וִירִיחוֹ
סֹגֶרֶת
וּמְסֻגֶּרֶת
מִפְּנֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֵין
יוֹצֵא
וְאֵין
בָּא
ס |
6:1
wiyriychô
šogeret
ûm'šuGeret
miP'nëy
B'nëy
yis'räël
ëyn
yôtzë
w'ëyn
Bä
š |
6:1 ¶
Now
Yærîçô
יְרִיחוֹ
3405
was straitly
y5462
z8802
shut up
5462
z8794
because
6440
x4480
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
none
x369
went out,
3318
z8802
and none
x369
came in.
935
z8802 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
רְאֵה
נָתַתִּי
בְיָדְךָ
אֶת־יְרִיחוֹ
וְאֶת־מַלְכָּהּ
גִּבּוֹרֵי
הֶחָיִל |
6:2
waYomer
y'hwäh
el-y'hôshuª
r'ëh
nätaTiy
v'yäd'khä
et-y'riychô
w'et-mal'KäH
GiBôrëy
hechäyil |
6:2
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
See,
7200
z8798
I have given
5414
z8804
into thine hand
3027
x853
Yærîçô
יְרִיחוֹ,
3405
and the king
4428
thereof, [and] the mighty
x1368
men
y1368
of valour.
2428 |
וְסַבֹּתֶם
אֶת־הָעִיר
כֹּל
אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
הַקֵּיף
אֶת־הָעִיר
פַּעַם
אֶחָת
כֹּה
תַעֲשֶׂה
שֵׁשֶׁת
יָמִים |
6:3
w'šaBotem
et-häiyr
Kol
an'shëy
haMil'chämäh
haQëyf
et-häiyr
Paam
echät
Koh
taáseh
shëshet
yämiym |
6:3
And ye shall compass
5437
z8804
x853
the city,
5892
all
x3605
[ye] men
y582
x376
of war,
4421
[and] go round about
5362
z8687
x853
the city
5892
once.
6471
259
Thus
x3541
shalt thou do
6213
z8799
six
8337
days.
3117 |
וְשִׁבְעָה
כֹהֲנִים
יִשְׂאוּ
שִׁבְעָה
שׁוֹפְרוֹת
הַיּוֹבְלִים
לִפְנֵי
הָאָרוֹן
וּבַיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
תָּסֹבּוּ
אֶת־הָעִיר
שֶׁבַע
פְּעָמִים
וְהַכֹּהֲנִים
יִתְקְעוּ
בַּשּׁוֹפָרוֹת |
6:4
w'shiv'äh
khohániym
yis'û
shiv'äh
shôf'rôt
haYôv'liym
lif'nëy
häärôn
ûvaYôm
haSH'viyiy
TäšoBû
et-häiyr
sheva
P'ämiym
w'haKohániym
yit'q'û
BaSHôfärôt |
6:4
And seven
7651
priests
3548
shall bear
5375
z8799
before
6440
the ark
727
seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns:
3104
and the seventh
7637
day
3117
ye shall compass
5437
z8799
x853
the city
5892
seven
7651
times,
6471
and the priests
3548
shall blow
8628
z8799
with the trumpets.
7782 |
וְהָיָה
בִּמְשֹׁךְ
בְּקֶרֶן
הַיּוֹבֵל
*בְּשָׁמְעֲכֶם
[כְּשָׁמְעֲכֶם] אֶת־קוֹל
הַשּׁוֹפָר
יָרִיעוּ
כָל־הָעָם
תְּרוּעָה
גְדוֹלָה
וְנָפְלָה
חוֹמַת
הָעִיר
תַּחְתֶּיהָ
וְעָלוּ
הָעָם
אִישׁ
נֶגְדּוֹ |
6:5
w'häyäh
Bim'shokh'
B'qeren
haYôvël
*B'shäm'ákhem
[K'shäm'ákhem] et-qôl
haSHôfär
yäriyû
khäl-hääm
T'rûäh
g'dôläh
w'näf'läh
chômat
häiyr
Tach'Teyhä
w'älû
hääm
iysh
neg'Dô |
6:5
And it shall come to pass,
x1961
that when they make a long
y4900
z8800
[blast]
x4900
with the ram's
3104
horn,
7161
[and] when ye hear
8085
z8800
x853
the sound
6963
of the trumpet,
7782
all
x3605
the people
5971
shall shout
7321
z8686
with a great
1419
shout;
8643
and the wall
2346
of the city
5892
shall fall down
5307
z8804
flat,
8478
and the people
5971
shall ascend up
5927
z8804
every man
376
straight before
x5048
him. |
וַיִּקְרָא
יְהוֹשֻׁעַ
בִּן־נוּן
אֶל־הַכֹּהֲנִים
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
שְׂאוּ
אֶת־אֲרוֹן
הַבְּרִית
וְשִׁבְעָה
כֹהֲנִים
יִשְׂאוּ
שִׁבְעָה
שׁוֹפְרוֹת
יוֹבְלִים
לִפְנֵי
אֲרוֹן
יְהוָה |
6:6
waYiq'rä
y'hôshuª
Bin-nûn
el-haKohániym
waYomer
álëhem
s'û
et-árôn
haB'riyt
w'shiv'äh
khohániym
yis'û
shiv'äh
shôf'rôt
yôv'liym
lif'nëy
árôn
y'hwäh |
6:6 ¶
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
the son
1121
of
Nûn
נוּן
5126
called
7121
z8799
x413
the priests,
3548
and said
559
z8799
unto
x413
them, Take up
5375
z8798
x853
the ark
727
of the covenant,
1285
and let
x5375
seven
7651
priests
3548
bear
5375
z8799
seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
before
6440
the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
*וַיֹּאמְרוּ
[וַיֹּאמֶר] אֶל־הָעָם
עִבְרוּ
וְסֹבּוּ
אֶת־הָעִיר
וְהֶחָלוּץ
יַעֲבֹר
לִפְנֵי
אֲרוֹן
יְהוָה |
6:7
*waYom'rû
[waYomer] el-hääm
iv'rû
w'šoBû
et-häiyr
w'hechälûtz
yaávor
lif'nëy
árôn
y'hwäh |
6:7
And he said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
Pass on,
5674
z8798
and compass
5437
z8798
x853
the city,
5892
and let him that is armed
2502
z8803
pass on
5674
z8799
before
6440
the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיְהִי
כֶּאֱמֹר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־הָעָם
וְשִׁבְעָה
הַכֹּהֲנִים
נֹשְׂאִים
שִׁבְעָה
שׁוֹפְרוֹת
הַיּוֹבְלִים
לִפְנֵי
יְהוָה
עָבְרוּ
וְתָקְעוּ
בַּשּׁוֹפָרוֹת
וַאֲרוֹן
בְּרִית
יְהוָה
הֹלֵךְ
אַחֲרֵיהֶם |
6:8
way'hiy
Keémor
y'hôshuª
el-hääm
w'shiv'äh
haKohániym
nos'iym
shiv'äh
shôf'rôt
haYôv'liym
lif'nëy
y'hwäh
äv'rû
w'täq'û
BaSHôfärôt
waárôn
B'riyt
y'hwäh
holëkh'
achárëyhem |
6:8 ¶
And it came to pass,
x1961
when
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
had spoken
559
z8800
unto
x413
the people,
5971
that the seven
7651
priests
3548
bearing
5375
z8802
the seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
passed on
5674
z8804
before
6440
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and blew
8628
z8804
with the trumpets:
7782
and the ark
727
of the covenant
1285
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
followed
1980
z8802
x310
them.
y310 |
וְהֶחָלוּץ
הֹלֵךְ
לִפְנֵי
הַכֹּהֲנִים
*תָּקְעוּ
[תֹּקְעֵי] הַשּׁוֹפָרוֹת
וְהַמְאַסֵּף
הֹלֵךְ
אַחֲרֵי
הָאָרוֹן
הָלוֹךְ
וְתָקוֹעַ
בַּשּׁוֹפָרוֹת |
6:9
w'hechälûtz
holëkh'
lif'nëy
haKohániym
*Täq'û
[Toq'ëy] haSHôfärôt
w'ham'aŠëf
holëkh'
achárëy
häärôn
hälôkh'
w'täqôª
BaSHôfärôt |
6:9 ¶
And the armed
y2502
z8803
men
x2502
went
1980
z8802
before
6440
the priests
3548
that blew
8628
z8802
z8675
z8804
with the trumpets,
7782
and the rereward
622
z8764
came
1980
z8802
after
310
the ark,
727
[the priests] going on,
1980
z8800
and blowing
8628
z8800
with the trumpets.
7782 |
וְאֶת־הָעָם
צִוָּה
יְהוֹשֻׁעַ
לֵאמֹר
לֹא
תָרִיעוּ
וְלֹא־תַשְׁמִיעוּ
אֶת־קוֹלְכֶם
וְלֹא־יֵצֵא
מִפִּיכֶם
דָּבָר
עַד
יוֹם
אָמְרִי
אֲלֵיכֶם
הָרִיעוּ
וַהֲרִיעֹתֶם |
6:10
w'et-hääm
tziûäh
y'hôshuª
lëmor
lo
täriyû
w'lo-tash'miyû
et-qôl'khem
w'lo-yëtzë
miPiykhem
Dävär
ad
yôm
äm'riy
álëykhem
häriyû
waháriyotem |
6:10
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
had commanded
6680
z8765
the people,
5971
saying,
559
z8800
Ye shall not
x3808
shout,
7321
z8686
nor
x3808
make any noise
8085
z8686
with
x854
your voice,
6963
neither
x3808
shall [any] word
1697
proceed
y3318
z8799
out
x3318
of your mouth,
6310
x4480
until
x5704
the day
3117
I bid
559
z8800
you shout;
7321
z8685
then shall ye shout.
7321
z8689 |
וַיַּסֵּב
אֲרוֹן־יְהוָה
אֶת־הָעִיר
הַקֵּף
פַּעַם
אֶחָת
וַיָּבֹאוּ
הַמַּחֲנֶה
וַיָּלִינוּ
בַּמַּחֲנֶה
פ |
6:11
waYaŠëv
árôn-y'hwäh
et-häiyr
haQëf
Paam
echät
waYävoû
haMacháneh
waYäliynû
BaMacháneh
f |
6:11
So the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
compassed
5437
z8686
x853
the city,
5892
going about
5362
z8687
[it] once:
6471
259
and they came
935
z8799
into the camp,
4264
and lodged
3885
z8799
in the camp.
4264 |
וַיַּשְׁכֵּם
יְהוֹשֻׁעַ
בַּבֹּקֶר
וַיִּשְׂאוּ
הַכֹּהֲנִים
אֶת־אֲרוֹן
יְהוָה |
6:12
waYash'Këm
y'hôshuª
BaBoqer
waYis'û
haKohániym
et-árôn
y'hwäh |
6:12 ¶
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
rose early
7925
z8686
in the morning,
1242
and the priests
3548
took up
5375
z8799
x853
the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְשִׁבְעָה
הַכֹּהֲנִים
נֹשְׂאִים
שִׁבְעָה
שׁוֹפְרוֹת
הַיֹּבְלִים
לִפְנֵי
אֲרוֹן
יְהוָה
הֹלְכִים
הָלוֹךְ
וְתָקְעוּ
בַּשּׁוֹפָרוֹת
וְהֶחָלוּץ
הֹלֵךְ
לִפְנֵיהֶם
וְהַמְאַסֵּף
הֹלֵךְ
אַחֲרֵי
אֲרוֹן
יְהוָה
*הוֹלֵךְ
[הָלוֹךְ] וְתָקוֹעַ
בַּשּׁוֹפָרוֹת |
6:13
w'shiv'äh
haKohániym
nos'iym
shiv'äh
shôf'rôt
haYov'liym
lif'nëy
árôn
y'hwäh
hol'khiym
hälôkh'
w'täq'û
BaSHôfärôt
w'hechälûtz
holëkh'
lif'nëyhem
w'ham'aŠëf
holëkh'
achárëy
árôn
y'hwäh
*hôlëkh'
[hälôkh'] w'täqôª
BaSHôfärôt |
6:13
And seven
7651
priests
3548
bearing
5375
z8802
seven
7651
trumpets
7782
of rams' horns
3104
before
6440
the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
went on
y1980
z8802
continually,
1980
z8800
and blew
8628
z8804
with the trumpets:
7782
and the armed men
2502
z8803
went
1980
z8802
before
6440
them; but the rereward
622
z8764
came
1980
z8802
after
310
the ark
727
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[the priests] going on,
1980
z8800
and blowing
8628
z8800
with the trumpets.
7782 |
וַיָּסֹבּוּ
אֶת־הָעִיר
בַּיּוֹם
הַשֵּׁנִי
פַּעַם
אַחַת
וַיָּשֻׁבוּ
הַמַּחֲנֶה
כֹּה
עָשׂוּ
שֵׁשֶׁת
יָמִים |
6:14
waYäšoBû
et-häiyr
BaYôm
haSHëniy
Paam
achat
waYäshuvû
haMacháneh
Koh
äsû
shëshet
yämiym |
6:14
And the second
8145
day
3117
they compassed
5437
z8799
x853
the city
5892
once,
6471
259
and returned
7725
z8799
into the camp:
4264
so
x3541
they did
6213
z8804
six
8337
days.
3117 |
וַיְהִי
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
וַיַּשְׁכִּמוּ
כַּעֲלוֹת
הַשַּׁחַר
וַיָּסֹבּוּ
אֶת־הָעִיר
כַּמִּשְׁפָּט
הַזֶּה
שֶׁבַע
פְּעָמִים
רַק
בַּיּוֹם
הַהוּא
סָבְבוּ
אֶת־הָעִיר
שֶׁבַע
פְּעָמִים |
6:15
way'hiy
BaYôm
haSH'viyiy
waYash'Kimû
Kaálôt
haSHachar
waYäšoBû
et-häiyr
KaMish'Päţ
haZeh
sheva
P'ämiym
raq
BaYôm
hahû
šäv'vû
et-häiyr
sheva
P'ämiym |
6:15
And it came to pass
x1961
on the seventh
7637
day,
3117
that they rose early
7925
z8686
about the dawning
5927
z8800
of the day,
7837
and compassed
5437
z8799
x853
the city
5892
after the same
x2088
manner
4941
seven
7651
times:
6471
only
x7535
on that
x2088
day
3117
they compassed
5437
z8804
x853
the city
5892
seven
7651
times.
6471 |
וַיְהִי
בַּפַּעַם
הַשְּׁבִיעִית
תָּקְעוּ
הַכֹּהֲנִים
בַּשּׁוֹפָרוֹת
וַיֹּאמֶר
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־הָעָם
הָרִיעוּ
כִּי־נָתַן
יְהוָה
לָכֶם
אֶת־הָעִיר |
6:16
way'hiy
BaPaam
haSH'viyiyt
Täq'û
haKohániym
BaSHôfärôt
waYomer
y'hôshuª
el-hääm
häriyû
Kiy-nätan
y'hwäh
läkhem
et-häiyr |
6:16
And it came to pass
x1961
at the seventh
7637
time,
6471
when the priests
3548
blew
8628
z8804
with the trumpets,
7782
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
Shout;
7321
z8685
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath given
5414
z8804
you
x853
the city.
5892 |
וְהָיְתָה
הָעִיר
חֵרֶם
הִיא
וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ
לַיהוָה
רַק
רָחָב
הַזּוֹנָה
תִּחְיֶה
הִיא
וְכָל־אֲשֶׁר
אִתָּהּ
בַּבַּיִת
כִּי
הֶחְבְּאַתָה
אֶת־הַמַּלְאָכִים
אֲשֶׁר
שָׁלָחְנוּ |
6:17
w'häy'täh
häiyr
chërem
hiy
w'khäl-ásher-BäH
layhwäh
raq
rächäv
haZônäh
Tich'yeh
hiy
w'khäl-ásher
iTäH
BaBayit
Kiy
hech'B'atäh
et-haMal'äkhiym
ásher
shäläch'nû |
6:17 ¶
And the city
5892
shall be
x1961
accursed,
2764
[even] it,
x1931
and all
x3605
that
x834
[are] therein, to
Yähwè
יָהוֶה:
3068
only
x7535
Räçäv
רָחָב
7343
the harlot
2181
z8802
shall live,
2421
z8799
she
x1931
and all
x3605
that
x834
[are] with
x854
her in the house,
1004
because
x3588
she hid
2244
z8689
x853
the messengers
4397
that
x834
we sent.
7971
z8804 |
וְרַק־אַתֶּם
שִׁמְרוּ
מִן־הַחֵרֶם
פֶּן־תַּחֲרִימוּ
וּלְקַחְתֶּם
מִן־הַחֵרֶם
וְשַׂמְתֶּם
אֶת־מַחֲנֵה
יִשְׂרָאֵל
לְחֵרֶם
וַעֲכַרְתֶּם
אוֹתוֹ |
6:18
w'raq-aTem
shim'rû
min-hachërem
Pen-Tacháriymû
ûl'qach'Tem
min-hachërem
w'sam'Tem
et-machánëh
yis'räël
l'chërem
waákhar'Tem
ôtô |
6:18
And ye,
x859
in any wise
y7535
x7357
keep
8104
z8798
[yourselves] from
x4480
the accursed thing,
2764
lest
x6435
ye make [yourselves] accursed,
2763
z8686
when ye take
3947
z8804
of
x4480
the accursed thing,
2764
and make
7760
z8804
x853
the camp
4264
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
a curse,
2764
and trouble
5916
z8804
it. |
וְכֹל
כֶּסֶף
וְזָהָב
וּכְלֵי
נְחֹשֶׁת
וּבַרְזֶל
קֹדֶשׁ
הוּא
לַיהוָה
אוֹצַר
יְהוָה
יָבוֹא |
6:19
w'khol
Kešef
w'zähäv
ûkh'lëy
n'choshet
ûvar'zel
qodesh
hû
layhwäh
ôtzar
y'hwäh
yävô |
6:19
But all
x3605
the silver,
3701
and gold,
2091
and vessels
3627
of brass
5178
and iron,
1270
[are] consecrated
6944
unto
Yähwè
יָהוֶה:
3068
they shall come
935
z8799
into the treasury
214
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיָּרַע
הָעָם
וַיִּתְקְעוּ
בַּשֹּׁפָרוֹת
וַיְהִי
כִשְׁמֹעַ
הָעָם
אֶת־קוֹל
הַשּׁוֹפָר
וַיָּרִיעוּ
הָעָם
תְּרוּעָה
גְדוֹלָה
וַתִּפֹּל
הַחוֹמָה
תַּחְתֶּיהָ
וַיַּעַל
הָעָם
הָעִירָה
אִישׁ
נֶגְדּוֹ
וַיִּלְכְּדוּ
אֶת־הָעִיר |
6:20
waYära
hääm
waYit'q'û
BaSHofärôt
way'hiy
khish'moª
hääm
et-qôl
haSHôfär
waYäriyû
hääm
T'rûäh
g'dôläh
waTiPol
hachômäh
Tach'Teyhä
waYaal
hääm
häiyräh
iysh
neg'Dô
waYil'K'dû
et-häiyr |
6:20
So the people
5971
shouted
7321
z8686
when [the priests] blew
8628
z8799
with the trumpets:
7782
and it came to pass,
x1961
when the people
5971
heard
8085
z8800
x853
the sound
6963
of the trumpet,
7782
and the people
5971
shouted
7321
z8686
with a great
1419
shout,
8643
that the wall
2346
fell down
x5307
flat,
y5307
z8799
x8478
so that the people
5971
went up
5927
z8799
into the city,
5892
every man
376
straight before
x5048
him, and they took
3920
z8799
x853
the city.
5892 |
וַיַּחֲרִימוּ
אֶת־כָּל־אֲשֶׁר
בָּעִיר
מֵאִישׁ
וְעַד־אִשָּׁה
מִנַּעַר
וְעַד־זָקֵן
וְעַד
שׁוֹר
וָשֶׂה
וַחֲמוֹר
לְפִי־חָרֶב |
6:21
waYacháriymû
et-Käl-ásher
Bäiyr
mëiysh
w'ad-iSHäh
miNaar
w'ad-zäqën
w'ad
shôr
wäseh
wachámôr
l'fiy-chärev |
6:21
And they utterly destroyed
2763
z8686
x853
all
x3605
that
x834
[was] in the city,
5892
both man
376
x4480
and woman,
802
young
5288
x4480
and old,
2205
and ox,
7794
and sheep,
7716
and ass,
2543
with the edge
6310
of the sword.
2719 |
וְלִשְׁנַיִם
הָאֲנָשִׁים
הַמְרַגְּלִים
אֶת־הָאָרֶץ
אָמַר
יְהוֹשֻׁעַ
בֹּאוּ
בֵּית־הָאִשָּׁה
הַזּוֹנָה
וְהוֹצִיאוּ
מִשָּׁם
אֶת־הָאִשָּׁה
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּעְתֶּם
לָהּ |
6:22
w'lish'nayim
häánäshiym
ham'raG'liym
et-hääretz
ämar
y'hôshuª
Boû
Bëyt-häiSHäh
haZônäh
w'hôtziyû
miSHäm
et-häiSHäh
w'et-Käl-ásher-läH
Kaásher
nish'Ba'Tem
läH |
6:22
But
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
had said
559
z8804
unto the two
8147
men
y582
x376
that had spied out
7270
z8764
x853
the country,
776
Go
y935
z8798
into
x935
the harlot's
2181
z8802
x802
house,
1004
and bring out
3318
z8685
thence
x4480
x8033
x853
the woman,
802
and all
x3605
that
x834
she hath, as
x834
ye sware
7650
z8738
unto her. |
וַיָּבֹאוּ
הַנְּעָרִים
הַמְרַגְּלִים
וַיֹּצִיאוּ
אֶת־רָחָב
וְאֶת־אָבִיהָ
וְאֶת־אִמָּהּ
וְאֶת־אַחֶיהָ
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ
וְאֵת
כָּל־מִשְׁפְּחוֹתֶיהָ
הוֹצִיאוּ
וַיַּנִּיחוּם
מִחוּץ
לְמַחֲנֵה
יִשְׂרָאֵל |
6:23
waYävoû
haN'äriym
ham'raG'liym
waYotziyû
et-rächäv
w'et-äviyhä
w'et-iMäH
w'et-acheyhä
w'et-Käl-ásher-läH
w'ët
Käl-mish'P'chôteyhä
hôtziyû
waYaNiychûm
michûtz
l'machánëh
yis'räël |
6:23
And the young men
5288
that were spies
7270
z8764
went in,
935
z8799
and brought out
3318
z8686
x853
Räçäv
רָחָב,
7343
and her father,
1
and her mother,
517
and her brethren,
251
and all
x3605
that
x834
she had; and they brought out
3318
z8689
all
x3605
her kindred,
4940
and left
y3240
z8686
x5117
them without
2351
x4480
the camp
4264
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְהָעִיר
שָׂרְפוּ
בָאֵשׁ
וְכָל־אֲשֶׁר־בָּהּ
רַק
הַכֶּסֶף
וְהַזָּהָב
וּכְלֵי
הַנְּחֹשֶׁת
וְהַבַּרְזֶל
נָתְנוּ
אוֹצַר
בֵּית־יְהוָה |
6:24
w'häiyr
sär'fû
väësh
w'khäl-ásher-BäH
raq
haKešef
w'haZähäv
ûkh'lëy
haN'choshet
w'haBar'zel
nät'nû
ôtzar
Bëyt-y'hwäh |
6:24
And they burnt
8313
z8804
the city
5892
with fire,
784
and all
x3605
that
x834
[was] therein: only
x7535
the silver,
3701
and the gold,
2091
and the vessels
3627
of brass
5178
and of iron,
1270
they put
5414
z8804
into the treasury
214
of the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְאֶת־רָחָב
הַזּוֹנָה
וְאֶת־בֵּית
אָבִיהָ
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ
הֶחֱיָה
יְהוֹשֻׁעַ
וַתֵּשֶׁב
בְּקֶרֶב
יִשְׂרָאֵל
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
כִּי
הֶחְבִּיאָה
אֶת־הַמַּלְאָכִים
אֲשֶׁר־שָׁלַח
יְהוֹשֻׁעַ
לְרַגֵּל
אֶת־יְרִיחוֹ
פ |
6:25
w'et-rächäv
haZônäh
w'et-Bëyt
äviyhä
w'et-Käl-ásher-läH
hechéyäh
y'hôshuª
waTëshev
B'qerev
yis'räël
ad
haYôm
haZeh
Kiy
hech'Biyäh
et-haMal'äkhiym
ásher-shälach
y'hôshuª
l'raGël
et-y'riychô
f |
6:25
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
saved
2421
z0
Räçäv
רָחָב
7343
the harlot
2181
z8802
alive,
y2421
z8689
and her father's
1
household,
1004
and all
x3605
that
x834
she had; and she dwelleth
3427
z8799
in
7130
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
[even] unto
x5704
this
x2088
day;
3117
because
x3588
she hid
2244
z8689
x853
the messengers,
4397
which
x834
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
sent
7971
z8804
to spy out
7270
z8763
x853
Yærîçô
יְרִיחוֹ.
3405 |
וַיַּשְׁבַּע
יְהוֹשֻׁעַ
בָּעֵת
הַהִיא
לֵאמֹר
אָרוּר
הָאִישׁ
לִפְנֵי
יְהוָה
אֲשֶׁר
יָקוּם
וּבָנָה
אֶת־הָעִיר
הַזֹּאת
אֶת־יְרִיחוֹ
בִּבְכֹרוֹ
יְיַסְּדֶנָּה
וּבִצְעִירוֹ
יַצִּיב
דְּלָתֶיהָ |
6:26
waYash'Ba
y'hôshuª
Bäët
hahiy
lëmor
ärûr
häiysh
lif'nëy
y'hwäh
ásher
yäqûm
ûvänäh
et-häiyr
haZot
et-y'riychô
Biv'khorô
y'yaŠ'deNäh
ûvitz'iyrô
yaTZiyv
D'läteyhä |
6:26 ¶
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
adjured
7650
z8686
[them] at that
x1931
time,
6256
saying,
559
z8800
Cursed
779
z8803
[be] the man
376
before
6440
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that
x834
riseth up
6965
z8799
and buildeth
1129
z8804
x853
this
x2063
city
5892
x853
Yærîçô
יְרִיחוֹ:
3405
he shall lay the foundation
3245
z8762
thereof in his firstborn,
1060
and in his youngest
6810
[son] shall he set up
5324
z8686
the gates
1817
of it. |
וַיְהִי
יְהוָה
אֶת־יְהוֹשֻׁעַ
וַיְהִי
שָׁמְעוֹ
בְּכָל־הָאָרֶץ |
6:27
way'hiy
y'hwäh
et-y'hôshuª
way'hiy
shäm'ô
B'khäl-hääretz |
6:27
So
Yähwè
יָהוֶה
3068
was
x1961
with
x854
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ;
3091
and his fame
8089
was
x1961
[noised] throughout all
x3605
the country.
776 |