וַיְהִי
אַחֲרֵי־כֵן
וַיָּמָת
מֶלֶךְ
בְּנֵי
עַמּוֹן
וַיִּמְלֹךְ
חָנוּן
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו |
10:1
way'hiy
achárëy-khën
waYämät
melekh'
B'nëy
aMôn
waYim'lokh'
chänûn
B'nô
Tach'Täyw |
10:1 ¶
And it came to pass
x1961
after
x310
this,
y310
x3651
that the king
4428
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
died,
4191
z8799
and
Çänûn
חָנוּן
2586
his son
1121
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478 |
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶעֱשֶׂה־חֶסֶד
עִם־חָנוּן
בֶּן־נָחָשׁ
כַּאֲשֶׁר
עָשָׂה
אָבִיו
עִמָּדִי
חֶסֶד
וַיִּשְׁלַח
דָּוִד
לְנַחֲמוֹ
בְּיַד־עֲבָדָיו
אֶל־אָבִיו
וַיָּבֹאוּ
עַבְדֵי
דָוִד
אֶרֶץ
בְּנֵי
עַמּוֹן |
10:2
waYomer
Däwid
eéseh-chešed
im-chänûn
Ben-nächäsh
Kaásher
äsäh
äviyw
iMädiy
chešed
waYish'lach
Däwid
l'nachámô
B'yad-ávädäyw
el-äviyw
waYävoû
av'dëy
däwid
eretz
B'nëy
aMôn |
10:2
Then said
559
z8799
Däwiđ
דָּוִד,
1732
I will shew
6213
z8799
kindness
2617
unto
x5973
Çänûn
חָנוּן
2586
the son
1121
of
Näçäš
נָחָשׁ,
5176
as
x834
his father
1
shewed
6213
z8804
kindness
2617
unto
x5973
me. And
Däwiđ
דָּוִד
1732
sent
7971
z8799
to comfort
5162
z8763
him by the hand
3027
of his servants
5650
for
x413
his father.
1
And
Däwiđ's
דָּוִד
1732
servants
5650
came
935
z8799
into the land
776
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן.
5983 |
וַיֹּאמְרוּ
שָׂרֵי
בְנֵי־עַמּוֹן
אֶל־חָנוּן
אֲדֹנֵיהֶם
הַמְכַבֵּד
דָּוִד
אֶת־אָבִיךָ
בְּעֵינֶיךָ
כִּי־שָׁלַח
לְךָ
מְנַחֲמִים
הֲלוֹא
בַּעֲבוּר
חֲקוֹר
אֶת־הָעִיר
וּלְרַגְּלָהּ
וּלְהָפְכָהּ
שָׁלַח
דָּוִד
אֶת־עֲבָדָיו
אֵלֶיךָ |
10:3
waYom'rû
särëy
v'nëy-aMôn
el-chänûn
ádonëyhem
ham'khaBëd
Däwid
et-äviykhä
B'ëyneykhä
Kiy-shälach
l'khä
m'nachámiym
hálô
Baávûr
cháqôr
et-häiyr
ûl'raG'läH
ûl'häf'khäH
shälach
Däwid
et-ávädäyw
ëleykhä |
10:3
And the princes
8269
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
said
559
z8799
unto
x413
Çänûn
חָנוּן
2586
their
´áđôn
אֲדוֹן,
113
Thinkest
5869
thou that
Däwiđ
דָּוִד
1732
doth honour
3513
z8764
x853
thy father,
1
that
x3588
he hath sent
7971
z8804
comforters
5162
z8764
unto thee? hath not
x3808
Däwiđ
דָּוִד
1732
[rather] sent
7971
z8804
x853
his servants
5650
unto
x413
thee, to
5668
search
2713
z8800
x853
the city,
5892
and to spy it out,
7270
z8763
and to overthrow
2015
z8800
it? |
וַיִּקַּח
חָנוּן
אֶת־עַבְדֵי
דָוִד
וַיְגַלַּח
אֶת־חֲצִי
זְקָנָם
וַיִּכְרֹת
אֶת־מַדְוֵיהֶם
בַּחֵצִי
עַד
שְׁתוֹתֵיהֶם
וַיְשַׁלְּחֵם |
10:4
waYiQach
chänûn
et-av'dëy
däwid
way'gaLach
et-chátziy
z'qänäm
waYikh'rot
et-mad'wëyhem
Bachëtziy
ad
sh'tôtëyhem
way'shaL'chëm |
10:4
Wherefore
Çänûn
חָנוּן
2586
took
3947
z8799
Däwiđ's
דָּוִד
1732
x853
servants,
5650
and shaved off
1548
z8762
the
x853
one half
2677
of their beards,
2206
and cut off
3772
z8799
x853
their garments
4063
in the middle,
2677
[even] to
x5704
their buttocks,
8357
and sent them away.
7971
z8762 |
וַיַּגִּדוּ
לְדָוִד
וַיִּשְׁלַח
לִקְרָאתָם
כִּי־הָיוּ
הָאֲנָשִׁים
נִכְלָמִים
מְאֹד
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
שְׁבוּ
בִירֵחוֹ
עַד־יְצַמַּח
זְקַנְכֶם
וְשַׁבְתֶּם |
10:5
waYaGidû
l'däwid
waYish'lach
liq'rätäm
Kiy-häyû
häánäshiym
nikh'lämiym
m'od
waYomer
haMelekh'
sh'vû
viyrëchô
ad-y'tzaMach
z'qan'khem
w'shav'Tem |
10:5
When they told
5046
z8686
[it] unto
Däwiđ
דָּוִד,
1732
he sent
7971
z8799
to meet
7125
z8800
them, because
x3588
the men
y582
x376
were
x1961
greatly
3966
ashamed:
3637
z8737
and the king
4428
said,
559
z8799
Tarry
3427
z8798
at
Yærîçô
יְרִיחוֹ
3405
until
x5704
your beards
2206
be grown,
6779
z8762
and [then] return.
7725
z8804 |
וַיִּרְאוּ
בְּנֵי
עַמּוֹן
כִּי
נִבְאֲשׁוּ
בְּדָוִד
וַיִּשְׁלְחוּ
בְנֵי־עַמּוֹן
וַיִּשְׂכְּרוּ
אֶת־אֲרַם
בֵּית־רְחוֹב
וְאֶת־אֲרַם
צוֹבָא
עֶשְׂרִים
אֶלֶף
רַגְלִי
וְאֶת־מֶלֶךְ
מַעֲכָה
אֶלֶף
אִישׁ
וְאִישׁ
טוֹב
שְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
אִישׁ |
10:6
waYir'û
B'nëy
aMôn
Kiy
niv'áshû
B'däwid
waYish'l'chû
v'nëy-aMôn
waYis'K'rû
et-áram
Bëyt-r'chôv
w'et-áram
tzôvä
es'riym
elef
rag'liy
w'et-melekh'
maákhäh
elef
iysh
w'iysh
ţôv
sh'nëym-äsär
elef
iysh |
10:6 ¶
And when the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
saw
7200
z8799
that
x3588
they stank
887
z8738
before
Däwiđ
דָּוִד,
1732
the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
sent
7971
z8799
and hired
7936
z8799
x853
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
of
Bêŧ Ræçôv
בֵּית־רְחוֹב,
1050
and the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
of
Xôvä´
צוֹבָא,
6678
twenty
6242
thousand
505
footmen,
7273
and of king
4428
Ma`áȼà
מַעֲכָה
4601
a thousand
505
men,
376
and of
´Îš Ţôv
אִישׁ־טוֹב
382
twelve
6240
8147
thousand
505
men.
376 |
וַיִּשְׁמַע
דָּוִד
וַיִּשְׁלַח
אֶת־יוֹאָב
וְאֵת
כָּל־הַצָּבָא
הַגִּבֹּרִים |
10:7
waYish'ma
Däwid
waYish'lach
et-yôäv
w'ët
Käl-haTZävä
haGiBoriym |
10:7
And when
Däwiđ
דָּוִד
1732
heard
8085
z8799
of [it], he sent
7971
z8799
x853
Yô´äv
יוֹאָב,
3097
and all
x3605
the host
6635
of the mighty men.
1368 |
וַיֵּצְאוּ
בְּנֵי
עַמּוֹן
וַיַּעַרְכוּ
מִלְחָמָה
פֶּתַח
הַשָּׁעַר
וַאֲרַם
צוֹבָא
וּרְחוֹב
וְאִישׁ־טוֹב
וּמַעֲכָה
לְבַדָּם
בַּשָּׂדֶה |
10:8
waYëtz'û
B'nëy
aMôn
waYaar'khû
mil'chämäh
Petach
haSHäar
waáram
tzôvä
ûr'chôv
w'iysh-ţôv
ûmaákhäh
l'vaDäm
BaSädeh |
10:8
And the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
came out,
3318
z8799
and put the battle
4421
in array
6186
z8799
at the entering
x6607
in
y6607
of the gate:
8179
and the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
of
Xôvä´
צוֹבָא,
6678
and of
Ræçöv
רְחֹב,
7340
and
´Îš Ţôv
אִישׁ־טוֹב,
382
and
Ma`áȼà
מַעֲכָה,
4601
[were] by themselves
905
in the field.
7704 |
וַיַּרְא
יוֹאָב
כִּי־הָיְתָה
אֵלָיו
פְּנֵי
הַמִּלְחָמָה
מִפָּנִים
וּמֵאָחוֹר
וַיִּבְחַר
מִכֹּל
בְּחוּרֵי
*בְּיִשְׂרָאֵל
[יִשְׂרָאֵל] וַיַּעֲרֹךְ
לִקְרַאת
אֲרָם |
10:9
waYar'
yôäv
Kiy-häy'täh
ëläyw
P'nëy
haMil'chämäh
miPäniym
ûmëächôr
waYiv'char
miKol
B'chûrëy
*B'yis'räël
[yis'räël] waYaárokh'
liq'rat
áräm |
10:9
When
Yô´äv
יוֹאָב
3097
saw
7200
z8799
that
x3588
the front
6440
of the battle
4421
was
x1961
against
x413
him before
6440
x4480
and behind,
268
x4480
he chose
977
z8799
of all
x4480
x3605
the choice
977
z8803
[men] of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and put [them] in array
6186
z8799
against
7125
z8800
the
´Árammîm
אֲרַמִּים:
758 |
וְאֵת
יֶתֶר
הָעָם
נָתַן
בְּיַד
אַבְשַׁי
אָחִיו
וַיַּעֲרֹךְ
לִקְרַאת
בְּנֵי
עַמּוֹן |
10:10
w'ët
yeter
hääm
nätan
B'yad
av'shay
ächiyw
waYaárokh'
liq'rat
B'nëy
aMôn |
10:10
And the rest
3499
of the people
5971
he delivered
5414
z8804
into the hand
3027
of
´Ávîšay
אֲבִישַׁי
52
his brother,
251
that he might put [them] in array
6186
z8799
against
7125
z8800
the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן.
5983 |
וַיֹּאמֶר
אִם־תֶּחֱזַק
אֲרָם
מִמֶּנִּי
וְהָיִתָה
לִּי
לִישׁוּעָה
וְאִם־בְּנֵי
עַמּוֹן
יֶחֱזְקוּ
מִמְּךָ
וְהָלַכְתִּי
לְהוֹשִׁיעַ
לָךְ |
10:11
waYomer
im-Techézaq
áräm
miMeNiy
w'häyitäh
Liy
liyshûäh
w'im-B'nëy
aMôn
yechéz'qû
miM'khä
w'hälakh'Tiy
l'hôshiyª
läkh' |
10:11
And he said,
559
z8799
If
x518
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
be too strong
2388
z8799
for
x4480
me, then thou shalt
x1961
help
3444
me: but if
x518
the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
be too strong
2388
z8799
for
x4480
thee, then I will come
1980
z8804
and help
3467
z8687
thee. |
חֲזַק
וְנִתְחַזַּק
בְּעַד־עַמֵּנוּ
וּבְעַד
עָרֵי
אֱלֹהֵינוּ
וַיהוָה
יַעֲשֶׂה
הַטּוֹב
בְּעֵינָיו |
10:12
cházaq
w'nit'chaZaq
B'ad-aMënû
ûv'ad
ärëy
élohëynû
wayhwäh
yaáseh
haŢôv
B'ëynäyw |
10:12
Be of good courage,
2388
z8798
and let us play the men
2388
z8691
for
x1157
our people,
5971
and for
x1157
the cities
5892
of our
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
do
6213
z8799
that which seemeth
5869
him good.
2896 |
וַיִּגַּשׁ
יוֹאָב
וְהָעָם
אֲשֶׁר
עִמּוֹ
לַמִּלְחָמָה
בַּאֲרָם
וַיָּנֻסוּ
מִפָּנָיו |
10:13
waYiGash
yôäv
w'hääm
ásher
iMô
laMil'chämäh
Baáräm
waYänušû
miPänäyw |
10:13
And
Yô´äv
יוֹאָב
3097
drew nigh,
5066
z8799
and the people
5971
that
x834
[were] with
x5973
him, unto the battle
4421
against the
´Árammîm
אֲרַמִּים:
758
and they fled
5127
z8799
before
6440
x4480
him. |
וּבְנֵי
עַמּוֹן
רָאוּ
כִּי־נָס
אֲרָם
וַיָּנֻסוּ
מִפְּנֵי
אֲבִישַׁי
וַיָּבֹאוּ
הָעִיר
וַיָּשָׁב
יוֹאָב
מֵעַל
בְּנֵי
עַמּוֹן
וַיָּבֹא
יְרוּשָׁלִָם |
10:14
ûv'nëy
aMôn
räû
Kiy-näš
áräm
waYänušû
miP'nëy
áviyshay
waYävoû
häiyr
waYäshäv
yôäv
mëal
B'nëy
aMôn
waYävo
y'rûshäläim |
10:14
And when the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
saw
7200
z8804
that
x3588
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
were fled,
5127
z8804
then fled
5127
z8799
they also before
6440
x4480
´Ávîšay
אֲבִישַׁי,
52
and entered
935
z8799
into the city.
5892
So
Yô´äv
יוֹאָב
3097
returned
7725
z8799
from
x4480
x5921
the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן,
5983
and came
935
z8799
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וַיַּרְא
אֲרָם
כִּי
נִגַּף
לִפְנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיֵּאָסְפוּ
יָחַד |
10:15
waYar'
áräm
Kiy
niGaf
lif'nëy
yis'räël
waYëäš'fû
yächad |
10:15 ¶
And when the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
saw
7200
z8799
that
x3588
they were smitten
5062
z8738
before
6440
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
they gathered
y622
z8735
themselves
x622
together.
3162 |
וַיִּשְׁלַח
הֲדַדְעֶזֶר
וַיֹּצֵא
אֶת־אֲרָם
אֲשֶׁר
מֵעֵבֶר
הַנָּהָר
וַיָּבֹאוּ
חֵילָם
וְשׁוֹבַךְ
שַׂר־צְבָא
הֲדַדְעֶזֶר
לִפְנֵיהֶם |
10:16
waYish'lach
hádad'ezer
waYotzë
et-áräm
ásher
mëëver
haNähär
waYävoû
chëyläm
w'shôvakh'
sar-tz'vä
hádad'ezer
lif'nëyhem |
10:16
And
Háđađ`ezer
הֲדַדעֶזֶר
1928
sent,
7971
z8799
and brought out
3318
z8686
x853
the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
that
x834
[were] beyond
5676
x4480
the river:
5104
and they came
935
z8799
to
Çêläm
חֵילָם;
2431
and
Šôvaȼ
שׁוֹבַך
7731
the captain
8269
of the host
6635
of
Háđađ`ezer
הֲדַדעֶזֶר
1928
[went] before
6440
them. |
וַיֻּגַּד
לְדָוִד
ס
וַיֶּאֱסֹף
אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל
וַיַּעֲבֹר
אֶת־הַיַּרְדֵּן
וַיָּבֹא
חֵלָאמָה
וַיַּעַרְכוּ
אֲרָם
לִקְרַאת
דָּוִד
וַיִּלָּחֲמוּ
עִמּוֹ |
10:17
waYuGad
l'däwid
š
waYeéšof
et-Käl-yis'räël
waYaávor
et-haYar'Dën
waYävo
chëlämäh
waYaar'khû
áräm
liq'rat
Däwid
waYiLächámû
iMô |
10:17
And when it was told
5046
z8714
Däwiđ
דָּוִד,
1732
he gathered
y622
z0
all
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
y3478
together,
622
z8799
x853
x3605
x3478
and passed over
5674
z8799
x853
Yardën
יַרדֵּן,
3383
and came
935
z8799
to
Çêläm
חֵילָם.
2431
And the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
set themselves in array
6186
z8799
against
7125
z8800
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and fought
3898
z8735
with
x5973
him. |
וַיָּנָס
אֲרָם
מִפְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיַּהֲרֹג
דָּוִד
מֵאֲרָם
שְׁבַע
מֵאוֹת
רֶכֶב
וְאַרְבָּעִים
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
וְאֵת
שׁוֹבַךְ
שַׂר־צְבָאוֹ
הִכָּה
וַיָּמָת
שָׁם |
10:18
waYänäš
áräm
miP'nëy
yis'räël
waYahárog
Däwid
mëáräm
sh'va
mëôt
rekhev
w'ar'Bäiym
elef
Päräshiym
w'ët
shôvakh'
sar-tz'väô
hiKäh
waYämät
shäm |
10:18
And the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
fled
5127
z8799
before
6440
x4480
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
and
Däwiđ
דָּוִד
1732
slew
2026
z8799
[the men of] seven
7651
hundred
3967
chariots
7393
of the
´Árammîm
אֲרַמִּים,
758
x4480
and forty
705
thousand
505
horsemen,
6571
and smote
5221
z8689
Šôvaȼ
שׁוֹבַך
7731
the captain
8269
of their host,
6635
who died
4191
z8799
there.
x8033 |
וַיִּרְאוּ
כָל־הַמְּלָכִים
עַבְדֵי
הֲדַדְעֶזֶר
כִּי
נִגְּפוּ
לִפְנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיַּשְׁלִמוּ
אֶת־יִשְׂרָאֵל
וַיַּעַבְדוּם
וַיִּרְאוּ
אֲרָם
לְהוֹשִׁיעַ
עוֹד
אֶת־בְּנֵי
עַמּוֹן
פ |
10:19
waYir'û
khäl-haM'läkhiym
av'dëy
hádad'ezer
Kiy
niG'fû
lif'nëy
yis'räël
waYash'limû
et-yis'räël
waYaav'dûm
waYir'û
áräm
l'hôshiyª
ôd
et-B'nëy
aMôn
f |
10:19
And when all
x3605
the kings
4428
[that were] servants
5650
to
Háđađ`ezer
הֲדַדעֶזֶר
1928
saw
7200
z8799
that
x3588
they were smitten
5062
z8738
before
6440
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
they made peace
7999
z8686
with
x854
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and served
5647
z8799
them. So the
´Árammîm
אֲרַמִּים
758
feared
3372
z8799
to help
3467
z8687
x853
the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
any more.
x5750 |