A psalm of thanksgiving for God's powerful deliverance, and manifold blessings.
וַיְדַבֵּר
דָּוִד
לַיהוָה
אֶת־דִּבְרֵי
הַשִּׁירָה
הַזֹּאת
בְּיוֹם
הִצִּיל
יְהוָה
אֹתוֹ
מִכַּף
כָּל־אֹיְבָיו
וּמִכַּף
שָׁאוּל |
22:1
way'daBër
Däwid
layhwäh
et-Div'rëy
haSHiyräh
haZot
B'yôm
hiTZiyl
y'hwäh
otô
miKaf
Käl-oy'väyw
ûmiKaf
shäûl |
22:1 ¶
And
Däwiđ
דָּוִד
1732
spake
1696
z8762
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
x853
the words
1697
of this
x2063
song
7892
in the day
3117
[that]
Yähwè
יָהוֶה
3068
had delivered
5337
z8689
him out of the hand
3709
x4480
of all
x3605
his enemies,
341
z8802
and out of the hand
3709
x4480
of
Šä´ûl
שָׁאוּל:
7586 |
וַיֹּאמַר
יְהוָה
סַלְעִי
וּמְצֻדָתִי
וּמְפַלְטִי־לִי |
22:2
waYomar
y'hwäh
šal'iy
ûm'tzudätiy
ûm'fal'ţiy-liy |
22:2
And he said,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] my rock,
5553
and my fortress,
4686
and my deliverer;
6403
z8764 |
אֱלֹהֵי
צוּרִי
אֶחֱסֶה־בּוֹ
מָגִנִּי
וְקֶרֶן
יִשְׁעִי
מִשְׂגַּבִּי
וּמְנוּסִי
מֹשִׁעִי
מֵחָמָס
תֹּשִׁעֵנִי |
22:3
élohëy
tzûriy
echéšeh-Bô
mägiNiy
w'qeren
yish'iy
mis'GaBiy
ûm'nûšiy
moshiiy
mëchämäš
Toshiëniy |
22:3
The
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of my rock;
6697
in him will I trust:
2620
z8799
[he is] my shield,
4043
and the horn
7161
of my salvation,
3468
my high tower,
4869
and my refuge,
4498
my saviour;
3467
z8688
thou savest
3467
z8686
me from violence.
2555
x4480 |
מְהֻלָּל
אֶקְרָא
יְהוָה
וּמֵאֹיְבַי
אִוָּשֵׁעַ |
22:4
m'huLäl
eq'rä
y'hwäh
ûmëoy'vay
iûäshëª |
22:4
I will call
y7121
z8799
on
x7121
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[who is] worthy to be praised:
1984
z8794
so shall I be saved
3467
z8735
from mine enemies.
341
z8802
x4480 |
כִּי
אֲפָפֻנִי
מִשְׁבְּרֵי־מָוֶת
נַחֲלֵי
בְלִיַּעַל
יְבַעֲתֻנִי |
22:5
Kiy
áfäfuniy
mish'B'rëy-mäwet
nachálëy
v'liYaal
y'vaátuniy |
22:5
When
x3588
the waves
4867
of death
4194
compassed
661
z8804
me, the floods
5158
of ungodly
x1100
men
y1100
made me afraid;
1204
z8762 |
חֶבְלֵי
שְׁאוֹל
סַבֻּנִי
קִדְּמֻנִי
מֹקְשֵׁי־מָוֶת |
22:6
chev'lëy
sh'ôl
šaBuniy
qiD'muniy
moq'shëy-mäwet |
22:6
The sorrows
2256
of hell
7585
compassed me about;
5437
z8804
the snares
4170
of death
4194
prevented
6923
z8765
me; |
בַּצַּר־לִי
אֶקְרָא
יְהוָה
וְאֶל־אֱלֹהַי
אֶקְרָא
וַיִּשְׁמַע
מֵהֵיכָלוֹ
קוֹלִי
וְשַׁוְעָתִי
בְּאָזְנָיו |
22:7
BaTZar-liy
eq'rä
y'hwäh
w'el-élohay
eq'rä
waYish'ma
mëhëykhälô
qôliy
w'shaw'ätiy
B'äz'näyw |
22:7
In my distress
6862
I called
y7121
z8799
upon
x7121
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and cried
7121
z8799
to
x413
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
and he did hear
8085
z8799
my voice
6963
out of his temple,
1964
x4480
and my cry
7775
[did enter] into his ears.
241 |
*וַתְגָּעַשׁ
[וַיִּתְגָּעַשׁ] וַתִּרְעַשׁ
הָאָרֶץ
מוֹסְדוֹת
הַשָּׁמַיִם
יִרְגָּזוּ
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
כִּי־חָרָה
לוֹ |
22:8
*wat'Gäash
[waYit'Gäash] waTir'ash
hääretz
môš'dôt
haSHämayim
yir'Gäzû
waYit'Gäáshû
Kiy-chäräh
lô |
22:8
Then the earth
776
shook
1607
z8691
z8675
z8799
and trembled;
7493
z8799
the foundations
4146
of heaven
8064
moved
7264
z8799
and shook,
1607
z8691
because
x3588
he was wroth.
2734
z8804 |
עָלָה
עָשָׁן
בְּאַפּוֹ
וְאֵשׁ
מִפִּיו
תֹּאכֵל
גֶּחָלִים
בָּעֲרוּ
מִמֶּנּוּ |
22:9
äläh
äshän
B'aPô
w'ësh
miPiyw
Tokhël
Gechäliym
Bäárû
miMeNû |
22:9
There went up
5927
z8804
a smoke
6227
out of his nostrils,
639
and fire
784
out of his mouth
6310
x4480
devoured:
398
z8799
coals
1513
were kindled
1197
z8804
by
x4480
it. |
וַיֵּט
שָׁמַיִם
וַיֵּרַד
וַעֲרָפֶל
תַּחַת
רַגְלָיו |
22:10
waYëţ
shämayim
waYërad
waáräfel
Tachat
rag'läyw |
22:10
He bowed
5186
z8799
the heavens
8064
also, and came down;
3381
z8799
and darkness
6205
[was] under
x8478
his feet.
7272 |
וַיִּרְכַּב
עַל־כְּרוּב
וַיָּעֹף
וַיֵּרָא
עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ |
22:11
waYir'Kav
al-K'rûv
waYäof
waYërä
al-Kan'fëy-rûªch |
22:11
And he rode
7392
z8799
upon
x5921
a cherub,
3742
and did fly:
5774
z8799
and he was seen
7200
z8735
upon
x5921
the wings
3671
of the wind.
7307 |
וַיָּשֶׁת
חֹשֶׁךְ
סְבִיבֹתָיו
סֻכּוֹת
חַשְׁרַת־מַיִם
עָבֵי
שְׁחָקִים |
22:12
waYäshet
choshekh'
š'viyvotäyw
šuKôt
chash'rat-mayim
ävëy
sh'chäqiym |
22:12
And he made
7896
z8799
darkness
2822
pavilions
5521
round about
5439
him, dark
2841
waters,
4325
[and] thick clouds
5645
of the skies.
7834 |
מִנֹּגַהּ
נֶגְדּוֹ
בָּעֲרוּ
גַּחֲלֵי־אֵשׁ |
22:13
miNogaH
neg'Dô
Bäárû
Gachálëy-ësh |
22:13
Through the brightness
5051
x4480
before
x5048
him were coals
1513
of fire
784
kindled.
1197
z8804 |
יַרְעֵם
מִן־שָׁמַיִם
יְהוָה
וְעֶלְיוֹן
יִתֵּן
קוֹלוֹ |
22:14
yar'ëm
min-shämayim
y'hwäh
w'el'yôn
yiTën
qôlô |
22:14
Yähwè
יָהוֶה
3068
thundered
7481
z8686
from
x4480
heaven,
8064
and
`Elyôn
עֶליוֹן
5945
uttered
5414
z8799
his voice.
6963 |
וַיִּשְׁלַח
חִצִּים
וַיְפִיצֵם
בָּרָק
*וַיְּהֻמֵּם
[וַיָּהֹם] |
22:15
waYish'lach
chiTZiym
way'fiytzëm
Bäräq
*waY'huMëm
[waYähom] |
22:15
And he sent out
7971
z8799
arrows,
2671
and scattered
6327
z8686
them; lightning,
1300
and discomfited
2000
z8799
them. |
וַיֵּרָאוּ
אֲפִקֵי
יָם
יִגָּלוּ
מֹסְדוֹת
תֵּבֵל
בְּגַעֲרַת
יְהוָה
מִנִּשְׁמַת
רוּחַ
אַפּוֹ |
22:16
waYëräû
áfiqëy
yäm
yiGälû
moš'dôt
Tëvël
B'gaárat
y'hwäh
miNish'mat
rûªch
aPô |
22:16
And the channels
650
of the sea
3220
appeared,
7200
z8735
the foundations
4146
of the world
8398
were discovered,
1540
z8735
at the rebuking
1606
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
at the blast
5397
x4480
of the breath
7307
of his nostrils.
639 |
יִשְׁלַח
מִמָּרוֹם
יִקָּחֵנִי
יַמְשֵׁנִי
מִמַּיִם
רַבִּים |
22:17
yish'lach
miMärôm
yiQächëniy
yam'shëniy
miMayim
raBiym |
22:17
He sent
7971
z8799
from above,
4791
x4480
he took
3947
z8799
me; he drew
4871
z8686
me out of many
y7227
waters;
4325
x4480
x7227 |
יַצִּילֵנִי
מֵאֹיְבִי
עָז
מִשֹּׂנְאַי
כִּי
אָמְצוּ
מִמֶּנִּי |
22:18
yaTZiylëniy
mëoy'viy
äz
miSon'ay
Kiy
äm'tzû
miMeNiy |
22:18
He delivered
5337
z8686
me from my strong
y5794
enemy,
341
z8802
x4480
x5794
[and] from them that hated
8130
z8802
x4480
me: for
x3588
they were too strong
553
z8804
for
x4480
me. |
יְקַדְּמֻנִי
בְּיוֹם
אֵידִי
וַיְהִי
יְהוָה
מִשְׁעָן
לִי |
22:19
y'qaD'muniy
B'yôm
ëydiy
way'hiy
y'hwäh
mish'än
liy |
22:19
They prevented
6923
z8762
me in the day
3117
of my calamity:
343
but
Yähwè
יָהוֶה
3068
was
x1961
my stay.
4937 |
וַיֹּצֵא
לַמֶּרְחָב
אֹתִי
יְחַלְּצֵנִי
כִּי־חָפֵץ
בִּי |
22:20
waYotzë
laMer'chäv
otiy
y'chaL'tzëniy
Kiy-chäfëtz
Biy |
22:20
He brought me forth
3318
z8686
also into a large place:
4800
x853
he delivered
2502
z8762
me, because
x3588
he delighted
2654
z8804
in me. |
יִגְמְלֵנִי
יְהוָה
כְּצִדְקָתִי
כְּבֹר
יָדַי
יָשִׁיב
לִי |
22:21
yig'm'lëniy
y'hwäh
K'tzid'qätiy
K'vor
yäday
yäshiyv
liy |
22:21
Yähwè
יָהוֶה
3068
rewarded
1580
z8799
me according to my righteousness:
6666
according to the cleanness
1252
of my hands
3027
hath he recompensed
7725
z8686
me. |
כִּי
שָׁמַרְתִּי
דַּרְכֵי
יְהוָה
וְלֹא
רָשַׁעְתִּי
מֵאֱלֹהָי |
22:22
Kiy
shämar'Tiy
Dar'khëy
y'hwäh
w'lo
räsha'Tiy
mëélohäy |
22:22
For
x3588
I have kept
8104
z8804
the ways
1870
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and have not
x3808
wickedly
x7561
departed
y7561
z8804
from my
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430
x4480 |
כִּי
כָל־*מִשְׁפֹּטוֹ
[מִשְׁפָּטָיו] לְנֶגְדִּי
וְחֻקֹּתָיו
לֹא־אָסוּר
מִמֶּנָּה |
22:23
Kiy
khäl-*mish'Poţô
[mish'Päţäyw] l'neg'Diy
w'chuQotäyw
lo-äšûr
miMeNäh |
22:23
For
x3588
all
x3605
his judgments
4941
[were] before
x5048
me: and [as for] his statutes,
2708
I did not
x3808
depart
5493
z8799
from
x4480
them. |
וָאֶהְיֶה
תָמִים
לוֹ
וָאֶשְׁתַּמְּרָה
מֵעֲוֹנִי |
22:24
wäeh'yeh
tämiym
lô
wäesh'TaM'räh
mëáwoniy |
22:24
I was
x1961
also upright
8549
before him, and have kept
y8104
z8691
myself
x8104
from mine iniquity.
5771
x4480 |
וַיָּשֶׁב
יְהוָה
לִי
כְּצִדְקָתִי
כְּבֹרִי
לְנֶגֶד
עֵינָיו |
22:25
waYäshev
y'hwäh
liy
K'tzid'qätiy
K'voriy
l'neged
ëynäyw |
22:25
Therefore
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath recompensed
7725
z8686
me according to my righteousness;
6666
according to my cleanness
1252
in
x5048
his eye sight.
5869
y5048 |
עִם־חָסִיד
תִּתְחַסָּד
עִם־גִּבּוֹר
תָּמִים
תִּתַּמָּם |
22:26
im-chäšiyd
Tit'chaŠäd
im-GiBôr
Tämiym
TiTaMäm |
22:26
With
x5973
the merciful
2623
thou wilt shew thyself merciful,
2616
z8691
[and] with
x5973
the upright
8549
man
1368
thou wilt shew thyself upright.
8552
z8691 |
עִם־נָבָר
תִּתָּבָר
וְעִם־עִקֵּשׁ
תִּתַּפָּל |
22:27
im-nävär
TiTävär
w'im-iQësh
TiTaPäl |
22:27
With
x5973
the pure
y1305
z8737
x2889
thou wilt shew thyself pure;
1305
z8691
and with
x5973
the froward
6141
thou wilt shew thyself unsavoury.
6617
z8691 |
וְאֶת־עַם
עָנִי
תּוֹשִׁיעַ
וְעֵינֶיךָ
עַל־רָמִים
תַּשְׁפִּיל |
22:28
w'et-am
äniy
Tôshiyª
w'ëyneykhä
al-rämiym
Tash'Piyl |
22:28
And the afflicted
6041
people
5971
thou wilt save:
3467
z8686
but thine eyes
5869
[are] upon
x5921
the haughty,
7311
z8802
[that] thou mayest bring [them] down.
8213
z8686 |
כִּי־אַתָּה
נֵירִי
יְהוָה
וַיהוָה
יַגִּיהַּ
חָשְׁכִּי |
22:29
Kiy-aTäh
nëyriy
y'hwäh
wayhwäh
yaGiyHa
chäsh'Kiy |
22:29
For
x3588
thou
x859
[art] my lamp,
5216
O
Yähwè
יָהוֶה:
3068
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
will lighten
5050
z8686
my darkness.
2822 |
כִּי
בְכָה
אָרוּץ
גְּדוּד
בֵּאלֹהַי
אֲדַלֶּג־שׁוּר |
22:30
Kiy
v'khäh
ärûtz
G'dûd
Bëlohay
ádaLeg-shûr |
22:30
For
x3588
by thee I have run
7323
z8799
through a troop:
1416
by my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
have I leaped
x1801
over
y1801
z8762
a wall.
7791 |
הָאֵל
תָּמִים
דַּרְכּוֹ
אִמְרַת
יְהוָה
צְרוּפָה
מָגֵן
הוּא
לְכֹל
הַחֹסִים
בּוֹ |
22:31
häël
Tämiym
Dar'Kô
im'rat
y'hwäh
tz'rûfäh
mägën
hû
l'khol
hachošiym
Bô |
22:31
[As for]
´Ël
אֵל,
410
his way
1870
[is] perfect;
8549
the word
565
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] tried:
6884
z8803
he
x1931
[is] a buckler
4043
to all
x3605
them that trust
2620
z8802
in him. |
כִּי
מִי־אֵל
מִבַּלְעֲדֵי
יְהוָה
וּמִי
צוּר
מִבַּלְעֲדֵי
אֱלֹהֵינוּ |
22:32
Kiy
miy-ël
miBal'ádëy
y'hwäh
ûmiy
tzûr
miBal'ádëy
élohëynû |
22:32
For
x3588
who
x4310
[is]
´Ël
אֵל,
410
save
1107
x4480
Yähwè
יָהוֶה?
3068
and who
x4310
[is] a rock,
6697
save
1107
x4480
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430 |
הָאֵל
מָעוּזִּי
חָיִל
וַיַּתֵּר
תָּמִים
*דַּרְכּוֹ
[דַּרְכִּי] |
22:33
häël
mäûZiy
chäyil
waYaTër
Tämiym
*Dar'Kô
[Dar'Kiy] |
22:33
´Ël
אֵל
410
[is] my strength
4581
[and] power:
2428
and he maketh
5425
z8686
my way
1870
perfect.
8549 |
מְשַׁוֶּה
*רַגְלָיו
[רַגְלַי] כָּאַיָּלוֹת
וְעַל
בָּמוֹתַי
יַעֲמִדֵנִי |
22:34
m'shaûeh
*rag'läyw
[rag'lay] KäaYälôt
w'al
Bämôtay
yaámidëniy |
22:34
He maketh
7737
z0
my feet
7272
like
y7737
z8764
hinds'
355
[feet]: and setteth
5975
z8686
me upon
x5921
my high places.
1116 |
מְלַמֵּד
יָדַי
לַמִּלְחָמָה
וְנִחַת
קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה
זְרֹעֹתָי |
22:35
m'laMëd
yäday
laMil'chämäh
w'nichat
qeshet-n'chûshäh
z'rootäy |
22:35
He teacheth
3925
z8764
my hands
3027
to war;
4421
so that a bow
7198
of steel
5154
is broken
5181
z8765
by mine arms.
2220 |
וַתִּתֶּן־לִי
מָגֵן
יִשְׁעֶךָ
וַעֲנֹתְךָ
תַּרְבֵּנִי |
22:36
waTiTen-liy
mägën
yish'ekhä
waánot'khä
Tar'Bëniy |
22:36
Thou hast also given
5414
z8799
me the shield
4043
of thy salvation:
3468
and thy gentleness
6038
y6031
z8800
z8676
hath made me great.
7235
z8686 |
תַּרְחִיב
צַעֲדִי
תַּחְתֵּנִי
וְלֹא
מָעֲדוּ
קַרְסֻלָּי |
22:37
Tar'chiyv
tzaádiy
Tach'Tëniy
w'lo
mäádû
qar'šuLäy |
22:37
Thou hast enlarged
7337
z8686
my steps
6806
under
x8478
me; so that my feet
7166
did not
x3808
slip.
4571
z8804 |
אֶרְדְּפָה
אֹיְבַי
וָאַשְׁמִידֵם
וְלֹא
אָשׁוּב
עַד־כַּלּוֹתָם |
22:38
er'D'fäh
oy'vay
wäash'miydëm
w'lo
äshûv
ad-KaLôtäm |
22:38
I have pursued
7291
z8799
mine enemies,
341
z8802
and destroyed
8045
z8686
them; and turned not again
7725
z8799
x3808
until
x5704
I had consumed
3615
z8763
them. |
וָאֲכַלֵּם
וָאֶמְחָצֵם
וְלֹא
יְקוּמוּן
וַיִּפְּלוּ
תַּחַת
רַגְלָי |
22:39
wäákhaLëm
wäem'chätzëm
w'lo
y'qûmûn
waYiP'lû
Tachat
rag'läy |
22:39
And I have consumed
3615
z8762
them, and wounded
4272
z8799
them, that they could not
x3808
arise:
6965
z8799
yea, they are fallen
5307
z8799
under
x8478
my feet.
7272 |
וַתַּזְרֵנִי
חַיִל
לַמִּלְחָמָה
תַּכְרִיעַ
קָמַי
תַּחְתֵּנִי |
22:40
waTaz'rëniy
chayil
laMil'chämäh
Takh'riyª
qämay
Tach'Tëniy |
22:40
For thou hast girded
247
z8762
me with strength
2428
to battle:
4421
them that rose up
6965
z8801
against me hast thou subdued
3766
z8686
under
x8478
me. |
וְאֹיְבַי
תַּתָּה
לִּי
עֹרֶף
מְשַׂנְאַי
וָאַצְמִיתֵם |
22:41
w'oy'vay
TaTäh
Liy
oref
m'san'ay
wäatz'miytëm |
22:41
Thou hast also given
5414
z8804
me the necks
6203
of mine enemies,
341
z8802
that I might destroy
6789
z8686
them that hate
8130
z8764
me. |
יִשְׁעוּ
וְאֵין
מֹשִׁיעַ
אֶל־יְהוָה
וְלֹא
עָנָם |
22:42
yish'û
w'ëyn
moshiyª
el-y'hwäh
w'lo
änäm |
22:42
They looked,
8159
z8799
but [there was] none
x369
to save;
3467
z8688
[even] unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
but he answered
6030
z8804
them not.
x3808 |
וְאֶשְׁחָקֵם
כַּעֲפַר־אָרֶץ
כְּטִיט־חוּצוֹת
אֲדִקֵּם
אֶרְקָעֵם |
22:43
w'esh'chäqëm
Kaáfar-äretz
K'ţiyţ-chûtzôt
ádiQëm
er'qäëm |
22:43
Then did I beat
7833
z8799
them as small as the dust
6083
of the earth,
776
I did stamp
1854
z8686
them as the mire
2916
of the street,
2351
[and] did spread them abroad.
7554
z8799 |
וַתְּפַלְּטֵנִי
מֵרִיבֵי
עַמִּי
תִּשְׁמְרֵנִי
לְרֹאשׁ
גּוֹיִם
עַם
לֹא־יָדַעְתִּי
יַעַבְדֻנִי |
22:44
waT'faL'ţëniy
mëriyvëy
aMiy
Tish'm'rëniy
l'rosh
Gôyim
am
lo-yäda'Tiy
yaav'duniy |
22:44
Thou also hast delivered
6403
z8762
me from the strivings
7379
x4480
of my people,
5971
thou hast kept
8104
z8799
me [to be] head
7218
of the heathen:
1471
a people
5971
[which] I knew
3045
z8804
not
x3808
shall serve
5647
z8799
me. |
בְּנֵי
נֵכָר
יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי
לִשְׁמוֹעַ
אֹזֶן
יִשָּׁמְעוּ
לִי |
22:45
B'nëy
nëkhär
yit'Kacháshû-liy
lish'môª
ozen
yiSHäm'û
liy |
22:45
Strangers
1121
5236
shall submit
y3584
z8691
themselves
x3584
unto me: as soon as they hear,
8085
241
z8800
they shall be obedient
8085
z8735
unto me. |
בְּנֵי
נֵכָר
יִבֹּלוּ
וְיַחְגְּרוּ
מִמִּסְגְּרוֹתָם |
22:46
B'nëy
nëkhär
yiBolû
w'yach'G'rû
miMiš'G'rôtäm |
22:46
Strangers
1121
5236
shall fade away,
5034
z8799
and they shall be afraid
2296
z8799
out of their close places.
4526
x4480 |
חַי־יְהוָה
וּבָרוּךְ
צוּרִי
וְיָרֻם
אֱלֹהֵי
צוּר
יִשְׁעִי |
22:47
chay-y'hwäh
ûvärûkh'
tzûriy
w'yärum
élohëy
tzûr
yish'iy |
22:47
Yähwè
יָהוֶה
3068
liveth;
2416
and blessed
1288
z8803
[be] my rock;
6697
and exalted
7311
z8799
be the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of the rock
6697
of my salvation.
3468 |
הָאֵל
הַנֹּתֵן
נְקָמֹת
לִי
וּמוֹרִיד
עַמִּים
תַּחְתֵּנִי |
22:48
häël
haNotën
n'qämot
liy
ûmôriyd
aMiym
Tach'Tëniy |
22:48
It [is]
´Ël
אֵל
410
that avengeth
5414
5360
z8802
me, and that bringeth down
y3381
z8688
x8213
the people
5971
under
x8478
me, |
וּמוֹצִיאִי
מֵאֹיְבָי
וּמִקָּמַי
תְּרוֹמְמֵנִי
מֵאִישׁ
חֲמָסִים
תַּצִּילֵנִי |
22:49
ûmôtziyiy
mëoy'väy
ûmiQämay
T'rôm'mëniy
mëiysh
chámäšiym
TaTZiylëniy |
22:49
And that bringeth me forth
3318
z8688
from mine enemies:
341
z8802
x4480
thou also hast lifted me up on high
7311
z8787
above them that rose up
6965
z8801
x4480
against me: thou hast delivered
5337
z8686
me from the violent
y2555
man.
376
x4480
x2555 |
עַל־כֵּן
אוֹדְךָ
יְהוָה
בַּגּוֹיִם
וּלְשִׁמְךָ
אֲזַמֵּר |
22:50
al-Kën
ôd'khä
y'hwäh
BaGôyim
ûl'shim'khä
ázaMër |
22:50
Therefore
x5921
x3651
I will give thanks
3034
z8686
unto thee, O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
among the heathen,
1471
and I will sing praises
2167
z8762
unto thy name.
8034 |
*מִגְדִיל
[מִגְדּוֹל] יְשׁוּעוֹת
מַלְכּוֹ
וְעֹשֶׂה־חֶסֶד
לִמְשִׁיחוֹ
לְדָוִד
וּלְזַרְעוֹ
עַד־עוֹלָם
פ |
22:51
*mig'diyl
[mig'Dôl] y'shûôt
mal'Kô
w'oseh-chešed
lim'shiychô
l'däwid
ûl'zar'ô
ad-ôläm
f |
22:51
[He is] the tower
4024
z8675
y1431
z8688
of salvation
3444
for his king:
4428
and sheweth
6213
z8802
mercy
2617
to his anointed,
4899
unto
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and to his seed
2233
for
y5704
evermore.
5769
x5704 |