וַיְהִי
אַחֲרֵי
מוֹת
מֹשֶׁה
עֶבֶד
יְהוָה
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
בִּן־נוּן
מְשָׁרֵת
מֹשֶׁה
לֵאמֹר |
1:1
way'hiy
achárëy
môt
mosheh
eved
y'hwäh
waYomer
y'hwäh
el-y'hôshuª
Bin-nûn
m'shärët
mosheh
lëmor |
1:1 ¶
Now after
310
the death
4194
of
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
it came to pass,
x1961
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
559
z8799
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
the son
1121
of
Nûn
נוּן,
5126
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
minister,
8334
z8764
saying,
559
z8800 |
מֹשֶׁה
עַבְדִּי
מֵת
וְעַתָּה
קוּם
עֲבֹר
אֶת־הַיַּרְדֵּן
הַזֶּה
אַתָּה
וְכָל־הָעָם
הַזֶּה
אֶל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
נֹתֵן
לָהֶם
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל |
1:2
mosheh
av'Diy
mët
w'aTäh
qûm
ávor
et-haYar'Dën
haZeh
aTäh
w'khäl-hääm
haZeh
el-hääretz
ásher
änokhiy
notën
lähem
liv'nëy
yis'räël |
1:2
Möšè
מֹשֶׁה
4872
my servant
5650
is dead;
4191
z8804
now
x6258
therefore arise,
6965
z8798
go over
5674
z8798
x853
this
x2088
Yardën
יַרדֵּן,
3383
thou,
x859
and all
x3605
this
x2088
people,
5971
unto
x413
the land
776
which
x834
I
x595
do give
5414
z8802
to them, [even] to the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
כָּל־מָקוֹם
אֲשֶׁר
תִּדְרֹךְ
כַּף־רַגְלְכֶם
בּוֹ
לָכֶם
נְתַתִּיו
כַּאֲשֶׁר
דִּבַּרְתִּי
אֶל־מֹשֶׁה |
1:3
Käl-mäqôm
ásher
Tid'rokh'
Kaf-rag'l'khem
Bô
läkhem
n'taTiyw
Kaásher
DiBar'Tiy
el-mosheh |
1:3
Every
x3605
place
4725
that
x834
the sole
3709
of your foot
7272
shall tread
x1869
upon,
y1869
z8799
that have I given
5414
z8804
unto you, as
x834
I said
1696
z8765
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה.
4872 |
מֵהַמִּדְבָּר
וְהַלְּבָנוֹן
הַזֶּה
וְעַד־הַנָּהָר
הַגָּדוֹל
נְהַר־פְּרָת
כֹּל
אֶרֶץ
הַחִתִּים
וְעַד־הַיָּם
הַגָּדוֹל
מְבוֹא
הַשָּׁמֶשׁ
יִהְיֶה
גְּבוּלְכֶם |
1:4
mëhaMid'Bär
w'haL'vänôn
haZeh
w'ad-haNähär
haGädôl
n'har-P'rät
Kol
eretz
hachiTiym
w'ad-haYäm
haGädôl
m'vô
haSHämesh
yih'yeh
G'vûl'khem |
1:4
From the wilderness
4057
x4480
and this
x2088
Lævänôn
לְבָנוֹן
3844
even unto
x5704
the great
1419
river,
5104
the river
5104
Pæräŧ
פְּרָת,
6578
all
x3605
the land
776
of the
Çittîm
חִתִּים,
2850
and unto
x5704
the great
1419
sea
3220
toward the going down
3996
of the sun,
8121
shall be
x1961
your coast.
1366 |
לֹא־יִתְיַצֵּב
אִישׁ
לְפָנֶיךָ
כֹּל
יְמֵי
חַיֶּיךָ
כַּאֲשֶׁר
הָיִיתִי
עִם־מֹשֶׁה
אֶהְיֶה
עִמָּךְ
לֹא
אַרְפְּךָ
וְלֹא
אֶעֶזְבֶךָּ |
1:5
lo-yit'yaTZëv
iysh
l'fäneykhä
Kol
y'mëy
chaYeykhä
Kaásher
häyiytiy
im-mosheh
eh'yeh
iMäkh'
lo
ar'P'khä
w'lo
eez'veKä |
1:5
There shall not
x3808
any man
376
be able to stand
3320
z8691
before
6440
thee all
x3605
the days
3117
of thy life:
2416
as
x834
I was
x1961
with
x5973
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
[so] I will be
x1961
with
x5973
thee: I will not
x3808
fail
7503
z8686
thee, nor
x3808
forsake
5800
z8799
thee. |
חֲזַק
וֶאֱמָץ
כִּי
אַתָּה
תַּנְחִיל
אֶת־הָעָם
הַזֶּה
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי
לַאֲבוֹתָם
לָתֵת
לָהֶם |
1:6
cházaq
weémätz
Kiy
aTäh
Tan'chiyl
et-hääm
haZeh
et-hääretz
ásher-nish'Ba'Tiy
laávôtäm
lätët
lähem |
1:6
Be strong
2388
z8798
and of a good courage:
553
z8798
for
x3588
unto
x853
this
x2088
people
5971
shalt thou
x859
divide for an inheritance
5157
z8686
x853
the land,
776
which
x834
I sware
7650
z8738
unto their fathers
1
to give
5414
z8800
them. |
רַק
חֲזַק
וֶאֱמַץ
מְאֹד
לִשְׁמֹר
לַעֲשׂוֹת
כְּכָל־הַתּוֹרָה
אֲשֶׁר
צִוְּךָ
מֹשֶׁה
עַבְדִּי
אַל־תָּסוּר
מִמֶּנּוּ
יָמִין
וּשְׂמֹאול
לְמַעַן
תַּשְׂכִּיל
בְּכֹל
אֲשֶׁר
תֵּלֵךְ |
1:7
raq
cházaq
weématz
m'od
lish'mor
laásôt
K'khäl-haTôräh
ásher
tziû'khä
mosheh
av'Diy
al-Täšûr
miMeNû
yämiyn
ûs'mowl
l'maan
Tas'Kiyl
B'khol
ásher
Tëlëkh' |
1:7
Only
x7535
be thou strong
2388
z8798
and very
3966
courageous,
553
z8798
that thou mayest observe
8104
z8800
to do
6213
z8800
according to all
x3605
the law,
8451
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
my servant
5650
commanded
6680
z8765
thee: turn
5493
z8799
not
x408
from
x4480
it [to] the right hand
3225
or [to] the left,
8040
that
x4616
thou mayest prosper
7919
z8686
whithersoever
x3605
x834
thou goest.
y3212
z8799
x1980 |
לֹא־יָמוּשׁ
סֵפֶר
הַתּוֹרָה
הַזֶּה
מִפִּיךָ
וְהָגִיתָ
בּוֹ
יוֹמָם
וָלַיְלָה
לְמַעַן
תִּשְׁמֹר
לַעֲשׂוֹת
כְּכָל־הַכָּתוּב
בּוֹ
כִּי־אָז
תַּצְלִיחַ
אֶת־דְּרָכֶךָ
וְאָז
תַּשְׂכִּיל |
1:8
lo-yämûsh
šëfer
haTôräh
haZeh
miPiykhä
w'hägiytä
Bô
yômäm
wälay'läh
l'maan
Tish'mor
laásôt
K'khäl-haKätûv
Bô
Kiy-äz
Tatz'liyªch
et-D'räkhekhä
w'äz
Tas'Kiyl |
1:8
This
x2088
book
5612
of the law
8451
shall not
x3808
depart
4185
z8799
out of thy mouth;
6310
x4480
but thou shalt meditate
1897
z8804
therein day
3119
and night,
3915
that
x4616
thou mayest observe
8104
z8799
to do
6213
z8800
according to all
x3605
that is written
3789
z8803
therein: for
x3588
then
x227
thou shalt make
6743
z0
x853
thy way
1870
prosperous,
6743
z8686
and then
x227
thou shalt have good success.
7919
z8686 |
הֲלוֹא
צִוִּיתִיךָ
חֲזַק
וֶאֱמָץ
אַל־תַּעֲרֹץ
וְאַל־תֵּחָת
כִּי
עִמְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בְּכֹל
אֲשֶׁר
תֵּלֵךְ
פ |
1:9
hálô
tziûiytiykhä
cházaq
weémätz
al-Taárotz
w'al-Tëchät
Kiy
iM'khä
y'hwäh
éloheykhä
B'khol
ásher
Tëlëkh'
f |
1:9
Have not
x3808
I commanded
6680
z8765
thee? Be strong
2388
z8798
and of a good courage;
553
z8798
be not afraid,
6206
z8799
x408
neither
x408
be thou dismayed:
2865
z8735
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[is] with
x5973
thee whithersoever
x3605
x834
thou goest.
y3212
z8799
x1980 |
וַיְצַו
יְהוֹשֻׁעַ
אֶת־שֹׁטְרֵי
הָעָם
לֵאמֹר |
1:10
way'tzaw
y'hôshuª
et-shoţ'rëy
hääm
lëmor |
1:10 ¶
Then
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
commanded
6680
z8762
x853
the officers
7860
z8802
of the people,
5971
saying,
559
z8800 |
עִבְרוּ
בְּקֶרֶב
הַמַּחֲנֶה
וְצַוּוּ
אֶת־הָעָם
לֵאמֹר
הָכִינוּ
לָכֶם
צֵידָה
כִּי
בְּעוֹד
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
אַתֶּם
עֹבְרִים
אֶת־הַיַּרְדֵּן
הַזֶּה
לָבוֹא
לָרֶשֶׁת
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
נֹתֵן
לָכֶם
לְרִשְׁתָּהּ
ס |
1:11
iv'rû
B'qerev
haMacháneh
w'tzaûû
et-hääm
lëmor
häkhiynû
läkhem
tzëydäh
Kiy
B'ôd
sh'loshet
yämiym
aTem
ov'riym
et-haYar'Dën
haZeh
lävô
läreshet
et-hääretz
ásher
y'hwäh
élohëykhem
notën
läkhem
l'rish'TäH
š |
1:11
Pass
5674
z8798
through
7130
the host,
4264
and command
6680
z8761
x853
the people,
5971
saying,
559
z8800
Prepare
3559
z8685
you victuals;
6720
for
x3588
within
x5750
three
7969
days
3117
ye
x859
shall pass over
5674
z8802
x853
this
x2088
Yardën
יַרדֵּן,
3383
to go in
935
z8800
to possess
3423
z8800
x853
the land,
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
you to possess
3423
z8800
it. |
וְלָראוּבֵנִי
וְלַגָּדִי
וְלַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה
אָמַר
יְהוֹשֻׁעַ
לֵאמֹר |
1:12
w'lärûvëniy
w'laGädiy
w'lachátziy
shëveţ
ham'naSHeh
ämar
y'hôshuª
lëmor |
1:12 ¶
And to the
Ræ´ûvënîm
רְאוּבֵנִים,
7206
and to the
Gäđîm
גָּדִים,
1425
and to half
2677
the tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה,
4519
spake
559
z8804
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
saying,
559
z8800 |
זָכוֹר
אֶת־הַדָּבָר
אֲשֶׁר
צִוָּה
אֶתְכֶם
מֹשֶׁה
עֶבֶד־יְהוָה
לֵאמֹר
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
מֵנִיחַ
לָכֶם
וְנָתַן
לָכֶם
אֶת־הָאָרֶץ
הַזֹּאת |
1:13
zäkhôr
et-haDävär
ásher
tziûäh
et'khem
mosheh
eved-y'hwäh
lëmor
y'hwäh
élohëykhem
mëniyªch
läkhem
w'nätan
läkhem
et-hääretz
haZot |
1:13
Remember
2142
z8800
x853
the word
1697
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
commanded
6680
z8765
you, saying,
559
z8800
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath given you rest,
5117
z8688
and hath given
5414
z8804
you
x853
this
x2063
land.
776 |
נְשֵׁיכֶם
טַפְּכֶם
וּמִקְנֵיכֶם
יֵשְׁבוּ
בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר
נָתַן
לָכֶם
מֹשֶׁה
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
וְאַתֶּם
תַּעַבְרוּ
חֲמֻשִׁים
לִפְנֵי
אֲחֵיכֶם
כֹּל
גִּבּוֹרֵי
הַחַיִל
וַעֲזַרְתֶּם
אוֹתָם |
1:14
n'shëykhem
ţaP'khem
ûmiq'nëykhem
yësh'vû
Bääretz
ásher
nätan
läkhem
mosheh
B'ëver
haYar'Dën
w'aTem
Taav'rû
chámushiym
lif'nëy
áchëykhem
Kol
GiBôrëy
hachayil
waázar'Tem
ôtäm |
1:14
Your wives,
802
your little ones,
2945
and your cattle,
4735
shall remain
3427
z8799
in the land
776
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
gave
5414
z8804
you on this side
5676
Yardën
יַרדֵּן;
3383
but ye
x859
shall pass
5674
z8799
before
6440
your brethren
251
armed,
2571
all
x3605
the mighty
y1368
men
x1368
of valour,
2428
and help
5826
z8804
them; |
עַד
אֲשֶׁר־יָנִיחַ
יְהוָה
לַאֲחֵיכֶם
כָּכֶם
וְיָרְשׁוּ
גַם־הֵמָּה
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
נֹתֵן
לָהֶם
וְשַׁבְתֶּם
לְאֶרֶץ
יְרֻשַּׁתְכֶם
וִירִשְׁתֶּם
אוֹתָהּ
אֲשֶׁר
נָתַן
לָכֶם
מֹשֶׁה
עֶבֶד
יְהוָה
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
מִזְרַח
הַשָּׁמֶשׁ |
1:15
ad
ásher-yäniyªch
y'hwäh
laáchëykhem
Käkhem
w'yär'shû
gam-hëMäh
et-hääretz
ásher-y'hwäh
élohëykhem
notën
lähem
w'shav'Tem
l'eretz
y'ruSHat'khem
wiyrish'Tem
ôtäH
ásher
nätan
läkhem
mosheh
eved
y'hwäh
B'ëver
haYar'Dën
miz'rach
haSHämesh |
1:15
Until
x5704
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
have given
5117
z0
your brethren
251
rest,
5117
z8686
as [he hath given] you, and they
x1992
also
x1571
have possessed
3423
z8804
x853
the land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
them: then ye shall return
7725
z8804
unto the land
776
of your possession,
3425
and enjoy
3423
z8804
it, which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
Yähwè's
יָהוֶה
3068
servant
5650
gave
5414
z8804
you on this side
5676
Yardën
יַרדֵּן
3383
toward the sunrising.
4217
8121 |
וַיַּעֲנוּ
אֶת־יְהוֹשֻׁעַ
לֵאמֹר
כֹּל
אֲשֶׁר־צִוִּיתָנוּ
נַעֲשֶׂה
וְאֶל־כָּל־אֲשֶׁר
תִּשְׁלָחֵנוּ
נֵלֵךְ |
1:16
waYaánû
et-y'hôshuª
lëmor
Kol
ásher-tziûiytänû
naáseh
w'el-Käl-ásher
Tish'lächënû
nëlëkh' |
1:16 ¶
And they answered
6030
z8799
x853
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
saying,
559
z8800
All
x3605
that
x834
thou commandest
6680
z8765
us we will do,
6213
z8799
and whithersoever
834
x413
x3605
thou sendest
7971
z8799
us, we will go.
y3212
z8799
x1980 |
כְּכֹל
אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ
אֶל־מֹשֶׁה
כֵּן
נִשְׁמַע
אֵלֶיךָ
רַק
יִהְיֶה
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
עִמָּךְ
כַּאֲשֶׁר
הָיָה
עִם־מֹשֶׁה |
1:17
K'khol
ásher-shäma'nû
el-mosheh
Kën
nish'ma
ëleykhä
raq
yih'yeh
y'hwäh
éloheykhä
iMäkh'
Kaásher
häyäh
im-mosheh |
1:17
According as we hearkened
8085
z8804
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה
4872
in all
x3605
things,
x834
so
x3651
will we hearken
8085
z8799
unto
x413
thee: only
x7535
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
be
x1961
with
x5973
thee, as
x834
he was
x1961
with
x5973
Möšè
מֹשֶׁה.
4872 |
כָּל־אִישׁ
אֲשֶׁר־יַמְרֶה
אֶת־פִּיךָ
וְלֹא־יִשְׁמַע
אֶת־דְּבָרֶיךָ
לְכֹל
אֲשֶׁר־תְּצַוֶּנּוּ
יוּמָת
רַק
חֲזַק
וֶאֱמָץ
פ |
1:18
Käl-iysh
ásher-yam'reh
et-Piykhä
w'lo-yish'ma
et-D'väreykhä
l'khol
ásher-T'tzaûeNû
yûmät
raq
cházaq
weémätz
f |
1:18
Whosoever
376
x3605
x834
[he be] that doth rebel
y4784
z8686
against
x4784
x853
thy commandment,
6310
and will not
x3808
hearken
y8085
z8799
unto
x8085
x853
thy words
1697
in all
x3605
that
x834
thou commandest
6680
z8762
him, he shall be put to death:
4191
z8714
only
x7535
be strong
2388
z8798
and of a good courage.
553
z8798 |