וַיֶּאֶסֹף
יְהוֹשֻׁעַ
אֶת־כָּל־שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
שְׁכֶמָה
וַיִּקְרָא
לְזִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
וּלְרָאשָׁיו
וּלְשֹׁפְטָיו
וּלְשֹׁטְרָיו
וַיִּתְיַצְּבוּ
לִפְנֵי
הָאֱלֹהִים |
24:1
waYeešof
y'hôshuª
et-Käl-shiv'ţëy
yis'räël
sh'khemäh
waYiq'rä
l'ziq'nëy
yis'räël
ûl'räshäyw
ûl'shof'ţäyw
ûl'shoţ'räyw
waYit'yaTZ'vû
lif'nëy
häélohiym |
24:1 ¶
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
gathered
622
z8799
x853
all
x3605
the tribes
7626
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
to
Šæȼem
שְׁכֶם,
7927
and called
7121
z8799
for the elders
2205
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and for their heads,
7218
and for their judges,
8199
z8802
and for their officers;
7860
z8802
and they presented
y3320
z8691
themselves
x3320
before
6440
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־כָּל־הָעָם
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
בְּעֵבֶר
הַנָּהָר
יָשְׁבוּ
אֲבוֹתֵיכֶם
מֵעוֹלָם
תֶּרַח
אֲבִי
אַבְרָהָם
וַאֲבִי
נָחוֹר
וַיַּעַבְדוּ
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים |
24:2
waYomer
y'hôshuª
el-Käl-hääm
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
B'ëver
haNähär
yäsh'vû
ávôtëykhem
mëôläm
Terach
áviy
av'rähäm
waáviy
nächôr
waYaav'dû
élohiym
áchëriym |
24:2
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
said
559
z8799
unto
x413
all
x3605
the people,
5971
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Your fathers
1
dwelt
3427
z8804
on the other side
5676
of the flood
5104
in old time,
5769
x4480
[even]
Teraç
תֶּרַח,
8646
the father
1
of
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
and the father
1
of
Näçôr
נָחוֹר:
5152
and they served
5647
z8799
other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וָאֶקַּח
אֶת־אֲבִיכֶם
אֶת־אַבְרָהָם
מֵעֵבֶר
הַנָּהָר
וָאוֹלֵךְ
אוֹתוֹ
בְּכָל־אֶרֶץ
כְּנָעַן
*וָאֶרֶב
[וָאַרְבֶּה] אֶת־זַרְעוֹ
וָאֶתֶּן־לוֹ
אֶת־יִצְחָק |
24:3
wäeQach
et-áviykhem
et-av'rähäm
mëëver
haNähär
wäôlëkh'
ôtô
B'khäl-eretz
K'näan
*wäerev
[wäar'Beh] et-zar'ô
wäeTen-lô
et-yitz'chäq |
24:3
And I took
3947
z8799
x853
your father
1
x853
´Avrähäm
אַברָהָם
85
from the other side
5676
x4480
of the flood,
5104
and led
y3212
z8686
x1980
him throughout all
x3605
the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
and multiplied
7235
z8686
x853
his seed,
2233
and gave
5414
z8799
him
x853
Yixçäk
יִצחָק.
3327 |
וָאֶתֵּן
לְיִצְחָק
אֶת־יַעֲקֹב
וְאֶת־עֵשָׂו
וָאֶתֵּן
לְעֵשָׂו
אֶת־הַר
שֵׂעִיר
לָרֶשֶׁת
אוֹתוֹ
וְיַעֲקֹב
וּבָנָיו
יָרְדוּ
מִצְרָיִם |
24:4
wäeTën
l'yitz'chäq
et-yaáqov
w'et-ësäw
wäeTën
l'ësäw
et-har
sëiyr
läreshet
ôtô
w'yaáqov
ûvänäyw
yär'dû
mitz'räyim |
24:4
And I gave
5414
z8799
unto
Yixçäk
יִצחָק
3327
x853
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
and
`Ëŝäw
עֵשָׂו:
6215
and I gave
5414
z8799
unto
`Ëŝäw
עֵשָׂו
6215
x853
mount
2022
Ŝë`îr
שֵׂעִיר,
8165
to possess
3423
z8800
it; but
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
and his children
1121
went down
3381
z8804
into
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וָאֶשְׁלַח
אֶת־מֹשֶׁה
וְאֶת־אַהֲרֹן
וָאֶגֹּף
אֶת־מִצְרַיִם
כַּאֲשֶׁר
עָשִׂיתִי
בְּקִרְבּוֹ
וְאַחַר
הוֹצֵאתִי
אֶתְכֶם |
24:5
wäesh'lach
et-mosheh
w'et-aháron
wäeGof
et-mitz'rayim
Kaásher
äsiytiy
B'qir'Bô
w'achar
hôtzëtiy
et'khem |
24:5
I sent
7971
z8799
x853
Möšè
מֹשֶׁה
4872
also and
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
and I plagued
5062
z8799
x853
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
according to that which
834
I did
6213
z8804
among
7130
them: and afterward
310
I brought you out.
3318
z8689
x853 |
וָאוֹצִיא
אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם
מִמִּצְרַיִם
וַתָּבֹאוּ
הַיָּמָּה
וַיִּרְדְּפוּ
מִצְרַיִם
אַחֲרֵי
אֲבוֹתֵיכֶם
בְּרֶכֶב
וּבְפָרָשִׁים
יַם־סוּף |
24:6
wäôtziy
et-ávôtëykhem
miMitz'rayim
waTävoû
haYäMäh
waYir'D'fû
mitz'rayim
achárëy
ávôtëykhem
B'rekhev
ûv'färäshiym
yam-šûf |
24:6
And I brought
y3318
z8686
your fathers
y1
out
x3318
x853
x1
of
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714
x4480
and ye came
935
z8799
unto the sea;
3220
and the
Mixrîm
מִצרִים
4714
pursued
7291
z8799
after
310
your fathers
1
with chariots
7393
and horsemen
6571
unto the
Sûf
סוּף
5488
sea.
3220 |
וַיִּצְעֲקוּ
אֶל־יְהוָה
וַיָּשֶׂם
מַאֲפֵל
בֵּינֵיכֶם
וּבֵין
הַמִּצְרִים
וַיָּבֵא
עָלָיו
אֶת־הַיָּם
וַיְכַסֵּהוּ
וַתִּרְאֶינָה
עֵינֵיכֶם
אֵת
אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי
בְּמִצְרָיִם
וַתֵּשְׁבוּ
בַמִּדְבָּר
יָמִים
רַבִּים |
24:7
waYitz'áqû
el-y'hwäh
waYäsem
maáfël
Bëynëykhem
ûvëyn
haMitz'riym
waYävë
äläyw
et-haYäm
way'khaŠëhû
waTir'eynäh
ëynëykhem
ët
ásher-äsiytiy
B'mitz'räyim
waTësh'vû
vaMid'Bär
yämiym
raBiym |
24:7
And when they cried
6817
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
he put
7760
z8799
darkness
3990
between
x996
you and the
Mixrîm
מִצרִים,
4713
and brought
935
z8686
x853
the sea
3220
upon
x5921
them, and covered
3680
z8762
them; and your eyes
5869
have seen
7200
z8799
x853
what
x834
I have done
6213
z8804
in
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714
and ye dwelt
3427
z8799
in the wilderness
4057
a long
7227
season.
3117 |
*וָאָבִאָה
[וָאָבִיא] אֶתְכֶם
אֶל־אֶרֶץ
הָאֱמֹרִי
הַיּוֹשֵׁב
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
וַיִּלָּחֲמוּ
אִתְּכֶם
וָאֶתֵּן
אוֹתָם
בְּיֶדְכֶם
וַתִּירְשׁוּ
אֶת־אַרְצָם
וָאַשְׁמִידֵם
מִפְּנֵיכֶם |
24:8
*wääviäh
[wääviy] et'khem
el-eretz
häémoriy
haYôshëv
B'ëver
haYar'Dën
waYiLächámû
iT'khem
wäeTën
ôtäm
B'yed'khem
waTiyr'shû
et-ar'tzäm
wäash'miydëm
miP'nëykhem |
24:8
And I brought
935
z8686
you into
x413
the land
776
of the
´Émörîm
אֱמֹרִים,
567
which dwelt
3427
z8802
on the other side
5676
Yardën
יַרדֵּן;
3383
and they fought
3898
z8735
with
x854
you: and I gave
5414
z8799
them into your hand,
3027
that ye might possess
3423
z8799
x853
their land;
776
and I destroyed
8045
z8686
them from before
6440
x4480
you. |
וַיָּקָם
בָּלָק
בֶּן־צִפּוֹר
מֶלֶךְ
מוֹאָב
וַיִּלָּחֶם
בְּיִשְׂרָאֵל
וַיִּשְׁלַח
וַיִּקְרָא
לְבִלְעָם
בֶּן־בְּעוֹר
לְקַלֵּל
אֶתְכֶם |
24:9
waYäqäm
Bäläq
Ben-tziPôr
melekh'
môäv
waYiLächem
B'yis'räël
waYish'lach
waYiq'rä
l'vil'äm
Ben-B'ôr
l'qaLël
et'khem |
24:9
Then
Bäläk
בָּלָק
1111
the son
1121
of
Xippôr
צִפּוֹר,
6834
king
4428
of
Mô´äv
מוֹאָב,
4124
arose
6965
z8799
and warred
3898
z8735
against
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and sent
7971
z8799
and called
7121
z8799
Bil`äm
בִּלעָם
1109
the son
1121
of
Bæ`ôr
בְּעוֹר
1160
to curse
7043
z8763
you: |
וְלֹא
אָבִיתִי
לִשְׁמֹעַ
לְבִלְעָם
וַיְבָרֶךְ
בָּרוֹךְ
אֶתְכֶם
וָאַצִּל
אֶתְכֶם
מִיָּדוֹ |
24:10
w'lo
äviytiy
lish'moª
l'vil'äm
way'värekh'
Bärôkh'
et'khem
wäaTZil
et'khem
miYädô |
24:10
But I would
14
z8804
not
x3808
hearken
8085
z8800
unto
Bil`äm
בִּלעָם;
1109
therefore he blessed
1288
z8762
you still:
y1288
z8800
so I delivered
5337
z8686
you out of his hand.
3027
x4480 |
וַתַּעַבְרוּ
אֶת־הַיַּרְדֵּן
וַתָּבֹאוּ
אֶל־יְרִיחוֹ
וַיִּלָּחֲמוּ
בָכֶם
בַּעֲלֵי־יְרִיחוֹ
הָאֱמֹרִי
וְהַפְּרִזִּי
וְהַכְּנַעֲנִי
וְהַחִתִּי
וְהַגִּרְגָּשִׁי
הַחִוִּי
וְהַיְבוּסִי
וָאֶתֵּן
אוֹתָם
בְּיֶדְכֶם |
24:11
waTaav'rû
et-haYar'Dën
waTävoû
el-y'riychô
waYiLächámû
väkhem
Baálëy-y'riychô
häémoriy
w'haP'riZiy
w'haK'naániy
w'hachiTiy
w'haGir'Gäshiy
hachiûiy
w'hay'vûšiy
wäeTën
ôtäm
B'yed'khem |
24:11
And ye went over
5674
z8799
x853
Yardën
יַרדֵּן,
3383
and came
935
z8799
unto
x413
Yærîçô
יְרִיחוֹ:
3405
and the men
1167
of
Yærîçô
יְרִיחוֹ
3405
fought
3898
z8735
against you, the
´Émörîm
אֱמֹרִים,
567
and the
Pærizzîm
פְּרִזִּים,
6522
and the
Cæna`ánîm
כְּנַעֲנִים,
3669
and the
Çittîm
חִתִּים,
2850
and the
Girgäšîm
גִּרגָּשִׁים,
1622
the
Çiwwîm
חִוִּים,
2340
and the
Yævûsîm
יְבוּסִים;
2983
and I delivered
5414
z8799
them into your hand.
3027 |
וָאֶשְׁלַח
לִפְנֵיכֶם
אֶת־הַצִּרְעָה
וַתְּגָרֶשׁ
אוֹתָם
מִפְּנֵיכֶם
שְׁנֵי
מַלְכֵי
הָאֱמֹרִי
לֹא
בְחַרְבְּךָ
וְלֹא
בְקַשְׁתֶּךָ |
24:12
wäesh'lach
lif'nëykhem
et-haTZir'äh
waT'gäresh
ôtäm
miP'nëykhem
sh'nëy
mal'khëy
häémoriy
lo
v'char'B'khä
w'lo
v'qash'Tekhä |
24:12
And I sent
7971
z8799
x853
the hornet
6880
before
6440
you, which drave them out
1644
z8762
x853
from before
6440
x4480
you, [even] the two
8147
kings
4428
of the
´Émörîm
אֱמֹרִים;
567
[but] not
x3808
with thy sword,
2719
nor
x3808
with thy bow.
7198 |
וָאֶתֵּן
לָכֶם
אֶרֶץ
אֲשֶׁר
לֹא־יָגַעְתָּ
בָּהּ
וְעָרִים
אֲשֶׁר
לֹא־בְנִיתֶם
וַתֵּשְׁבוּ
בָּהֶם
כְּרָמִים
וְזֵיתִים
אֲשֶׁר
לֹא־נְטַעְתֶּם
אַתֶּם
אֹכְלִים |
24:13
wäeTën
läkhem
eretz
ásher
lo-yäga'Tä
BäH
w'äriym
ásher
lo-v'niytem
waTësh'vû
Bähem
K'rämiym
w'zëytiym
ásher
lo-n'ţa'Tem
aTem
okh'liym |
24:13
And I have given
5414
z8799
you a land
776
for which
x834
ye did not
x3808
labour,
3021
z8804
and cities
5892
which
x834
ye built
1129
z8804
not,
x3808
and ye dwell
3427
z8799
in them; of the vineyards
3754
and oliveyards
2132
which
x834
ye planted
5193
z8804
not
x3808
do ye
x859
eat.
398
z8802 |
וְעַתָּה
יְראוּ
אֶת־יְהוָה
וְעִבְדוּ
אֹתוֹ
בְּתָמִים
וּבֶאֱמֶת
וְהָסִירוּ
אֶת־אֱלֹהִים
אֲשֶׁר
עָבְדוּ
אֲבוֹתֵיכֶם
בְּעֵבֶר
הַנָּהָר
וּבְמִצְרַיִם
וְעִבְדוּ
אֶת־יְהוָה |
24:14
w'aTäh
y'rû
et-y'hwäh
w'iv'dû
otô
B'tämiym
ûveémet
w'häšiyrû
et-élohiym
ásher
äv'dû
ávôtëykhem
B'ëver
haNähär
ûv'mitz'rayim
w'iv'dû
et-y'hwäh |
24:14 ¶
Now therefore
x6258
fear
3372
z8798
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and serve
5647
z8798
him in sincerity
8549
and in truth:
571
and put away
5493
z8685
x853
the
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
which
x834
your fathers
1
served
5647
z8804
on the other side
5676
of the flood,
5104
and in
Mixrayim
מִצרַיִם;
4714
and serve
5647
z8798
ye
x853
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְאִם
רַע
בְּעֵינֵיכֶם
לַעֲבֹד
אֶת־יְהוָה
בַּחֲרוּ
לָכֶם
הַיּוֹם
אֶת־מִי
תַעֲבֹדוּן
אִם
אֶת־אֱלֹהִים
אֲשֶׁר־עָבְדוּ
אֲבוֹתֵיכֶם
אֲשֶׁר
*בְּעֵבֶר
[מֵעֵבֶר] הַנָּהָר
וְאִם
אֶת־אֱלֹהֵי
הָאֱמֹרִי
אֲשֶׁר
אַתֶּם
יֹשְׁבִים
בְּאַרְצָם
וְאָנֹכִי
וּבֵיתִי
נַעֲבֹד
אֶת־יְהוָה
פ |
24:15
w'im
ra
B'ëynëykhem
laávod
et-y'hwäh
Bachárû
läkhem
haYôm
et-miy
taávodûn
im
et-élohiym
ásher-äv'dû
ávôtëykhem
ásher
*B'ëver
[mëëver] haNähär
w'im
et-élohëy
häémoriy
ásher
aTem
yosh'viym
B'ar'tzäm
w'änokhiy
ûvëytiy
naávod
et-y'hwäh
f |
24:15
And if
x518
it seem evil
7489
z8804
unto you
y4310
x5869
to serve
5647
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
choose
977
z8798
you this day
3117
x853
whom
y5869
x4310
ye will serve;
5647
z8799
whether
x518
x853
the
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
which
x834
your fathers
1
served
5647
z8804
that
x834
[were] on the other side
5676
of the flood,
5104
or
x518
x853
the
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
of the
´Émörîm
אֱמֹרִים,
567
in whose land
776
ye
x859
dwell:
3427
z8802
but as for me
x595
and my house,
1004
we will serve
5647
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיַּעַן
הָעָם
וַיֹּאמֶר
חָלִילָה
לָּנוּ
מֵעֲזֹב
אֶת־יְהוָה
לַעֲבֹד
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים |
24:16
waYaan
hääm
waYomer
chäliyläh
Länû
mëázov
et-y'hwäh
laávod
élohiym
áchëriym |
24:16
And the people
5971
answered
6030
z8799
and said,
559
z8799
God forbid
2486
that we should forsake
5800
z8800
x4480
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
to serve
5647
z8800
other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים;
430 |
כִּי
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
הוּא
הַמַּעֲלֶה
אֹתָנוּ
וְאֶת־אֲבוֹתֵינוּ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים
וַאֲשֶׁר
עָשָׂה
לְעֵינֵינוּ
אֶת־הָאֹתוֹת
הַגְּדֹלוֹת
הָאֵלֶּה
וַיִּשְׁמְרֵנוּ
בְּכָל־הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר
הָלַכְנוּ
בָהּ
וּבְכֹל
הָעַמִּים
אֲשֶׁר
עָבַרְנוּ
בְּקִרְבָּם |
24:17
Kiy
y'hwäh
élohëynû
hû
haMaáleh
otänû
w'et-ávôtëynû
mëeretz
mitz'rayim
miBëyt
ávädiym
waásher
äsäh
l'ëynëynû
et-häotôt
haG'dolôt
häëLeh
waYish'm'rënû
B'khäl-haDerekh'
ásher
hälakh'nû
väH
ûv'khol
häaMiym
ásher
ävar'nû
B'qir'Bäm |
24:17
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
he
x1931
[it is] that brought
x5927
us up
y5927
z8688
and our fathers
1
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
from the house
1004
x4480
of bondage,
5650
and which
x834
did
6213
z8804
those
x428
great
1419
x853
signs
226
in our sight,
5869
and preserved
8104
z8799
us in all
x3605
the way
1870
wherein
x834
we went,
1980
z8804
and among all
x3605
the people
5971
through
7130
whom we passed:
5674
z8804 |
וַיְגָרֶשׁ
יְהוָה
אֶת־כָּל־הָעַמִּים
וְאֶת־הָאֱמֹרִי
יֹשֵׁב
הָאָרֶץ
מִפָּנֵינוּ
גַּם־אֲנַחְנוּ
נַעֲבֹד
אֶת־יְהוָה
כִּי־הוּא
אֱלֹהֵינוּ
ס |
24:18
way'gäresh
y'hwäh
et-Käl-häaMiym
w'et-häémoriy
yoshëv
hääretz
miPänëynû
Gam-ánach'nû
naávod
et-y'hwäh
Kiy-hû
élohëynû
š |
24:18
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
drave out
1644
z8762
from before
6440
x4480
us
x853
all
x3605
the people,
5971
even the
´Émörîm
אֱמֹרִים
567
which dwelt
3427
z8802
in the land:
776
[therefore] will we
x587
also
x1571
serve
5647
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה;
3068
for
x3588
he
x1931
[is] our
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־הָעָם
לֹא
תוּכְלוּ
לַעֲבֹד
אֶת־יְהוָה
כִּי־אֱלֹהִים
קְדֹשִׁים
הוּא
אֵל־קַנּוֹא
הוּא
לֹא־יִשָּׂא
לְפִשְׁעֲכֶם
וּלְחַטֹּאותֵיכֶם |
24:19
waYomer
y'hôshuª
el-hääm
lo
tûkh'lû
laávod
et-y'hwäh
Kiy-élohiym
q'doshiym
hû
ël-qaNô
hû
lo-yiSä
l'fish'ákhem
ûl'chaŢowtëykhem |
24:19
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
Ye cannot
3201
z8799
x3808
serve
5647
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה:
3068
for
x3588
he
x1931
[is] an holy
6918
´Élöhîm
אֱלֹהִים;
430
he
x1931
[is] a jealous
7072
´Ël
אֵל;
410
he will not
x3808
forgive
5375
z8799
your transgressions
6588
nor your sins.
2403 |
כִּי
תַעַזְבוּ
אֶת־יְהוָה
וַעֲבַדְתֶּם
אֱלֹהֵי
נֵכָר
וְשָׁב
וְהֵרַע
לָכֶם
וְכִלָּה
אֶתְכֶם
אַחֲרֵי
אֲשֶׁר־הֵיטִיב
לָכֶם |
24:20
Kiy
taaz'vû
et-y'hwäh
waávad'Tem
élohëy
nëkhär
w'shäv
w'hëra
läkhem
w'khiLäh
et'khem
achárëy
ásher-hëyţiyv
läkhem |
24:20
If
x3588
ye forsake
5800
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and serve
5647
z8804
strange
5236
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
then he will turn
7725
z8804
and do you hurt,
7489
z8689
and consume
3615
z8765
you, after
310
that
x834
he hath done you good.
3190
z8689 |
וַיֹּאמֶר
הָעָם
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
לֹא
כִּי
אֶת־יְהוָה
נַעֲבֹד |
24:21
waYomer
hääm
el-y'hôshuª
lo
Kiy
et-y'hwäh
naávod |
24:21
And the people
5971
said
559
z8799
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
Nay;
x3808
but
x3588
we will serve
5647
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־הָעָם
עֵדִים
אַתֶּם
בָּכֶם
כִּי־אַתֶּם
בְּחַרְתֶּם
לָכֶם
אֶת־יְהוָה
לַעֲבֹד
אוֹתוֹ
וַיֹּאמְרוּ
עֵדִים |
24:22
waYomer
y'hôshuª
el-hääm
ëdiym
aTem
Bäkhem
Kiy-aTem
B'char'Tem
läkhem
et-y'hwäh
laávod
ôtô
waYom'rû
ëdiym |
24:22
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
Ye
x859
[are] witnesses
5707
against yourselves that
x3588
ye
x859
have chosen
977
z8804
you
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
to serve
5647
z8800
him. And they said,
559
z8799
[We are] witnesses.
5707 |
וְעַתָּה
הָסִירוּ
אֶת־אֱלֹהֵי
הַנֵּכָר
אֲשֶׁר
בְּקִרְבְּכֶם
וְהַטּוּ
אֶת־לְבַבְכֶם
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל |
24:23
w'aTäh
häšiyrû
et-élohëy
haNëkhär
ásher
B'qir'B'khem
w'haŢû
et-l'vav'khem
el-y'hwäh
élohëy
yis'räël |
24:23
Now
x6258
therefore put away,
5493
z8685
[said he], the
x853
strange
5236
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
which
x834
[are] among
7130
you, and incline
5186
z8685
x853
your heart
3824
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיֹּאמְרוּ
הָעָם
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
נַעֲבֹד
וּבְקוֹלוֹ
נִשְׁמָע |
24:24
waYom'rû
hääm
el-y'hôshuª
et-y'hwäh
élohëynû
naávod
ûv'qôlô
nish'mä |
24:24
And the people
5971
said
559
z8799
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will we serve,
5647
z8799
and his voice
6963
will we obey.
8085
z8799 |
וַיִּכְרֹת
יְהוֹשֻׁעַ
בְּרִית
לָעָם
בַּיּוֹם
הַהוּא
וַיָּשֶׂם
לוֹ
חֹק
וּמִשְׁפָּט
בִּשְׁכֶם |
24:25
waYikh'rot
y'hôshuª
B'riyt
lääm
BaYôm
hahû
waYäsem
lô
choq
ûmish'Päţ
Bish'khem |
24:25
So
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
made
3772
z8799
a covenant
1285
with the people
5971
that
x1931
day,
3117
and set
7760
z8799
them a statute
2706
and an ordinance
4941
in
Šæȼem
שְׁכֶם.
7927 |
וַיִּכְתֹּב
יְהוֹשֻׁעַ
אֶת־הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
בְּסֵפֶר
תּוֹרַת
אֱלֹהִים
וַיִּקַּח
אֶבֶן
גְּדוֹלָה
וַיְקִימֶהָ
שָּׁם
תַּחַת
הָאַלָּה
אֲשֶׁר
בְּמִקְדַּשׁ
יְהוָה
ס |
24:26
waYikh'Tov
y'hôshuª
et-haD'väriym
häëLeh
B'šëfer
Tôrat
élohiym
waYiQach
even
G'dôläh
way'qiymehä
SHäm
Tachat
häaLäh
ásher
B'miq'Dash
y'hwäh
š |
24:26 ¶
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
wrote
3789
z8799
these
x428
x853
words
1697
in the book
5612
of the law
8451
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and took
3947
z8799
a great
1419
stone,
68
and set it up
6965
z8686
there
x8033
under
x8478
an oak,
427
that
x834
[was] by the sanctuary
4720
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־כָּל־הָעָם
הִנֵּה
הָאֶבֶן
הַזֹּאת
תִּהְיֶה־בָּנוּ
לְעֵדָה
כִּי־הִיא
שָׁמְעָה
אֵת
כָּל־אִמְרֵי
יְהוָה
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
עִמָּנוּ
וְהָיְתָה
בָכֶם
לְעֵדָה
פֶּן־תְּכַחֲשׁוּן
בֵּאלֹהֵיכֶם |
24:27
waYomer
y'hôshuª
el-Käl-hääm
hiNëh
häeven
haZot
Tih'yeh-Bänû
l'ëdäh
Kiy-hiy
shäm'äh
ët
Käl-im'rëy
y'hwäh
ásher
DiBer
iMänû
w'häy'täh
väkhem
l'ëdäh
Pen-T'khacháshûn
Bëlohëykhem |
24:27
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
said
559
z8799
unto
x413
all
x3605
the people,
5971
Behold,
x2009
this
x2063
stone
68
shall be
x1961
a witness
5713
unto us; for
x3588
it
x1931
hath heard
8085
z8804
x853
all
x3605
the words
561
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
which
x834
he spake
1696
z8765
unto
x5973
us: it shall be
x1961
therefore a witness
5713
unto you, lest
x6435
ye deny
3584
z8762
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיְשַׁלַּח
יְהוֹשֻׁעַ
אֶת־הָעָם
אִישׁ
לְנַחֲלָתוֹ
פ |
24:28
way'shaLach
y'hôshuª
et-hääm
iysh
l'nachálätô
f |
24:28
So
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
let
x853
the people
5971
depart,
7971
z8762
every man
376
unto his inheritance.
5159 |
וַיְהִי
אַחֲרֵי
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וַיָּמָת
יְהוֹשֻׁעַ
בִּן־נוּן
עֶבֶד
יְהוָה
בֶּן־מֵאָה
וָעֶשֶׂר
שָׁנִים |
24:29
way'hiy
achárëy
haD'väriym
häëLeh
waYämät
y'hôshuª
Bin-nûn
eved
y'hwäh
Ben-mëäh
wäeser
shäniym |
24:29 ¶
And it came to pass
x1961
after
310
these
x428
things,
1697
that
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
the son
1121
of
Nûn
נוּן,
5126
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
died,
4191
z8799
[being] an hundred
3967
and ten
6235
years
y8141
old.
y1121
x8141 |
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
בִּגְבוּל
נַחֲלָתוֹ
בְּתִמְנַת־סֶרַח
אֲשֶׁר
בְּהַר־אֶפְרָיִם
מִצְּפוֹן
לְהַר־גָּעַשׁ |
24:30
waYiq'B'rû
otô
Big'vûl
nachálätô
B'tim'nat-šerach
ásher
B'har-ef'räyim
miTZ'fôn
l'har-Gäash |
24:30
And they buried
6912
z8799
him in the border
1366
of his inheritance
5159
in
Timnaŧ Seraç
תִּמנַת־סֶרַח,
8556
which
x834
[is] in mount
2022
´Efrayim
אֶפרַיִם,
669
on the north side
6828
x4480
of the hill
2022
of
Gä`aš
גָּעַשׁ.
1608 |
וַיַּעֲבֹד
יִשְׂרָאֵל
אֶת־יְהוָה
כֹּל
יְמֵי
יְהוֹשֻׁעַ
וְכֹל
יְמֵי
הַזְּקֵנִים
אֲשֶׁר
הֶאֱרִיכוּ
יָמִים
אַחֲרֵי
יְהוֹשֻׁעַ
וַאֲשֶׁר
יָדְעוּ
אֵת
כָּל־מַעֲשֵׂה
יְהוָה
אֲשֶׁר
עָשָׂה
לְיִשְׂרָאֵל |
24:31
waYaávod
yis'räël
et-y'hwäh
Kol
y'mëy
y'hôshuª
w'khol
y'mëy
haZ'qëniym
ásher
heériykhû
yämiym
achárëy
y'hôshuª
waásher
yäd'û
ët
Käl-maásëh
y'hwäh
ásher
äsäh
l'yis'räël |
24:31
And
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
served
5647
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
all
x3605
the days
3117
of
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
and all
x3605
the days
3117
of the elders
2205
that
x834
overlived
748
3117
310
z8689
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
and which
x834
had known
3045
z8804
x853
all
x3605
the works
4639
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that
x834
he had done
6213
z8804
for
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְאֶת־עַצְמוֹת
יוֹסֵף
אֲשֶׁר־הֶעֱלוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
מִמִּצְרַיִם
קָבְרוּ
בִשְׁכֶם
בְּחֶלְקַת
הַשָּׂדֶה
אֲשֶׁר
קָנָה
יַעֲקֹב
מֵאֵת
בְּנֵי־חֲמוֹר
אֲבִי־שְׁכֶם
בְּמֵאָה
קְשִׂיטָה
וַיִּהְיוּ
לִבְנֵי־יוֹסֵף
לְנַחֲלָה |
24:32
w'et-atz'môt
yôšëf
ásher-heélû
v'nëy-yis'räël
miMitz'rayim
qäv'rû
vish'khem
B'chel'qat
haSädeh
ásher
qänäh
yaáqov
mëët
B'nëy-chámôr
áviy-sh'khem
B'mëäh
q'siyţäh
waYih'yû
liv'nëy-yôšëf
l'nacháläh |
24:32 ¶
And the bones
6106
of
Yôsëf
יוֹסֵף,
3130
which
x834
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
brought up
5927
z8689
out of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
buried
6912
z8804
they in
Šæȼem
שְׁכֶם,
7927
in a parcel
2513
of ground
7704
which
x834
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
bought
7069
z8804
of
x4480
x854
the sons
1121
of
Çámôr
חֲמוֹר
2544
the father
1
of
Šæȼem
שְׁכֶם
y7927
x7928
for an hundred
3967
pieces of silver:
7192
and it became
x1961
the inheritance
5159
of the children
1121
of
Yôsëf
יוֹסֵף.
3130 |
וְאֶלְעָזָר
בֶּן־אַהֲרֹן
מֵת
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
בְּגִבְעַת
פִּינְחָס
בְּנוֹ
אֲשֶׁר
נִתַּן־לוֹ
בְּהַר
אֶפְרָיִם |
24:33
w'el'äzär
Ben-aháron
mët
waYiq'B'rû
otô
B'giv'at
Piyn'chäš
B'nô
ásher
niTan-lô
B'har
ef'räyim |
24:33
And
´El`äzär
אֶלעָזָר
499
the son
1121
of
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
died;
4191
z8804
and they buried
6912
z8799
him in a hill
1389
[that pertained to]
Pînçäs
פִּינחָס
6372
his son,
1121
which
x834
was given
5414
z8738
him in mount
2022
´Efrayim
אֶפרַיִם.
669 |