וְדָוִד
עָבַר
מְעַט
מֵהָרֹאשׁ
וְהִנֵּה
צִיבָא
נַעַר
מְפִי־בֹשֶׁת
לִקְרָאתוֹ
וְצֶמֶד
חֲמֹרִים
חֲבֻשִׁים
וַעֲלֵיהֶם
מָאתַיִם
לֶחֶם
וּמֵאָה
צִמּוּקִים
וּמֵאָה
קַיִץ
וְנֵבֶל
יָיִן |
16:1
w'däwid
ävar
m'aţ
mëhärosh
w'hiNëh
tziyvä
naar
m'fiy-voshet
liq'rätô
w'tzemed
chámoriym
chávushiym
waálëyhem
mätayim
lechem
ûmëäh
tziMûqiym
ûmëäh
qayitz
w'nëvel
yäyin |
16:1 ¶
And when
Däwiđ
דָּוִד
1732
was a little
4592
past
5674
z8804
the top
7218
x4480
[of the hill], behold,
x2009
Xîvä´
צִיבָא
6717
the servant
5288
of
Mæfîvöšeŧ
מְפִיבֹשֶׁת
4648
met
7125
z8800
him, with a couple
6776
of asses
2543
saddled,
2280
z8803
and upon
x5921
them two hundred
3967
[loaves] of bread,
3899
and an hundred
3967
bunches of raisins,
6778
and an hundred
3967
of summer fruits,
7019
and a bottle
5035
of wine.
3196 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֶל־צִיבָא
מָה־אֵלֶּה
לָּךְ
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
הַחֲמוֹרִים
לְבֵית־הַמֶּלֶךְ
לִרְכֹּב
*וּלְהַלֶּחֶם
[וְהַלֶּחֶם] וְהַקַּיִץ
לֶאֱכוֹל
הַנְּעָרִים
וְהַיַּיִן
לִשְׁתּוֹת
הַיָּעֵף
בַּמִּדְבָּר |
16:2
waYomer
haMelekh'
el-tziyvä
mäh-ëLeh
Läkh'
waYomer
tziyvä
hachámôriym
l'vëyt-haMelekh'
lir'Kov
*ûl'haLechem
[w'haLechem] w'haQayitz
leékhôl
haN'äriym
w'haYayin
lish'Tôt
haYäëf
BaMid'Bär |
16:2
And the king
4428
said
559
z8799
unto
x413
Xîvä´
צִיבָא,
6717
What
x4100
meanest thou by these?
x428
And
Xîvä´
צִיבָא
6717
said,
559
z8799
The asses
2543
[be] for the king's
4428
household
1004
to ride on;
7392
z8800
and the bread
3899
and summer fruit
7019
for the young men
5288
to eat;
398
z8800
and the wine,
3196
that such as be faint
3287
in the wilderness
4057
may drink.
8354
z8800 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
וְאַיֵּה
בֶּן־אֲדֹנֶיךָ
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
אֶל־הַמֶּלֶךְ
הִנֵּה
יוֹשֵׁב
בִּירוּשָׁלִַם
כִּי
אָמַר
הַיּוֹם
יָשִׁיבוּ
לִי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
אֵת
מַמְלְכוּת
אָבִי |
16:3
waYomer
haMelekh'
w'aYëh
Ben-ádoneykhä
waYomer
tziyvä
el-haMelekh'
hiNëh
yôshëv
Biyrûshälaim
Kiy
ämar
haYôm
yäshiyvû
liy
Bëyt
yis'räël
ët
mam'l'khût
äviy |
16:3
And the king
4428
said,
559
z8799
And where
x346
[is] thy
´áđôn's
אֲדוֹן
113
son?
1121
And
Xîvä´
צִיבָא
6717
said
559
z8799
unto
x413
the king,
4428
Behold,
x2009
he abideth
3427
z8802
at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם:
3389
for
x3588
he said,
559
z8804
To day
3117
shall the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
restore
7725
z8686
me
x853
the kingdom
4468
of my father.
1 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
לְצִבָא
הִנֵּה
לְךָ
כֹּל
אֲשֶׁר
לִמְפִי־בֹשֶׁת
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
הִשְׁתַּחֲוֵיתִי
אֶמְצָא־חֵן
בְּעֵינֶיךָ
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ |
16:4
waYomer
haMelekh'
l'tzivä
hiNëh
l'khä
Kol
ásher
lim'fiy-voshet
waYomer
tziyvä
hish'Tacháwëytiy
em'tzä-chën
B'ëyneykhä
ádoniy
haMelekh' |
16:4
Then said
559
z8799
the king
4428
to
Xîvä´
צִיבָא,
6717
Behold,
x2009
thine [are] all
x3605
that
x834
[pertained] unto
Mæfîvöšeŧ
מְפִיבֹשֶׁת.
4648
And
Xîvä´
צִיבָא
6717
said,
559
z8799
I humbly
y7812
z8694
beseech
x7812
thee [that] I may find
4672
z8799
grace
2580
in thy sight,
5869
my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
O king.
4428 |
וּבָא
הַמֶּלֶךְ
דָּוִד
עַד־בַּחוּרִים
וְהִנֵּה
מִשָּׁם
אִישׁ
יוֹצֵא
מִמִּשְׁפַּחַת
בֵּית־שָׁאוּל
וּשְׁמוֹ
שִׁמְעִי
בֶן־גֵּרָא
יֹצֵא
יָצוֹא
וּמְקַלֵּל |
16:5
ûvä
haMelekh'
Däwid
ad-Bachûriym
w'hiNëh
miSHäm
iysh
yôtzë
miMish'Pachat
Bëyt-shäûl
ûsh'mô
shim'iy
ven-Gërä
yotzë
yätzô
ûm'qaLël |
16:5 ¶
And when king
4428
Däwiđ
דָּוִד
1732
came
935
z8804
to
x5704
Baçurîm
בַּחֻרִים,
980
behold,
x2009
thence
x4480
x8033
came out
3318
z8802
a man
376
of the family
4940
x4480
of the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
whose name
8034
[was]
Šim`î
שִׁמעִי,
8096
the son
1121
of
Gërä´
גֵּרָא:
1617
he came forth,
3318
z8802
and cursed
7043
z8764
still as he came.
3318
z8800 |
וַיְסַקֵּל
בָּאֲבָנִים
אֶת־דָּוִד
וְאֶת־כָּל־עַבְדֵי
הַמֶּלֶךְ
דָּוִד
וְכָל־הָעָם
וְכָל־הַגִּבֹּרִים
מִימִינוֹ
וּמִשְּׂמֹאלוֹ |
16:6
way'šaQël
Bäáväniym
et-Däwid
w'et-Käl-av'dëy
haMelekh'
Däwid
w'khäl-hääm
w'khäl-haGiBoriym
miymiynô
ûmiS'molô |
16:6
And he cast
5619
z8762
stones
68
at
x853
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and at all
x3605
the servants
5650
of king
4428
Däwiđ
דָּוִד:
1732
and all
x3605
the people
5971
and all
x3605
the mighty men
1368
[were] on his right hand
3225
x4480
and on his left.
8040
x4480 |
וְכֹה־אָמַר
שִׁמְעִי
בְּקַלְלוֹ
צֵא
צֵא
אִישׁ
הַדָּמִים
וְאִישׁ
הַבְּלִיָּעַל |
16:7
w'khoh-ämar
shim'iy
B'qal'lô
tzë
tzë
iysh
haDämiym
w'iysh
haB'liYäal |
16:7
And thus
x3541
said
559
z8804
Šim`î
שִׁמעִי
8096
when he cursed,
7043
z8763
Come out,
3318
z8798
come out,
3318
z8798
thou bloody
1818
man,
376
and thou man
376
of
Bæliyya`al
בְּלִיַּעַל:
1100 |
הֵשִׁיב
עָלֶיךָ
יְהוָה
כֹּל
דְּמֵי
בֵית־שָׁאוּל
אֲשֶׁר
מָלַכְתָּ
*תַּחְתּוֹ
[תַּחְתָּיו] וַיִּתֵּן
יְהוָה
אֶת־הַמְּלוּכָה
בְּיַד
אַבְשָׁלוֹם
בְּנֶךָ
וְהִנְּךָ
בְּרָעָתֶךָ
כִּי
אִישׁ
דָּמִים
אָתָּה |
16:8
hëshiyv
äleykhä
y'hwäh
Kol
D'mëy
vëyt-shäûl
ásher
mälakh'Tä
*Tach'Tô
[Tach'Täyw] waYiTën
y'hwäh
et-haM'lûkhäh
B'yad
av'shälôm
B'nekhä
w'hiN'khä
B'räätekhä
Kiy
iysh
Dämiym
äTäh |
16:8
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath returned
7725
z8689
upon
x5921
thee all
x3605
the blood
1818
of the house
1004
of
Šä´ûl
שָׁאוּל,
7586
in whose
x834
stead
x8478
thou hast reigned;
4427
z8804
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath delivered
5414
z8799
x853
the kingdom
4410
into the hand
3027
of
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
thy son:
1121
and, behold,
x2009
thou [art taken] in thy mischief,
7451
because
x3588
thou
x859
[art] a bloody
1818
man.
376 |
וַיֹּאמֶר
אֲבִישַׁי
בֶּן־צְרוּיָה
אֶל־הַמֶּלֶךְ
לָמָּה
יְקַלֵּל
הַכֶּלֶב
הַמֵּת
הַזֶּה
אֶת־אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
אֶעְבְּרָה־נָּא
וְאָסִירָה
אֶת־רֹאשׁוֹ
ס |
16:9
waYomer
áviyshay
Ben-tz'rûyäh
el-haMelekh'
läMäh
y'qaLël
haKelev
haMët
haZeh
et-ádoniy
haMelekh'
e'B'räh-Nä
w'äšiyräh
et-roshô
š |
16:9 ¶
Then said
559
z8799
´Ávîšay
אֲבִישַׁי
52
the son
1121
of
Xærûyà
צְרוּיָה
6870
unto
x413
the king,
4428
Why
x4100
should this
x2088
dead
4191
z8801
dog
3611
curse
7043
z8762
x853
my
´áđôn
אֲדוֹן
113
the king?
4428
let me go over,
5674
z8799
I pray thee,
x4994
and take off
5493
z8686
x853
his head.
7218 |
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
מַה־לִּי
וְלָכֶם
בְּנֵי
צְרֻיָה
*כִּי
[כֹּה] יְקַלֵּל
*וְכִי
[כִּי] יְהוָה
אָמַר
לוֹ
קַלֵּל
אֶת־דָּוִד
וּמִי
יֹאמַר
מַדּוּעַ
עָשִׂיתָה
כֵּן
ס |
16:10
waYomer
haMelekh'
mah-Liy
w'läkhem
B'nëy
tz'ruyäh
*Kiy
[Koh] y'qaLël
*w'khiy
[Kiy] y'hwäh
ämar
lô
qaLël
et-Däwid
ûmiy
yomar
maDûª
äsiytäh
Kën
š |
16:10
And the king
4428
said,
559
z8799
What
x4100
have I to do with you, ye sons
1121
of
Xærûyà
צְרוּיָה?
6870
so
x3541
let him curse,
7043
z8762
because
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath said
559
z8804
unto him, Curse
7043
z8761
x853
Däwiđ
דָּוִד.
1732
Who
x4310
shall then say,
559
z8799
Wherefore
x4069
hast thou done
x6213
so?
y6213
z8804
x3651 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־אֲבִישַׁי
וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו
הִנֵּה
בְנִי
אֲשֶׁר־יָצָא
מִמֵּעַי
מְבַקֵּשׁ
אֶת־נַפְשִׁי
וְאַף
כִּי־עַתָּה
בֶּן־הַיְמִינִי
הַנִּחוּ
לוֹ
וִיקַלֵּל
כִּי
אָמַר־לוֹ
יְהוָה |
16:11
waYomer
Däwid
el-áviyshay
w'el-Käl-ávädäyw
hiNëh
v'niy
ásher-yätzä
miMëay
m'vaQësh
et-naf'shiy
w'af
Kiy-aTäh
Ben-hay'miyniy
haNichû
lô
wiyqaLël
Kiy
ämar-lô
y'hwäh |
16:11
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
said
559
z8799
to
x413
´Ávîšay
אֲבִישַׁי,
52
and to
x413
all
x3605
his servants,
5650
Behold,
x2009
my son,
1121
which
x834
came forth
3318
z8804
of my bowels,
4578
x4480
seeketh
1245
z8764
x853
my life:
5315
how much more
x637
x3588
now
x6258
[may this]
Benyæmînî
בֶּניְמִינִי
1145
[do it]? let him alone,
y3240
z8685
x5117
and let him curse;
7043
z8762
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath bidden
559
z8804
him. |
אוּלַי
יִרְאֶה
יְהוָה
*בְּעֳוֹנִי
[בְּעֵינִי] וְהֵשִׁיב
יְהוָה
לִי
טוֹבָה
תַּחַת
קִלְלָתוֹ
הַיּוֹם
הַזֶּה |
16:12
ûlay
yir'eh
y'hwäh
*B'ówoniy
[B'ëyniy] w'hëshiyv
y'hwäh
liy
ţôväh
Tachat
qil'lätô
haYôm
haZeh |
16:12
It may be
x194
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
will look
7200
z8799
on mine affliction,
6040
y5869
z8675
and that
Yähwè
יָהוֶה
3068
will requite
7725
z8689
me good
2896
for
x8478
his cursing
7045
this
x2088
day.
3117 |
וַיֵּלֶךְ
דָּוִד
וַאֲנָשָׁיו
בַּדָּרֶךְ
ס
וְשִׁמְעִי
הֹלֵךְ
בְּצֵלַע
הָהָר
לְעֻמָּתוֹ
הָלוֹךְ
וַיְקַלֵּל
וַיְסַקֵּל
בָּאֲבָנִים
לְעֻמָּתוֹ
וְעִפַּר
בֶּעָפָר
פ |
16:13
waYëlekh'
Däwid
waánäshäyw
BaDärekh'
š
w'shim'iy
holëkh'
B'tzëla
hähär
l'uMätô
hälôkh'
way'qaLël
way'šaQël
Bäáväniym
l'uMätô
w'iPar
Beäfär
f |
16:13
And as
Däwiđ
דָּוִד
1732
and his men
y582
x376
went
y3212
z8799
x1980
by the way,
1870
Šim`î
שִׁמעִי
8096
went along
1980
z8802
on the hill's
2022
side
6763
over against
5980
him, and cursed
7043
z8762
as he went,
1980
z8800
and threw
5619
z8762
stones
68
at
5980
him, and cast
6080
z8765
dust.
6083 |
וַיָּבֹא
הַמֶּלֶךְ
וְכָל־הָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
עֲיֵפִים
וַיִּנָּפֵשׁ
שָׁם |
16:14
waYävo
haMelekh'
w'khäl-hääm
ásher-iTô
áyëfiym
waYiNäfësh
shäm |
16:14
And the king,
4428
and all
x3605
the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him, came
935
z8799
weary,
5889
and refreshed
y5314
z8735
themselves
x5314
there.
x8033 |
וְאַבְשָׁלוֹם
וְכָל־הָעָם
אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
בָּאוּ
יְרוּשָׁלִָם
וַאֲחִיתֹפֶל
אִתּוֹ |
16:15
w'av'shälôm
w'khäl-hääm
iysh
yis'räël
Bäû
y'rûshäläim
waáchiytofel
iTô |
16:15 ¶
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
and all
x3605
the people
5971
the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
came
935
z8804
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
and
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
with
x854
him. |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר־בָּא
חוּשַׁי
הָאַרְכִּי
רֵעֶה
דָוִד
אֶל־אַבְשָׁלוֹם
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלֹם
יְחִי
הַמֶּלֶךְ
יְחִי
הַמֶּלֶךְ |
16:16
way'hiy
Kaásher-Bä
chûshay
häar'Kiy
rëeh
däwid
el-av'shälôm
waYomer
chûshay
el-av'shälom
y'chiy
haMelekh'
y'chiy
haMelekh' |
16:16
And it came to pass,
x1961
when
x834
Çûšay
חוּשַׁי
2365
the
´Arcî
אַרכִּי,
757
Däwiđ's
דָּוִד
1732
friend,
7463
was come
935
z8804
unto
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
that
Çûšay
חוּשַׁי
2365
said
559
z8799
unto
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
God save
2421
z8799
the king,
4428
God save
2421
z8799
the king.
4428 |
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־חוּשַׁי
זֶה
חַסְדְּךָ
אֶת־רֵעֶךָ
לָמָּה
לֹא־הָלַכְתָּ
אֶת־רֵעֶךָ |
16:17
waYomer
av'shälôm
el-chûshay
zeh
chaš'D'khä
et-rëekhä
läMäh
lo-hälakh'Tä
et-rëekhä |
16:17
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
said
559
z8799
to
x413
Çûšay
חוּשַׁי,
2365
[Is] this
x2088
thy kindness
2617
to
x853
thy friend?
7453
why
x4100
wentest
1980
z8804
thou not
x3808
with
x854
thy friend?
7453 |
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלֹם
לֹא
כִּי
אֲשֶׁר
בָּחַר
יְהוָה
וְהָעָם
הַזֶּה
וְכָל־אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
*לֹא
[לוֹ] אֶהְיֶה
וְאִתּוֹ
אֵשֵׁב |
16:18
waYomer
chûshay
el-av'shälom
lo
Kiy
ásher
Bächar
y'hwäh
w'hääm
haZeh
w'khäl-iysh
yis'räël
*lo
[lô] eh'yeh
w'iTô
ëshëv |
16:18
And
Çûšay
חוּשַׁי
2365
said
559
z8799
unto
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
Nay;
x3808
but
x3588
whom
x834
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and this
x2088
people,
5971
and all
x3605
the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
choose,
977
z8804
his will I be,
x1961
and with
x854
him will I abide.
3427
z8799 |
וְהַשֵּׁנִית
לְמִי
אֲנִי
אֶעֱבֹד
הֲלוֹא
לִפְנֵי
בְנוֹ
כַּאֲשֶׁר
עָבַדְתִּי
לִפְנֵי
אָבִיךָ
כֵּן
אֶהְיֶה
לִפָנֶיךָ
פ |
16:19
w'haSHëniyt
l'miy
ániy
eévod
hálô
lif'nëy
v'nô
Kaásher
ävad'Tiy
lif'nëy
äviykhä
Kën
eh'yeh
lifäneykhä
f |
16:19
And again,
8145
whom
x4310
should I
x589
serve?
5647
z8799
[should I] not
x3808
[serve] in the presence
6440
of his son?
1121
as
x834
I have served
5647
z8804
in thy father's
1
presence,
6440
so
x3651
will I be
x1961
in thy presence.
6440 |
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־אֲחִיתֹפֶל
הָבוּ
לָכֶם
עֵצָה
מַה־נַּעֲשֶׂה |
16:20
waYomer
av'shälôm
el-áchiytofel
hävû
läkhem
ëtzäh
mah-Naáseh |
16:20 ¶
Then said
559
z8799
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
to
x413
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל,
302
Give
3051
z8798
counsel
6098
among you what
x4100
we shall do.
6213
z8799 |
וַיֹּאמֶר
אֲחִיתֹפֶל
אֶל־אַבְשָׁלֹם
בּוֹא
אֶל־פִּלַגְשֵׁי
אָבִיךָ
אֲשֶׁר
הִנִּיחַ
לִשְׁמוֹר
הַבָּיִת
וְשָׁמַע
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּי־נִבְאַשְׁתָּ
אֶת־אָבִיךָ
וְחָזְקוּ
יְדֵי
כָּל־אֲשֶׁר
אִתָּךְ |
16:21
waYomer
áchiytofel
el-av'shälom
Bô
el-Pilag'shëy
äviykhä
ásher
hiNiyªch
lish'môr
haBäyit
w'shäma
Käl-yis'räël
Kiy-niv'ash'Tä
et-äviykhä
w'chäz'qû
y'dëy
Käl-ásher
iTäkh' |
16:21
And
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
said
559
z8799
unto
x413
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,
53
Go
x935
in
y935
z8798
unto
x413
thy father's
1
concubines,
6370
which
x834
he hath left
y3240
z8689
x5117
to keep
8104
z8800
the house;
1004
and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
shall hear
8085
z8804
that
x3588
thou art abhorred
887
z8738
of
x854
thy father:
1
then shall the hands
3027
of all
x3605
that
x834
[are] with
x854
thee be strong.
2388
z8804 |
וַיַּטּוּ
לְאַבְשָׁלוֹם
הָאֹהֶל
עַל־הַגָּג
וַיָּבֹא
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־פִּלַגְשֵׁי
אָבִיו
לְעֵינֵי
כָּל־יִשְׂרָאֵל |
16:22
waYaŢû
l'av'shälôm
häohel
al-haGäg
waYävo
av'shälôm
el-Pilag'shëy
äviyw
l'ëynëy
Käl-yis'räël |
16:22
So they spread
5186
z8686
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
a tent
168
upon
x5921
the top
x1406
of the house;
y1406
and
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם
53
went
x935
in
y935
z8799
unto
x413
his father's
1
concubines
6370
in the sight
5869
of all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַעֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
אֲשֶׁר
יָעַץ
בַּיָּמִים
הָהֵם
כַּאֲשֶׁר
יִשְׁאַל־*_
[אִישׁ] בִּדְבַר
הָאֱלֹהִים
כֵּן
כָּל־עֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
גַּם־לְדָוִד
גַּם
לְאַבְשָׁלֹם
ס |
16:23
waátzat
áchiytofel
ásher
yäatz
BaYämiym
hähëm
Kaásher
yish'al-*_
[iysh] Bid'var
häélohiym
Kën
Käl-átzat
áchiytofel
Gam-l'däwid
Gam
l'av'shälom
š |
16:23
And the counsel
6098
of
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל,
302
which
x834
he counselled
3289
z8804
in those
x1992
days,
3117
[was] as
x834
if a man
376
had enquired
7592
z8799
at the oracle
1697
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
so
x3651
[was] all
x3605
the counsel
6098
of
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל
302
both
x1571
with
Däwiđ
דָּוִד
1732
and
x1571
with
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם.
53 |