw] lëmor
l'miy-äretz
lëmor
Kär'täh
v'riyt'khä
iTiy
w'hiNëh
yädiy
iMäkh'
l'häšëv
ëleykhä
et-Käl-yis'räël |
3:12 ¶
And
´Avnër
אַבנֵר
74
sent
7971
z8799
messengers
4397
to
x413
Däwiđ
דָּוִד
1732
on his behalf,
x8478
saying,
559
z8800
Whose
x4310
[is] the land?
776
saying
559
z8800
[also], Make
3772
z8798
thy league
1285
with
x854
me, and, behold,
x2009
my hand
3027
[shall be] with
x5973
thee, to bring about
5437
z8687
x853
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
unto
x413
thee. |
וַיֹּאמֶר
טוֹב
אֲנִי
אֶכְרֹת
אִתְּךָ
בְּרִית
אַךְ
דָּבָר
אֶחָד
אָנֹכִי
שֹׁאֵל
מֵאִתְּךָ
לֵאמֹר
לֹא־תִרְאֶה
אֶת־פָּנַי
כִּי
אִם־לִפְנֵי
הֱבִיאֲךָ
אֵת
מִיכַל
בַּת־שָׁאוּל
בְּבֹאֲךָ
לִרְאוֹת
אֶת־פָּנָי
ס |
3:13
waYomer
ţôv
ániy
ekh'rot
iT'khä
B'riyt
akh'
Dävär
echäd
änokhiy
shoël
mëiT'khä
lëmor
lo-tir'eh
et-Pänay
Kiy
im-lif'nëy
héviyákhä
ët
miykhal
Bat-shäûl
B'voákhä
lir'ôt
et-Pänäy
š |
3:13 ¶
And he said,
559
z8799
Well;
2896
I
x589
will make
3772
z8799
a league
1285
with
x854
thee: but
x389
one
259
thing
1697
I
x595
require
7592
z8802
of
x4480
x854
thee, that is,
559
z8800
Thou shalt not
x3808
see
7200
z8799
x853
my face,
6440
except
x3588
x518
thou first
6440
bring
935
z8687
x853
Mîȼal
מִיכַל
4324
Šä´ûl's
שָׁאוּל
7586
daughter,
1323
when thou comest
935
z8800
to see
7200
z8800
x853
my face.
6440 |
וַיִּשְׁלַח
דָּוִד
מַלְאָכִים
אֶל־אִישׁ־בֹּשֶׁת
בֶּן־שָׁאוּל
לֵאמֹר
תְּנָה
אֶת־אִשְׁתִּי
אֶת־מִיכַל
אֲשֶׁר
אֵרַשְׂתִּי
לִי
בְּמֵאָה
עָרְלוֹת
פְּלִשְׁתִּים |
3:14
waYish'lach
Däwid
mal'äkhiym
el-iysh-Boshet
Ben-shäûl
lëmor
T'näh
et-ish'Tiy
et-miykhal
ásher
ëras'Tiy
liy
B'mëäh
är'lôt
P'lish'Tiym |
3:14
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
sent
7971
z8799
messengers
4397
to
x413
´Îš Böšeŧ
אִישׁ־בֹּשֶׁת
378
Šä´ûl's
שָׁאוּל
7586
son,
1121
saying,
559
z8800
Deliver
5414
z8798
[me]
x853
my wife
802
x853
Mîȼal
מִיכַל,
4324
which
x834
I espoused
781
z8765
to me for an hundred
3967
foreskins
6190
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים.
6430 |
וַיִּשְׁלַח
אִישׁ
בֹּשֶׁת
וַיִּקָּחֶהָ
מֵעִם
אִישׁ
מֵעִם
פַּלְטִיאֵל
בֶּן־*לוּשׁ
[לָיִשׁ] |
3:15
waYish'lach
iysh
Boshet
waYiQächehä
mëim
iysh
mëim
Pal'ţiyël
Ben-*lûsh
[läyish] |
3:15
And
´Îš Böšeŧ
אִישׁ־בֹּשֶׁת
378
sent,
7971
z8799
and took
3947
z8799
her from
x4480
x5973
[her] husband,
376
[even] from
x4480
x5973
Palţî´ël
פַּלטִיאֵל
6409
the son
1121
of
Layiš
לַיִשׁ.
3919
y3889
z8675 |
וַיֵּלֶךְ
אִתָּהּ
אִישָׁהּ
הָלוֹךְ
וּבָכֹה
אַחֲרֶיהָ
עַד־בַּחֻרִים
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אַבְנֵר
לֵךְ
שׁוּב
וַיָּשֹׁב |
3:16
waYëlekh'
iTäH
iyshäH
hälôkh'
ûväkhoh
acháreyhä
ad-Bachuriym
waYomer
ëläyw
av'nër
lëkh'
shûv
waYäshov |
3:16
And her husband
376
went
y3212
z8799
x1980
with
x854
her along
x1980
weeping
1058
z8800
y1980
behind
310
her to
x5704
Baçurîm
בַּחֻרִים.
980
Then said
559
z8799
´Avnër
אַבנֵר
74
unto
x413
him, Go,
y3212
z8798
x1980
return.
7725
z8798
And he returned.
7725
z8799 |
וּדְבַר־אַבְנֵר
הָיָה
עִם־זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
גַּם־תְּמוֹל
גַּם־שִׁלְשֹׁם
הֱיִיתֶם
מְבַקְשִׁים
אֶת־דָּוִד
לְמֶלֶךְ
עֲלֵיכֶם |
3:17
ûd'var-av'nër
häyäh
im-ziq'nëy
yis'räël
lëmor
Gam-T'môl
Gam-shil'shom
héyiytem
m'vaq'shiym
et-Däwid
l'melekh'
álëykhem |
3:17 ¶
And
´Avnër
אַבנֵר
74
had
x1961
communication
1697
y1961
z8804
with
x5973
the elders
2205
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
saying,
559
z8800
Ye sought
1245
z8764
x1961
for
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
in times
8543
x1571
past
8032
x1571
[to be] king
4428
over
x5921
you: |
וְעַתָּה
עֲשׂוּ
כִּי
יְהוָה
אָמַר
אֶל־דָּוִד
לֵאמֹר
בְּיַד
דָּוִד
עַבְדִּי
הוֹשִׁיעַ
אֶת־עַמִּי
יִשְׂרָאֵל
מִיַּד
פְּלִשְׁתִּים
וּמִיַּד
כָּל־אֹיְבֵיהֶם |
3:18
w'aTäh
ásû
Kiy
y'hwäh
ämar
el-Däwid
lëmor
B'yad
Däwid
av'Diy
hôshiyª
et-aMiy
yis'räël
miYad
P'lish'Tiym
ûmiYad
Käl-oy'vëyhem |
3:18
Now
x6258
then do
6213
z8798
[it]: for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath spoken
559
z8804
of
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
saying,
559
z8800
By the hand
3027
of my servant
5650
Däwiđ
דָּוִד
1732
I will save
3467
z8687
x853
my people
5971
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
out of the hand
3027
x4480
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
and out of the hand
3027
x4480
of all
x3605
their enemies.
341
z8802 |
וַיְדַבֵּר
גַּם־אַבְנֵר
בְּאָזְנֵי
בִנְיָמִין
וַיֵּלֶךְ
גַּם־אַבְנֵר
לְדַבֵּר
בְּאָזְנֵי
דָוִד
בְּחֶבְרוֹן
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר־טוֹב
בְּעֵינֵי
יִשְׂרָאֵל
וּבְעֵינֵי
כָּל־בֵּית
בִּנְיָמִן |
3:19
way'daBër
Gam-av'nër
B'äz'nëy
vin'yämiyn
waYëlekh'
Gam-av'nër
l'daBër
B'äz'nëy
däwid
B'chev'rôn
ët
Käl-ásher-ţôv
B'ëynëy
yis'räël
ûv'ëynëy
Käl-Bëyt
Bin'yämin |
3:19
And
´Avnër
אַבנֵר
74
also
x1571
spake
1696
z8762
in the ears
241
of
Binyämîn
בִּניָמִין:
1144
and
´Avnër
אַבנֵר
74
went
y3212
z8799
x1980
also
x1571
to speak
1696
z8763
in the ears
241
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
in
Çevrôn
חֶברוֹן
2275
x853
all
x3605
that
x834
seemed
y5869
good
2896
x5869
to
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and that seemed good
5869
to the whole
x3605
house
1004
of
Binyämîn
בִּניָמִין.
1144 |
וַיָּבֹא
אַבְנֵר
אֶל־דָּוִד
חֶבְרוֹן
וְאִתּוֹ
עֶשְׂרִים
אֲנָשִׁים
וַיַּעַשׂ
דָּוִד
לְאַבְנֵר
וְלַאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
מִשְׁתֶּה |
3:20
waYävo
av'nër
el-Däwid
chev'rôn
w'iTô
es'riym
ánäshiym
waYaas
Däwid
l'av'nër
w'laánäshiym
ásher-iTô
mish'Teh |
3:20
So
´Avnër
אַבנֵר
74
came
935
z8799
to
x413
Däwiđ
דָּוִד
1732
to
Çevrôn
חֶברוֹן,
2275
and twenty
6242
men
y582
x376
with
x854
him. And
Däwiđ
דָּוִד
1732
made
6213
z8799
´Avnër
אַבנֵר
74
and the men
y582
x376
that
x834
[were] with
x854
him a feast.
4960 |
וַיֹּאמֶר
אַבְנֵר
אֶל־דָּוִד
אָקוּמָה
וְאֵלֵכָה
וְאֶקְבְּצָה
אֶל־אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל
וְיִכְרְתוּ
אִתְּךָ
בְּרִית
וּמָלַכְתָּ
בְּכֹל
אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה
נַפְשֶׁךָ
וַיְּשַׁלַּח
דָּוִד
אֶת־אַבְנֵר
וַיֵּלֶךְ
בְּשָׁלוֹם |
3:21
waYomer
av'nër
el-Däwid
äqûmäh
w'ëlëkhäh
w'eq'B'tzäh
el-ádoniy
haMelekh'
et-Käl-yis'räël
w'yikh'r'tû
iT'khä
B'riyt
ûmälakh'Tä
B'khol
ásher-T'aûeh
naf'shekhä
waY'shaLach
Däwid
et-av'nër
waYëlekh'
B'shälôm |
3:21
And
´Avnër
אַבנֵר
74
said
559
z8799
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
I will arise
6965
z8799
and go,
y3212
z8799
x1980
and will gather
6908
z8799
x853
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
unto
x413
my
´áđôn
אֲדוֹן
113
the king,
4428
that they may make
3772
z8799
a league
1285
with
x854
thee, and that thou mayest reign
4427
z8804
over all
x3605
that
x834
thine heart
5315
desireth.
183
z8762
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
sent
7971
z0
x853
´Avnër
אַבנֵר
74
away;
y7971
z8762
and he went
y3212
z8799
x1980
in peace.
7965 |
וְהִנֵּה
עַבְדֵי
דָוִד
וְיוֹאָב
בָּא
מֵהַגְּדוּד
וְשָׁלָל
רָב
עִמָּם
הֵבִיאוּ
וְאַבְנֵר
אֵינֶנּוּ
עִם־דָּוִד
בְּחֶבְרוֹן
כִּי
שִׁלְּחוֹ
וַיֵּלֶךְ
בְּשָׁלוֹם |
3:22
w'hiNëh
av'dëy
däwid
w'yôäv
Bä
mëhaG'dûd
w'shäläl
räv
iMäm
hëviyû
w'av'nër
ëyneNû
im-Däwid
B'chev'rôn
Kiy
shiL'chô
waYëlekh'
B'shälôm |
3:22 ¶
And, behold,
x2009
the servants
5650
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
and
Yô´äv
יוֹאָב
3097
came
935
z8802
from [pursuing] a troop,
1416
x4480
and brought
x935
in
y935
z8689
a great
7227
spoil
7998
with
x5973
them: but
´Avnër
אַבנֵר
74
[was] not
x369
with
x5973
Däwiđ
דָּוִד
1732
in
Çevrôn
חֶברוֹן;
2275
for
x3588
he had sent him away,
7971
z8765
and he was gone
y3212
z8799
x1980
in peace.
7965 |
וְיוֹאָב
וְכָל־הַצָּבָא
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
בָּאוּ
וַיַּגִּדוּ
לְיוֹאָב
לֵאמֹר
בָּא־אַבְנֵר
בֶּן־נֵר
אֶל־הַמֶּלֶךְ
וַיְשַׁלְּחֵהוּ
וַיֵּלֶךְ
בְּשָׁלוֹם |
3:23
w'yôäv
w'khäl-haTZävä
ásher-iTô
Bäû
waYaGidû
l'yôäv
lëmor
Bä-av'nër
Ben-nër
el-haMelekh'
way'shaL'chëhû
waYëlekh'
B'shälôm |
3:23
When
Yô´äv
יוֹאָב
3097
and all
x3605
the host
6635
that
x834
[was] with
x854
him were come,
935
z8804
they told
5046
z8686
Yô´äv
יוֹאָב,
3097
saying,
559
z8800
´Avnër
אַבנֵר
74
the son
1121
of
Nër
נֵר
5369
came
935
z8804
to
x413
the king,
4428
and he hath sent him away,
7971
z8762
and he is gone
y3212
z8799
x1980
in peace.
7965 |
וַיָּבֹא
יוֹאָב
אֶל־הַמֶּלֶךְ
וַיֹּאמֶר
מֶה
עָשִׂיתָה
הִנֵּה־בָא
אַבְנֵר
אֵלֶיךָ
לָמָּה־זֶּה
שִׁלַּחְתּוֹ
וַיֵּלֶךְ
הָלוֹךְ |
3:24
waYävo
yôäv
el-haMelekh'
waYomer
meh
äsiytäh
hiNëh-vä
av'nër
ëleykhä
läMäh-Zeh
shiLach'Tô
waYëlekh'
hälôkh' |
3:24
Then
Yô´äv
יוֹאָב
3097
came
935
z8799
to
x413
the king,
4428
and said,
559
z8799
What
x4100
hast thou done?
6213
z8804
behold,
x2009
´Avnër
אַבנֵר
74
came
935
z8802
unto
x413
thee; why
x4100
[is] it [that] thou hast sent him away,
7971
z8765
and he is quite
y1980
z8800
gone?
y3212
z8799
x1980 |
יָדַעְתָּ
אֶת־אַבְנֵר
בֶּן־נֵר
כִּי
לְפַתֹּתְךָ
בָּא
וְלָדַעַת
אֶת־מוֹצָאֲךָ
וְאֶת־*מִבוֹאֶךָ
[מוֹבָאֶךָ] וְלָדַעַת
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹשֶׂה |
3:25
yäda'Tä
et-av'nër
Ben-nër
Kiy
l'faTot'khä
Bä
w'lädaat
et-môtzäákhä
w'et-*mivôekhä
[môväekhä] w'lädaat
ët
Käl-ásher
aTäh
oseh |
3:25
Thou knowest
3045
z8804
x853
´Avnër
אַבנֵר
74
the son
1121
of
Nër
נֵר,
5369
that
x3588
he came
935
z8804
to deceive
6601
z8763
thee, and to know
3045
z8800
x853
thy going out
4161
and thy coming in,
4126
z8675
y3996
and to know
3045
z8800
x853
all
x3605
that
x834
thou
x859
doest.
6213
z8802 |
וַיֵּצֵא
יוֹאָב
מֵעִם
דָּוִד
וַיִּשְׁלַח
מַלְאָכִים
אַחֲרֵי
אַבְנֵר
וַיָּשִׁבוּ
אֹתוֹ
מִבּוֹר
הַסִּרָה
וְדָוִד
לֹא
יָדָע |
3:26
waYëtzë
yôäv
mëim
Däwid
waYish'lach
mal'äkhiym
achárëy
av'nër
waYäshivû
otô
miBôr
haŠiräh
w'däwid
lo
yädä |
3:26
And when
Yô´äv
יוֹאָב
3097
was come out
3318
z8799
from
x4480
x5973
Däwiđ
דָּוִד,
1732
he sent
7971
z8799
messengers
4397
after
310
´Avnër
אַבנֵר,
74
which brought him again
7725
z8686
x853
from the well
953
x4480
of
Sirà
סִרָה:
5626
but
Däwiđ
דָּוִד
1732
knew
3045
z8804
[it] not.
x3808 |
וַיָּשָׁב
אַבְנֵר
חֶבְרוֹן
וַיַּטֵּהוּ
יוֹאָב
אֶל־תּוֹךְ
הַשַּׁעַר
לְדַּבֵּר
אִתּוֹ
בַּשֶּׁלִי
וַיַּכֵּהוּ
שָׁם
הַחֹמֶשׁ
וַיָּמָת
בְּדַם
עֲשָׂה־אֵל
אָחִיו |
3:27
waYäshäv
av'nër
chev'rôn
waYaŢëhû
yôäv
el-Tôkh'
haSHaar
l'DaBër
iTô
BaSHeliy
waYaKëhû
shäm
hachomesh
waYämät
B'dam
ásäh-ël
ächiyw |
3:27
And when
´Avnër
אַבנֵר
74
was returned
7725
z8799
to
Çevrôn
חֶברוֹן,
2275
Yô´äv
יוֹאָב
3097
took him aside
5186
z8686
in
413
8432
the gate
8179
to speak
1696
z8763
with
x854
him quietly,
7987
and smote
5221
z8686
him there
x8033
under the fifth
2570
[rib], that he died,
4191
z8799
for the blood
1818
of
`Áŝà ´Ël
עֲשָׂה־אֵל
6214
his brother.
251 |
וַיִּשְׁמַע
דָּוִד
מֵאַחֲרֵי
כֵן
וַיֹּאמֶר
נָקִי
אָנֹכִי
וּמַמְלַכְתִּי
מֵעִם
יְהוָה
עַד־עוֹלָם
מִדְּמֵי
אַבְנֵר
בֶּן־נֵר |
3:28
waYish'ma
Däwid
mëachárëy
khën
waYomer
näqiy
änokhiy
ûmam'lakh'Tiy
mëim
y'hwäh
ad-ôläm
miD'mëy
av'nër
Ben-nër |
3:28 ¶
And afterward
310
x4480
x3651
when
Däwiđ
דָּוִד
1732
heard
8085
z8799
[it], he said,
559
z8799
I
x595
and my kingdom
4467
[are] guiltless
5355
before
x4480
x5973
Yähwè
יָהוֶה
3068
for
y5704
ever
5769
x5704
from the blood
1818
x4480
of
´Avnër
אַבנֵר
74
the son
1121
of
Nër
נֵר:
5369 |
יָחֻלוּ
עַל־רֹאשׁ
יוֹאָב
וְאֶל
כָּל־בֵּית
אָבִיו
וְאַל־יִכָּרֵת
מִבֵּית
יוֹאָב
זָב
וּמְצֹרָע
וּמַחֲזִיק
בַּפֶּלֶךְ
וְנֹפֵל
בַּחֶרֶב
וַחֲסַר־לָחֶם |
3:29
yächulû
al-rosh
yôäv
w'el
Käl-Bëyt
äviyw
w'al-yiKärët
miBëyt
yôäv
zäv
ûm'tzorä
ûmacháziyq
BaPelekh'
w'nofël
Bacherev
wachášar-lächem |
3:29
Let it rest
2342
z8799
on
x5921
the head
7218
of
Yô´äv
יוֹאָב,
3097
and on
x413
all
x3605
his father's
1
house;
1004
and let there not
x408
fail
3772
z8735
from the house
1004
x4480
of
Yô´äv
יוֹאָב
3097
one that hath an issue,
2100
z8802
or that is a leper,
6879
z8794
or that leaneth
2388
z8688
on a staff,
6418
or that falleth
5307
z8802
on the sword,
2719
or that lacketh
2638
bread.
3899 |
וְיוֹאָב
וַאֲבִישַׁי
אָחִיו
הָרְגוּ
לְאַבְנֵר
עַל
אֲשֶׁר
הֵמִית
אֶת־עֲשָׂהאֵל
אֲחִיהֶם
בְּגִבְעוֹן
בַּמִּלְחָמָה
פ |
3:30
w'yôäv
waáviyshay
ächiyw
här'gû
l'av'nër
al
ásher
hëmiyt
et-ásähël
áchiyhem
B'giv'ôn
BaMil'chämäh
f |
3:30
So
Yô´äv
יוֹאָב
3097
and
´Ávîšay
אֲבִישַׁי
52
his brother
251
slew
2026
z8804
´Avnër
אַבנֵר,
74
because
x5921
x834
he had slain
4191
z8689
their brother
251
x853
`Áŝà ´Ël
עֲשָׂה־אֵל
6214
at
Giv`ôn
גִּבעוֹן
1391
in the battle.
4421 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־יוֹאָב
וְאֶל־כָּל־הָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
קִרְעוּ
בִגְדֵיכֶם
וְחִגְרוּ
שַׂקִּים
וְסִפְדוּ
לִפְנֵי
אַבְנֵר
וְהַמֶּלֶךְ
דָּוִד
הֹלֵךְ
אַחֲרֵי
הַמִּטָּה |
3:31
waYomer
Däwid
el-yôäv
w'el-Käl-hääm
ásher-iTô
qir'û
vig'dëykhem
w'chig'rû
saQiym
w'šif'dû
lif'nëy
av'nër
w'haMelekh'
Däwid
holëkh'
achárëy
haMiŢäh |
3:31 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
to
x413
Yô´äv
יוֹאָב,
3097
and to
x413
all
x3605
the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him, Rend
7167
z8798
your clothes,
899
and gird
2296
z8798
you with sackcloth,
8242
and mourn
5594
z8798
before
6440
´Avnër
אַבנֵר.
74
And king
4428
Däwiđ
דָּוִד
1732
[himself] followed
310
y1980
z8802
the bier.
4296 |
וַיִּקְבְּרוּ
אֶת־אַבְנֵר
בְּחֶבְרוֹן
וַיִשָּׂא
הַמֶּלֶךְ
אֶת־קוֹלוֹ
וַיֵּבְךְּ
אֶל־קֶבֶר
אַבְנֵר
וַיִּבְכּוּ
כָּל־הָעָם
פ |
3:32
waYiq'B'rû
et-av'nër
B'chev'rôn
wayiSä
haMelekh'
et-qôlô
waYëv'K'
el-qever
av'nër
waYiv'Kû
Käl-hääm
f |
3:32
And they buried
6912
z8799
x853
´Avnër
אַבנֵר
74
in
Çevrôn
חֶברוֹן:
2275
and the king
4428
lifted up
5375
z8799
x853
his voice,
6963
and wept
1058
z8799
at
x413
the grave
6913
of
´Avnër
אַבנֵר;
74
and all
x3605
the people
5971
wept.
1058
z8799 |
וַיְקֹנֵן
הַמֶּלֶךְ
אֶל־אַבְנֵר
וַיֹּאמַר
הַכְּמוֹת
נָבָל
יָמוּת
אַבְנֵר |
3:33
way'qonën
haMelekh'
el-av'nër
waYomar
haK'môt
näväl
yämût
av'nër |
3:33
And the king
4428
lamented
6969
z8787
over
x413
´Avnër
אַבנֵר,
74
and said,
559
z8799
Died
4191
z8799
´Avnër
אַבנֵר
74
as a fool
5036
dieth?
4194 |
יָדֶךָ
לֹא־אֲסֻרוֹת
וְרַגְלֶיךָ
לֹא־לִנְחֻשְׁתַּיִם
הֻגָּשׁוּ
כִּנְפוֹל
לִפְנֵי
בְנֵי־עַוְלָה
נָפָלְתָּ
וַיֹּסִפוּ
כָל־הָעָם
לִבְכּוֹת
עָלָיו |
3:34
yädekhä
lo-ášurôt
w'rag'leykhä
lo-lin'chush'Tayim
huGäshû
Kin'fôl
lif'nëy
v'nëy-aw'läh
näfäl'Tä
waYošifû
khäl-hääm
liv'Kôt
äläyw |
3:34
Thy hands
3027
[were] not
x3808
bound,
631
z8803
nor
x3808
thy feet
7272
put
5066
z8717
into fetters:
5178
as a man
x1121
falleth
5307
z8800
before
6440
wicked
5766
men,
1121
[so] fellest
5307
z8804
thou. And all
x3605
the people
5971
wept
1058
z8800
again
3254
z8686
over
x5921
him. |
וַיָּבֹא
כָל־הָעָם
לְהַבְרוֹת
אֶת־דָּוִד
לֶחֶם
בְּעוֹד
הַיּוֹם
וַיִּשָּׁבַע
דָּוִד
לֵאמֹר
כֹּה
יַעֲשֶׂה־לִּי
אֱלֹהִים
וְכֹה
יֹסִיף
כִּי
אִם־לִפְנֵי
בוֹא־הַשֶּׁמֶשׁ
אֶטְעַם־לֶחֶם
אוֹ
כָל־מְאוּמָה |
3:35
waYävo
khäl-hääm
l'hav'rôt
et-Däwid
lechem
B'ôd
haYôm
waYiSHäva
Däwid
lëmor
Koh
yaáseh-Liy
élohiym
w'khoh
yošiyf
Kiy
im-lif'nëy
vô-haSHemesh
eţ'am-lechem
ô
khäl-m'ûmäh |
3:35
And when all
3605
the people
5971
came
935
z8799
to cause
y1262
z0
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
to eat
1262
z8687
meat
3899
while it was yet
5750
day,
3117
Däwiđ
דָּוִד
1732
sware,
7650
z8735
saying,
559
z8800
So
x3541
do
6213
z8799
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
to me, and more
x3254
also,
y3254
z8686
x3541
if
x3588
x518
I taste
2938
z8799
bread,
3899
or
x176
ought
y3972
else,
x3605
x3972
till
6440
the sun
8121
be down.
935
z8800 |
וְכָל־הָעָם
הִכִּירוּ
וַיִּיטַב
בְּעֵינֵיהֶם
כְּכֹל
אֲשֶׁר
עָשָׂה
הַמֶּלֶךְ
בְּעֵינֵי
כָל־הָעָם
טוֹב |
3:36
w'khäl-hääm
hiKiyrû
waYiyţav
B'ëynëyhem
K'khol
ásher
äsäh
haMelekh'
B'ëynëy
khäl-hääm
ţôv |
3:36
And all
x3605
the people
5971
took notice
5234
z8689
[of it], and it pleased
y3190
z8799
y5869
them:
x3190
x5869
as whatsoever
x3605
x834
the king
4428
did
6213
z8804
pleased
5869
y2896
x2895
all
x3605
the people.
5971 |
וַיֵּדְעוּ
כָל־הָעָם
וְכָל־יִשְׂרָאֵל
בַּיּוֹם
הַהוּא
כִּי
לֹא
הָיְתָה
מֵהַמֶּלֶךְ
לְהָמִית
אֶת־אַבְנֵר
בֶּן־נֵר
פ |
3:37
waYëd'û
khäl-hääm
w'khäl-yis'räël
BaYôm
hahû
Kiy
lo
häy'täh
mëhaMelekh'
l'hämiyt
et-av'nër
Ben-nër
f |
3:37
For all
x3605
the people
5971
and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
understood
3045
z8799
that
x1931
day
3117
that
x3588
it was
x1961
not
x3808
of the king
4428
x4480
to slay
4191
z8687
´Avnër
אַבנֵר
74
the son
1121
of
Nër
נֵר.
5369 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֶל־עֲבָדָיו
הֲלוֹא
תֵדְעוּ
כִּי־שַׂר
וְגָדוֹל
נָפַל
הַיּוֹם
הַזֶּה
בְּיִשְׂרָאֵל |
3:38
waYomer
haMelekh'
el-ávädäyw
hálô
tëd'û
Kiy-sar
w'gädôl
näfal
haYôm
haZeh
B'yis'räël |
3:38
And the king
4428
said
559
z8799
unto
x413
his servants,
5650
Know
3045
z8799
ye not
x3808
that
x3588
there is a prince
8269
and a great man
1419
fallen
5307
z8804
this
x2088
day
3117
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל?
3478 |
וְאָנֹכִי
הַיּוֹם
רַךְ
וּמָשׁוּחַ
מֶלֶךְ
וְהָאֲנָשִׁים
הָאֵלֶּה
בְּנֵי
צְרוּיָה
קָשִׁים
מִמֶּנִּי
יְשַׁלֵּם
יְהוָה
לְעֹשֵׂה
הָרָעָה
כְּרָעָתוֹ
פ |
3:39
w'änokhiy
haYôm
rakh'
ûmäshûªch
melekh'
w'häánäshiym
häëLeh
B'nëy
tz'rûyäh
qäshiym
miMeNiy
y'shaLëm
y'hwäh
l'osëh
härääh
K'räätô
f |
3:39
And I
x595
[am] this day
3117
weak,
7390
though anointed
4886
z8803
king;
4428
and these
x428
men
y582
x376
the sons
1121
of
Xærûyà
צְרוּיָה
6870
[be] too hard
7186
for
x4480
me:
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall reward
7999
z8762
the doer
x6213
of evil
y6213
z8802
x7451
according to his wickedness.
7451 |