וַיֹּאמֶר
אֲחִיתֹפֶל
אֶל־אַבְשָׁלֹם
אֶבְחֲרָה
נָּא
שְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
אִישׁ
וְאָקוּמָה
וְאֶרְדְּפָה
אַחֲרֵי־דָוִד
הַלָּיְלָה |
17:1
waYomer
áchiytofel
el-av'shälom
ev'cháräh
Nä
sh'nëym-äsär
elef
iysh
w'äqûmäh
w'er'D'fäh
achárëy-däwid
haLäy'läh |
17:1 ¶
Moreover
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
said
559
z8799
unto
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
Let me now
x4994
choose out
977
z8799
twelve
8147
6240
thousand
505
men,
376
and I will arise
6965
z8799
and pursue
7291
z8799
after
310
Däwiđ
דָּוִד
1732
this night:
3915 |
וְאָבוֹא
עָלָיו
וְהוּא
יָגֵעַ
וּרְפֵה
יָדַיִם
וְהַחֲרַדְתִּי
אֹתוֹ
וְנָס
כָּל־הָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
וְהִכֵּיתִי
אֶת־הַמֶּלֶךְ
לְבַדּוֹ |
17:2
w'ävô
äläyw
w'hû
yägëª
ûr'fëh
yädayim
w'hachárad'Tiy
otô
w'näš
Käl-hääm
ásher-iTô
w'hiKëytiy
et-haMelekh'
l'vaDô |
17:2
And I will come
935
z8799
upon
x5921
him while he
x1931
[is] weary
3023
and weak
7504
handed,
3027
and will make him afraid:
2729
z8689
x853
and all
x3605
the people
5971
that
x834
[are] with
x854
him shall flee;
5127
z8804
and I will smite
5221
z8689
x853
the king
4428
only:
x905 |
וְאָשִׁיבָה
כָל־הָעָם
אֵלֶיךָ
כְּשׁוּב
הַכֹּל
הָאִישׁ
אֲשֶׁר
אַתָּה
מְבַקֵּשׁ
כָּל־הָעָם
יִהְיֶה
שָׁלוֹם |
17:3
w'äshiyväh
khäl-hääm
ëleykhä
K'shûv
haKol
häiysh
ásher
aTäh
m'vaQësh
Käl-hääm
yih'yeh
shälôm |
17:3
And I will bring back
7725
z8686
all
x3605
the people
5971
unto
x413
thee: the man
376
whom
x834
thou
x859
seekest
1245
z8764
[is] as if all
x3605
returned:
7725
z8800
[so] all
x3605
the people
5971
shall be
x1961
in peace.
7965 |
וַיִּישַׁר
הַדָּבָר
בְּעֵינֵי
אַבְשָׁלֹם
וּבְעֵינֵי
כָּל־זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
ס |
17:4
waYiyshar
haDävär
B'ëynëy
av'shälom
ûv'ëynëy
Käl-ziq'nëy
yis'räël
š |
17:4
And the saying
1697
pleased
3474
z8799
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
well,
5869
and all
x3605
the elders
2205
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
קְרָא
נָא
גַּם
לְחוּשַׁי
הָאַרְכִּי
וְנִשְׁמְעָה
מַה־בְּפִיו
גַּם־הוּא |
17:5
waYomer
av'shälôm
q'rä
nä
Gam
l'chûshay
häar'Kiy
w'nish'm'äh
mah-B'fiyw
Gam-hû |
17:5
Then said
559
z8799
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
Call
7121
z8798
now
x4994
Çûšay
חוּשַׁי
2365
the
´Arcî
אַרכִּי
757
also,
x1571
and let us hear
8085
z8799
likewise
x1571
what
x4100
he
x1931
saith.
6310 |
וַיָּבֹא
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלוֹם
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
אֵלָיו
לֵאמֹר
כַּדָּבָר
הַזֶּה
דִּבֶּר
אֲחִיתֹפֶל
הֲנַעֲשֶׂה
אֶת־דְּבָרוֹ
אִם־אַיִן
אַתָּה
דַבֵּר
ס |
17:6
waYävo
chûshay
el-av'shälôm
waYomer
av'shälôm
ëläyw
lëmor
KaDävär
haZeh
DiBer
áchiytofel
hánaáseh
et-D'värô
im-ayin
aTäh
daBër
š |
17:6
And when
Çûšay
חוּשַׁי
2365
was come
935
z8799
to
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
spake
559
z8799
unto
x413
him, saying,
559
z8800
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
hath spoken
1696
z8765
after this
x2088
manner:
1697
shall we do
6213
z8799
[after]
x853
his saying?
1697
if
x518
not;
x369
speak
1696
z8761
thou.
x859 |
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלוֹם
לֹא־טוֹבָה
הָעֵצָה
אֲשֶׁר־יָעַץ
אֲחִיתֹפֶל
בַּפַּעַם
הַזֹּאת |
17:7
waYomer
chûshay
el-av'shälôm
lo-ţôväh
häëtzäh
ásher-yäatz
áchiytofel
BaPaam
haZot |
17:7
And
Çûšay
חוּשַׁי
2365
said
559
z8799
unto
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
The counsel
6098
that
x834
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
hath given
3289
z8804
[is] not
x3808
good
2896
at this
x2063
time.
6471 |
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אַתָּה
יָדַעְתָּ
אֶת־אָבִיךָ
וְאֶת־אֲנָשָׁיו
כִּי
גִבֹּרִים
הֵמָּה
וּמָרֵי
נֶפֶשׁ
הֵמָּה
כְּדֹב
שַׁכּוּל
בַּשָּׂדֶה
וְאָבִיךָ
אִישׁ
מִלְחָמָה
וְלֹא
יָלִין
אֶת־הָעָם |
17:8
waYomer
chûshay
aTäh
yäda'Tä
et-äviykhä
w'et-ánäshäyw
Kiy
giBoriym
hëMäh
ûmärëy
nefesh
hëMäh
K'dov
shaKûl
BaSädeh
w'äviykhä
iysh
mil'chämäh
w'lo
yäliyn
et-hääm |
17:8
For, said
559
z8799
Çûšay
חוּשַׁי,
2365
thou
x859
knowest
3045
z8804
x853
thy father
1
and his men,
y582
x376
that
x3588
they
x1992
[be] mighty men,
1368
and they
x1992
[be] chafed
4751
in their minds,
5315
as a bear
1677
robbed
y7909
of her whelps
x7909
in the field:
7704
and thy father
1
[is] a man
376
of war,
4421
and will not
x3808
lodge
3885
z8799
with
x854
the people.
5971 |
הִנֵּה
עַתָּה
הוּא־נֶחְבָּא
בְּאַחַת
הַפְּחָתִים
אוֹ
בְּאַחַד
הַמְּקוֹמֹת
וְהָיָה
כִּנְפֹל
בָּהֶם
בַּתְּחִלָּה
וְשָׁמַע
הַשֹּׁמֵעַ
וְאָמַר
הָיְתָה
מַגֵּפָה
בָּעָם
אֲשֶׁר
אַחֲרֵי
אַבְשָׁלֹם |
17:9
hiNëh
aTäh
hû-nech'Bä
B'achat
haP'chätiym
ô
B'achad
haM'qômot
w'häyäh
Kin'fol
Bähem
BaT'chiLäh
w'shäma
haSHomëª
w'ämar
häy'täh
maGëfäh
Bääm
ásher
achárëy
av'shälom |
17:9
Behold,
x2009
he
x1931
is hid
2244
z8737
now
x6258
in some
259
pit,
6354
or
x176
in some
259
[other] place:
4725
and it will come to pass,
x1961
when some of them be overthrown
5307
z8800
at the first,
8462
that whosoever
y8085
z8802
heareth
8085
z8804
it will say,
559
z8804
There is
x1961
a slaughter
4046
among the people
5971
that
x834
follow
310
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם.
53 |
וְהוּא
גַם־בֶּן־חַיִל
אֲשֶׁר
לִבּוֹ
כְּלֵב
הָאַרְיֵה
הִמֵּס
יִמָּס
כִּי־יֹדֵעַ
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּי־גִבּוֹר
אָבִיךָ
וּבְנֵי־חַיִל
אֲשֶׁר
אִתּוֹ |
17:10
w'hû
gam-Ben-chayil
ásher
liBô
K'lëv
häar'yëh
hiMëš
yiMäš
Kiy-yodëª
Käl-yis'räël
Kiy-giBôr
äviykhä
ûv'nëy-chayil
ásher
iTô |
17:10
And he
x1931
also
x1571
[that is] valiant,
1121
2428
whose
x834
heart
3820
[is] as the heart
3820
of a lion,
738
shall utterly
y4549
z8736
melt:
4549
z8735
for
x3588
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
knoweth
3045
z8802
that
x3588
thy father
1
[is] a mighty man,
1368
and [they] which
x834
[be] with
x854
him [are] valiant
2428
men.
1121 |
כִּי
יָעַצְתִּי
הֵאָסֹף
יֵאָסֵף
עָלֶיךָ
כָל־יִשְׂרָאֵל
מִדָּן
וְעַד־בְּאֵר
שֶׁבַע
כַּחוֹל
אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם
לָרֹב
וּפָנֶיךָ
הֹלְכִים
בַּקְרָב |
17:11
Kiy
yäatz'Tiy
hëäšof
yëäšëf
äleykhä
khäl-yis'räël
miDän
w'ad-B'ër
sheva
Kachôl
ásher-al-haYäm
lärov
ûfäneykhä
hol'khiym
Baq'räv |
17:11
Therefore
x3588
I counsel
3289
z8804
that all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
be generally
622
z8736
gathered
622
z8735
unto
x5921
thee, from
Dän
דָּן
1835
x4480
even to
x5704
Bæ´ër Ševa`
בְּאֵר־שֶׁבַע,
884
as the sand
2344
that
x834
[is] by
x5921
the sea
3220
for multitude;
7230
and that thou go
1980
z8802
to battle
7128
in thine own person.
6440 |
וּבָאנוּ
אֵלָיו
*בְּאַחַת
[בְּאַחַד] הַמְּקוֹמֹת
אֲשֶׁר
נִמְצָא
שָׁם
וְנַחְנוּ
עָלָיו
כַּאֲשֶׁר
יִפֹּל
הַטַּל
עַל־הָאֲדָמָה
וְלֹא־נוֹתַר
בּוֹ
וּבְכָל־הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
גַּם־אֶחָד |
17:12
ûvänû
ëläyw
*B'achat
[B'achad] haM'qômot
ásher
nim'tzä
shäm
w'nach'nû
äläyw
Kaásher
yiPol
haŢal
al-häádämäh
w'lo-nôtar
Bô
ûv'khäl-häánäshiym
ásher-iTô
Gam-echäd |
17:12
So shall we come
935
z8804
upon
x413
him in some
259
place
4725
where
x834
x8033
he shall be found,
4672
z8738
and we will light
y5168
x5117
upon
x5921
him as
x834
the dew
2919
falleth
5307
z8799
on
x5921
the ground:
127
and of him and of all
x3605
the men
y582
x376
that
x834
[are] with
x854
him there shall not
x3808
be left
3498
z8738
so much
x1571
as
y1571
one.
259 |
וְאִם־אֶל־עִיר
יֵאָסֵף
וְהִשִּׂיאוּ
כָל־יִשְׂרָאֵל
אֶל־הָעִיר
הַהִיא
חֲבָלִים
וְסָחַבְנוּ
אֹתוֹ
עַד־הַנַּחַל
עַד
אֲשֶׁר־לֹא־נִמְצָא
שָׁם
גַּם־צְרוֹר
פ |
17:13
w'im-el-iyr
yëäšëf
w'hiSiyû
khäl-yis'räël
el-häiyr
hahiy
cháväliym
w'šächav'nû
otô
ad-haNachal
ad
ásher-lo-nim'tzä
shäm
Gam-tz'rôr
f |
17:13
Moreover, if
518
he be gotten
622
z8735
into
x413
a city,
5892
then shall all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
bring
5375
z8689
ropes
2256
to
x413
that
x1931
city,
5892
and we will draw
5498
z8804
it into
x5704
the river,
5158
until
x5704
x834
there be not
x3808
one
y1571
small
x1571
stone
6872
found
4672
z8738
there.
x8033 |
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
וְכָל־אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
טוֹבָה
עֲצַת
חוּשַׁי
הָאַרְכִּי
מֵעֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
וַיהוָה
צִוָּה
לְהָפֵר
אֶת־עֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
הַטּוֹבָה
לְבַעֲבוּר
הָבִיא
יְהוָה
אֶל־אַבְשָׁלוֹם
אֶת־הָרָעָה
ס |
17:14
waYomer
av'shälôm
w'khäl-iysh
yis'räël
ţôväh
átzat
chûshay
häar'Kiy
mëátzat
áchiytofel
wayhwäh
tziûäh
l'häfër
et-átzat
áchiytofel
haŢôväh
l'vaávûr
häviy
y'hwäh
el-av'shälôm
et-härääh
š |
17:14
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
and all
x3605
the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
said,
559
z8799
The counsel
6098
of
Çûšay
חוּשַׁי
2365
the
´Arcî
אַרכִּי
757
[is] better
2896
than the counsel
6098
x4480
of
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל.
302
For
Yähwè
יָהוֶה
3068
had appointed
6680
z8765
to defeat
6565
z8687
x853
the good
2896
counsel
6098
of
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל,
302
to the intent
5668
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
might bring
935
z8687
evil
7451
upon
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם.
53 |
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־צָדוֹק
וְאֶל־אֶבְיָתָר
הַכֹּהֲנִים
כָּזֹאת
וְכָזֹאת
יָעַץ
אֲחִיתֹפֶל
אֶת־אַבְשָׁלֹם
וְאֵת
זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְכָזֹאת
וְכָזֹאת
יָעַצְתִּי
אָנִי |
17:15
waYomer
chûshay
el-tzädôq
w'el-ev'yätär
haKohániym
Käzot
w'khäzot
yäatz
áchiytofel
et-av'shälom
w'ët
ziq'nëy
yis'räël
w'khäzot
w'khäzot
yäatz'Tiy
äniy |
17:15 ¶
Then said
559
z8799
Çûšay
חוּשַׁי
2365
unto
x413
Xäđôk
צָדוֹק
6659
and to
x413
´Evyäŧär
אֶביָתָר
54
the priests,
3548
Thus
x2063
and thus
x2063
did
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
counsel
3289
z8804
x853
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
and the elders
2205
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
and thus
x2063
and thus
x2063
have I
x589
counselled.
3289
z8804 |
וְעַתָּה
שִׁלְחוּ
מְהֵרָה
וְהַגִּידוּ
לְדָוִד
לֵאמֹר
אַל־תָּלֶן
הַלַּיְלָה
בְּעַרְבוֹת
הַמִּדְבָּר
וְגַם
עָבוֹר
תַּעֲבוֹר
פֶּן
יְבֻלַּע
לַמֶּלֶךְ
וּלְכָל־הָעָם
אֲשֶׁר
אִתּוֹ |
17:16
w'aTäh
shil'chû
m'hëräh
w'haGiydû
l'däwid
lëmor
al-Tälen
haLay'läh
B'ar'vôt
haMid'Bär
w'gam
ävôr
Taávôr
Pen
y'vuLa
laMelekh'
ûl'khäl-hääm
ásher
iTô |
17:16
Now
x6258
therefore send
7971
z8798
quickly,
4120
and tell
5046
z8685
Däwiđ
דָּוִד,
1732
saying,
559
z8800
Lodge
3885
z8799
not
x408
this night
3915
in the plains
6160
z8675
y5679
of the wilderness,
4057
but
x1571
speedily
5674
z8800
pass over;
5674
z8799
lest
x6435
the king
4428
be swallowed up,
1104
z8792
and all
x3605
the people
5971
that
x834
[are] with
x854
him. |
וִיהוֹנָתָן
וַאֲחִימַעַץ
עֹמְדִים
בְּעֵין־רֹגֵל
וְהָלְכָה
הַשִּׁפְחָה
וְהִגִּידָה
לָהֶם
וְהֵם
יֵלְכוּ
וְהִגִּידוּ
לַמֶּלֶךְ
דָּוִד
כִּי
לֹא
יוּכְלוּ
לְהֵרָאוֹת
לָבוֹא
הָעִירָה |
17:17
wiyhônätän
waáchiymaatz
om'diym
B'ëyn-rogël
w'häl'khäh
haSHif'chäh
w'hiGiydäh
lähem
w'hëm
yël'khû
w'hiGiydû
laMelekh'
Däwid
Kiy
lo
yûkh'lû
l'hëräôt
lävô
häiyräh |
17:17
Now
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
and
´Áçîma`ax
אֲחִימַעַץ
290
stayed
5975
z8802
by
`Ên Röqël
עֵין־רֹגֵל;
5883
for
x3588
they might
3201
z8799
not
x3808
be seen
7200
z8736
to come
935
z8800
into the city:
5892
and a wench
8198
went
1980
z8804
and told
5046
z8689
them; and they
x1992
went
y3212
z8799
x1980
and told
5046
z8689
king
4428
Däwiđ
דָּוִד.
1732 |
וַיַּרְא
אֹתָם
נַעַר
וַיַּגֵּד
לְאַבְשָׁלֹם
וַיֵּלְכוּ
שְׁנֵיהֶם
מְהֵרָה
וַיָּבֹאוּ
אֶל־בֵּית־אִישׁ
בְּבַחוּרִים
וְלוֹ
בְאֵר
בַּחֲצֵרוֹ
וַיֵּרְדוּ
שָׁם |
17:18
waYar'
otäm
naar
waYaGëd
l'av'shälom
waYël'khû
sh'nëyhem
m'hëräh
waYävoû
el-Bëyt-iysh
B'vachûriym
w'lô
v'ër
Bachátzërô
waYër'dû
shäm |
17:18
Nevertheless a lad
5288
saw
7200
z8799
them, and told
5046
z8686
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם:
53
but they went
y3212
z8799
x1980
both
8147
of them away quickly,
4120
and came
935
z8799
to
x413
a man's
376
house
1004
in
Baçurîm
בַּחֻרִים,
980
which had a well
875
in his court;
2691
whither
8033
they went down.
3381
z8799 |
וַתִּקַּח
הָאִשָּׁה
וַתִּפְרֹשׂ
אֶת־הַמָּסָךְ
עַל־פְּנֵי
הַבְּאֵר
וַתִּשְׁטַח
עָלָיו
הָרִפוֹת
וְלֹא
נוֹדַע
דָּבָר |
17:19
waTiQach
häiSHäh
waTif'ros
et-haMäšäkh'
al-P'nëy
haB'ër
waTish'ţach
äläyw
härifôt
w'lo
nôda
Dävär |
17:19
And the woman
802
took
3947
z8799
and spread
6566
z8799
x853
a covering
4539
over
x5921
the well's
875
mouth,
6440
and spread
7849
z8799
ground corn
7383
thereon;
x5921
and the thing
1697
was not
x3808
known.
3045
z8738 |
וַיָּבֹאוּ
עַבְדֵי
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־הָאִשָּׁה
הַבַּיְתָה
וַיֹּאמְרוּ
אַיֵּה
אֲחִימַעַץ
וִיהוֹנָתָן
וַתֹּאמֶר
לָהֶם
הָאִשָּׁה
עָבְרוּ
מִיכַל
הַמָּיִם
וַיְבַקְשׁוּ
וְלֹא
מָצָאוּ
וַיָּשֻׁבוּ
יְרוּשָׁלִָם
ס |
17:20
waYävoû
av'dëy
av'shälôm
el-häiSHäh
haBay'täh
waYom'rû
aYëh
áchiymaatz
wiyhônätän
waTomer
lähem
häiSHäh
äv'rû
miykhal
haMäyim
way'vaq'shû
w'lo
mätzäû
waYäshuvû
y'rûshäläim
š |
17:20
And when
´Avšälôm's
אַבשָׁלוֹם
53
servants
5650
came
935
z8799
to
x413
the woman
802
to the house,
1004
they said,
559
z8799
Where
x346
[is]
´Áçîma`ax
אֲחִימַעַץ
290
and
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן?
3083
And the woman
802
said
559
z8799
unto them, They be gone over
5674
z8804
the brook
4323
of water.
4325
And when they had sought
1245
z8762
and could not
x3808
find
4672
z8804
[them], they returned
7725
z8799
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וַיְהִי
אַחֲרֵי
לֶכְתָּם
וַיַּעֲלוּ
מֵהַבְּאֵר
וַיֵּלְכוּ
וַיַּגִּדוּ
לַמֶּלֶךְ
דָּוִד
וַיֹּאמְרוּ
אֶל־דָּוִד
קוּמוּ
וְעִבְרוּ
מְהֵרָה
אֶת־הַמַּיִם
כִּי־כָכָה
יָעַץ
עֲלֵיכֶם
אֲחִיתֹפֶל |
17:21
way'hiy
achárëy
lekh'Täm
waYaálû
mëhaB'ër
waYël'khû
waYaGidû
laMelekh'
Däwid
waYom'rû
el-Däwid
qûmû
w'iv'rû
m'hëräh
et-haMayim
Kiy-khäkhäh
yäatz
álëykhem
áchiytofel |
17:21
And it came to pass,
x1961
after
310
they were departed,
y3212
z8800
x1980
that they came up
5927
z8799
out of the well,
875
x4480
and went
y3212
z8799
x1980
and told
5046
z8686
king
4428
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and said
559
z8799
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד,
1732
Arise,
6965
z8798
and pass quickly
y4120
over
5674
z8798
x4120
x853
the water:
4325
for
x3588
thus
x3602
hath
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
counselled
3289
z8804
against
x5921
you. |
וַיָּקָם
דָּוִד
וְכָל־הָעָם
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
וַיַּעַבְרוּ
אֶת־הַיַּרְדֵּן
עַד־אוֹר
הַבֹּקֶר
עַד־אַחַד
לֹא
נֶעְדָּר
אֲשֶׁר
לֹא־עָבַר
אֶת־הַיַּרְדֵּן |
17:22
waYäqäm
Däwid
w'khäl-hääm
ásher
iTô
waYaav'rû
et-haYar'Dën
ad-ôr
haBoqer
ad-achad
lo
ne'Där
ásher
lo-ävar
et-haYar'Dën |
17:22
Then
Däwiđ
דָּוִד
1732
arose,
6965
z8799
and all
x3605
the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him, and they passed over
5674
z8799
x853
Yardën
יַרדֵּן:
3383
by
x5704
the morning
1242
light
216
there lacked
5737
z8738
not
x3808
one
259
of them that
x834
was not
x3808
gone over
5674
z8804
x853
Yardën
יַרדֵּן.
3383 |
וַאֲחִיתֹפֶל
רָאָה
כִּי
לֹא
נֶעֶשְׂתָה
עֲצָתוֹ
וַיַּחֲבֹשׁ
אֶת־הַחֲמוֹר
וַיָּקָם
וַיֵּלֶךְ
אֶל־בֵּיתוֹ
אֶל־עִירוֹ
וַיְצַו
אֶל־בֵּיתוֹ
וַיֵּחָנַק
וַיָּמָת
וַיִּקָּבֵר
בְּקֶבֶר
אָבִיו
ס |
17:23
waáchiytofel
rääh
Kiy
lo
nees'täh
átzätô
waYachávosh
et-hachámôr
waYäqäm
waYëlekh'
el-Bëytô
el-iyrô
way'tzaw
el-Bëytô
waYëchänaq
waYämät
waYiQävër
B'qever
äviyw
š |
17:23 ¶
And when
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
saw
7200
z8804
that
x3588
his counsel
6098
was not
x3808
followed,
6213
z8738
he saddled
2280
z8799
[his]
x853
ass,
2543
and arose,
6965
z8799
and gat
x1980
him home
y3212
z8799
to
x413
his house,
1004
to
x413
his city,
5892
and put
x6680
x413
his household
1004
in order,
y6680
z8762
and hanged
y2614
z8735
himself,
x2614
and died,
4191
z8799
and was buried
6912
z8735
in the sepulchre
6913
of his father.
1 |
וְדָוִד
בָּא
מַחֲנָיְמָה
וְאַבְשָׁלֹם
עָבַר
אֶת־הַיַּרְדֵּן
הוּא
וְכָל־אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
עִמּוֹ |
17:24
w'däwid
Bä
machánäy'mäh
w'av'shälom
ävar
et-haYar'Dën
hû
w'khäl-iysh
yis'räël
iMô |
17:24
Then
Däwiđ
דָּוִד
1732
came
935
z8804
to
Maçánayim
מַחֲנַיִם.
4266
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
passed over
5674
z8804
x853
Yardën
יַרדֵּן,
3383
he
x1931
and all
x3605
the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
with
x5973
him. |
וְאֶת־עֲמָשָׂא
שָׂם
אַבְשָׁלֹם
תַּחַת
יוֹאָב
עַל־הַצָּבָא
וַעֲמָשָׂא
בֶן־אִישׁ
וּשְׁמוֹ
יִתְרָא
הַיִּשְׂרְאֵלִי
אֲשֶׁר־בָּא
אֶל־אֲבִיגַל
בַּת־נָחָשׁ
אֲחוֹת
צְרוּיָה
אֵם
יוֹאָב |
17:25
w'et-ámäsä
säm
av'shälom
Tachat
yôäv
al-haTZävä
waámäsä
ven-iysh
ûsh'mô
yit'rä
haYis'r'ëliy
ásher-Bä
el-áviygal
Bat-nächäsh
áchôt
tz'rûyäh
ëm
yôäv |
17:25 ¶
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
made
7760
z8804
`Ámäŝä´
עֲמָשָׂא
6021
captain
x5921
of the host
6635
instead
x8478
of
Yô´äv
יוֹאָב:
3097
which
`Ámäŝä´
עֲמָשָׂא
6021
[was] a man's
376
son,
1121
whose name
8034
[was]
Yiŧrä´
יִתרָא
3501
a
Yiŝræ´ëlî
יִשׂרְאֵלִי,
3481
that
x834
went
x935
in
y935
z8804
to
x413
´Áviqäyil
אֲבִגָיִל
26
the daughter
1323
of
Näçäš
נָחָשׁ,
5176
sister
269
to
Xærûyà
צְרוּיָה
6870
Yô´äv's
יוֹאָב
3097
mother.
517 |
וַיִּחַן
יִשְׂרָאֵל
וְאַבְשָׁלֹם
אֶרֶץ
הַגִּלְעָד
ס |
17:26
waYichan
yis'räël
w'av'shälom
eretz
haGil'äd
š |
17:26
So
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
pitched
2583
z8799
in the land
776
of
Gil`äđ
גִּלעָד.
1568 |
וַיְהִי
כְּבוֹא
דָוִד
מַחֲנָיְמָה
וְשֹׁבִי
בֶן־נָחָשׁ
מֵרַבַּת
בְּנֵי־עַמּוֹן
וּמָכִיר
בֶּן־עַמִּיאֵל
מִלֹּא
דְבָר
וּבַרְזִלַּי
הַגִּלְעָדִי
מֵרֹגְלִים |
17:27
way'hiy
K'vô
däwid
machánäy'mäh
w'shoviy
ven-nächäsh
mëraBat
B'nëy-aMôn
ûmäkhiyr
Ben-aMiyël
miLo
d'vär
ûvar'ziLay
haGil'ädiy
mërog'liym |
17:27 ¶
And it came to pass,
x1961
when
Däwiđ
דָּוִד
1732
was come
935
z8800
to
Maçánayim
מַחֲנַיִם,
4266
that
Šövî
שֹׁבִי
7629
the son
1121
of
Näçäš
נָחָשׁ
5176
of
Rabbà
רַבָּה
7237
x4480
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן,
5983
and
Mäȼîr
מָכִיר
4353
the son
1121
of
`Ammî´ël
עַמִּיאֵל
5988
of
Lö´ Dævär
לֹא־דְּבָר,
3810
x4480
and
Barzillay
בַּרזִלַּי
1271
the
Gil`äđî
גִּלעָדִי
1569
of
Röqlîm
רֹגלִים,
7274
x4480 |
מִשְׁכָּב
וְסַפּוֹת
וּכְלִי
יוֹצֵר
וְחִטִּים
וּשְׂעֹרִים
וְקֶמַח
וְקָלִי
וּפוֹל
וַעֲדָשִׁים
וְקָלִי |
17:28
mish'Käv
w'šaPôt
ûkh'liy
yôtzër
w'chiŢiym
ûs'oriym
w'qemach
w'qäliy
ûfôl
waádäshiym
w'qäliy |
17:28
Brought
5066
z8689
beds,
4904
and basons,
5592
and earthen
3335
z8802
vessels,
3627
and wheat,
2406
and barley,
8184
and flour,
7058
and parched
7039
[corn], and beans,
6321
and lentiles,
5742
and parched
7039
[pulse], |
וּדְבַשׁ
וְחֶמְאָה
וְצֹאן
וּשְׁפוֹת
בָּקָר
הִגִּישׁוּ
לְדָוִד
וְלָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
לֶאֱכוֹל
כִּי
אָמְרוּ
הָעָם
רָעֵב
וְעָיֵף
וְצָמֵא
בַּמִּדְבָּר |
17:29
ûd'vash
w'chem'äh
w'tzon
ûsh'fôt
Bäqär
hiGiyshû
l'däwid
w'lääm
ásher-iTô
leékhôl
Kiy
äm'rû
hääm
räëv
w'äyëf
w'tzämë
BaMid'Bär |
17:29
And honey,
1706
and butter,
2529
and sheep,
6629
and cheese
8194
of kine,
1241
for
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and for the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him, to eat:
398
z8800
for
x3588
they said,
559
z8804
The people
5971
[is] hungry,
7457
and weary,
5889
and thirsty,
6771
in the wilderness.
4057 |