וַיְהִי
כִשְׁמֹעַ
כָּל־מַלְכֵי
הָאֱמֹרִי
אֲשֶׁר
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
יָמָּה
וְכָל־מַלְכֵי
הַכְּנַעֲנִי
אֲשֶׁר
עַל־הַיָּם
אֵת
אֲשֶׁר־הוֹבִישׁ
יְהוָה
אֶת־מֵי
הַיַּרְדֵּן
מִפְּנֵי
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
עַד־*עָבְרָנוּ
[עָבְרָם] וַיִּמַּס
לְבָבָם
וְלֹא־הָיָה
בָם
עוֹד
רוּחַ
מִפְּנֵי
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
ס |
5:1
way'hiy
khish'moª
Käl-mal'khëy
häémoriy
ásher
B'ëver
haYar'Dën
yäMäh
w'khäl-mal'khëy
haK'naániy
ásher
al-haYäm
ët
ásher-hôviysh
y'hwäh
et-mëy
haYar'Dën
miP'nëy
v'nëy-yis'räël
ad-*äv'ränû
[äv'räm] waYiMaš
l'väväm
w'lo-häyäh
väm
ôd
rûªch
miP'nëy
B'nëy-yis'räël
š |
5:1 ¶
And it came to pass,
x1961
when all
x3605
the kings
4428
of the
´Émörîm
אֱמֹרִים,
567
which
x834
[were] on the side
5676
of
Yardën
יַרדֵּן
3383
westward,
3220
and all
x3605
the kings
4428
of the
Cæna`ánîm
כְּנַעֲנִים,
3669
which
x834
[were] by
x5921
the sea,
3220
heard
8085
z8800
x853
that
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
had dried up
3001
z8689
x853
the waters
4325
of
Yardën
יַרדֵּן
3383
from before
6440
x4480
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
until
x5704
we were passed over,
5674
z8800
that their heart
3824
melted,
4549
z8735
neither
x3808
was
x1961
there spirit
7307
in them any more,
x5750
because
6440
x4480
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
בָּעֵת
הַהִיא
אָמַר
יְהוָה
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
עֲשֵׂה
לְךָ
חַרְבוֹת
צֻרִים
וְשׁוּב
מֹל
אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
שֵׁנִית |
5:2
Bäët
hahiy
ämar
y'hwäh
el-y'hôshuª
ásëh
l'khä
char'vôt
tzuriym
w'shûv
mol
et-B'nëy-yis'räël
shëniyt |
5:2 ¶
At that
x1931
time
6256
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8804
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
Make
6213
z8798
thee sharp
y6697
x6864
knives,
2719
and circumcise
4135
z8798
again
7725
z8798
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
the second
x8145
time.
y8145 |
וַיַּעַשׂ־לוֹ
יְהוֹשֻׁעַ
חַרְבוֹת
צֻרִים
וַיָּמָל
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֶל־גִּבְעַת
הָעֲרָלוֹת |
5:3
waYaas-lô
y'hôshuª
char'vôt
tzuriym
waYämäl
et-B'nëy
yis'räël
el-Giv'at
häárälôt |
5:3
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
made
6213
z8799
him sharp
y6697
x6864
knives,
2719
and circumcised
4135
z8799
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
at
x413
the hill
1389
of the foreskins.
6190 |
וְזֶה
הַדָּבָר
אֲשֶׁר־מָל
יְהוֹשֻׁעַ
כָּל־הָעָם
הַיֹּצֵא
מִמִּצְרַיִם
הַזְּכָרִים
כֹּל
אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
מֵתוּ
בַמִּדְבָּר
בַּדֶּרֶךְ
בְּצֵאתָם
מִמִּצְרָיִם |
5:4
w'zeh
haDävär
ásher-mäl
y'hôshuª
Käl-hääm
haYotzë
miMitz'rayim
haZ'khäriym
Kol
an'shëy
haMil'chämäh
mëtû
vaMid'Bär
BaDerekh'
B'tzëtäm
miMitz'räyim |
5:4
And this
x2088
[is] the cause
1697
why
x834
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
did circumcise:
4135
z8804
All
x3605
the people
5971
that came out
3318
z8802
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
[that were] males,
2145
[even] all
x3605
the men
y582
x376
of war,
4421
died
4191
z8804
in the wilderness
4057
by the way,
1870
after they came out
3318
z8800
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714
x4480 |
כִּי־מֻלִים
הָיוּ
כָּל־הָעָם
הַיֹּצְאִים
וְכָל־הָעָם
הַיִּלֹּדִים
בַּמִּדְבָּר
בַּדֶּרֶךְ
בְּצֵאתָם
מִמִּצְרַיִם
לֹא־מָלוּ |
5:5
Kiy-muliym
häyû
Käl-hääm
haYotz'iym
w'khäl-hääm
haYiLodiym
BaMid'Bär
BaDerekh'
B'tzëtäm
miMitz'rayim
lo-mälû |
5:5
Now
3588
all
x3605
the people
5971
that came out
3318
z8802
were
x1961
circumcised:
4135
z8803
but all
x3605
the people
5971
[that were] born
3209
in the wilderness
4057
by the way
1870
as they came forth
3318
z8800
out of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
[them] they had not
x3808
circumcised.
4135
z8804 |
כִּי
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
הָלְכוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
בַּמִּדְבָּר
עַד־תֹּם
כָּל־הַגּוֹי
אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
הַיֹּצְאִים
מִמִּצְרַיִם
אֲשֶׁר
לֹא־שָׁמְעוּ
בְּקוֹל
יְהוָה
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
יְהוָה
לָהֶם
לְבִלְתִּי
הַרְאוֹתָם
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
יְהוָה
לַאֲבוֹתָם
לָתֶת
לָנוּ
אֶרֶץ
זָבַת
חָלָב
וּדְבָשׁ |
5:6
Kiy
ar'Bäiym
shänäh
häl'khû
v'nëy-yis'räël
BaMid'Bär
ad-Tom
Käl-haGôy
an'shëy
haMil'chämäh
haYotz'iym
miMitz'rayim
ásher
lo-shäm'û
B'qôl
y'hwäh
ásher
nish'Ba
y'hwäh
lähem
l'vil'Tiy
har'ôtäm
et-hääretz
ásher
nish'Ba
y'hwäh
laávôtäm
lätet
länû
eretz
zävat
chäläv
ûd'väsh |
5:6
For
x3588
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
walked
1980
z8804
forty
705
years
8141
in the wilderness,
4057
till
x5704
all
x3605
the people
1471
[that were] men
y582
x376
of war,
4421
which came out
3318
z8802
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
were consumed,
8552
z8800
because
x834
they obeyed
8085
z8804
not
x3808
the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068
unto whom
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
sware
7650
z8738
that he would not
x1115
shew
7200
z8687
them
x853
the land,
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
sware
7650
z8738
unto their fathers
1
that he would give
5414
z8800
us, a land
776
that floweth
2100
z8802
with milk
2461
and honey.
1706 |
וְאֶת־בְּנֵיהֶם
הֵקִים
תַּחְתָּם
אֹתָם
מָל
יְהוֹשֻׁעַ
כִּי־עֲרֵלִים
הָיוּ
כִּי
לֹא־מָלוּ
אוֹתָם
בַּדָּרֶךְ |
5:7
w'et-B'nëyhem
hëqiym
Tach'Täm
otäm
mäl
y'hôshuª
Kiy-árëliym
häyû
Kiy
lo-mälû
ôtäm
BaDärekh' |
5:7
And their children,
1121
[whom] he raised up
6965
z8689
in their stead,
x8478
them
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
circumcised:
4135
z8804
for
x3588
they were
x1961
uncircumcised,
6189
because
x3588
they had not
x3808
circumcised
4135
z8804
them by the way.
1870 |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר־תַּמּוּ
כָל־הַגּוֹי
לְהִמּוֹל
וַיֵּשְׁבוּ
תַחְתָּם
בַּמַּחֲנֶה
עַד
חֲיוֹתָם
פ |
5:8
way'hiy
Kaásher-TaMû
khäl-haGôy
l'hiMôl
waYësh'vû
tach'Täm
BaMacháneh
ad
cháyôtäm
f |
5:8
And it came to pass,
x1961
when
x834
they had done
8552
z8804
circumcising
4135
z8736
all
x3605
the people,
1471
that they abode
3427
z8799
in their places
x8478
in the camp,
4264
till
x5704
they were whole.
2421
z8800 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
הַיּוֹם
גַּלּוֹתִי
אֶת־חֶרְפַּת
מִצְרַיִם
מֵעֲלֵיכֶם
וַיִּקְרָא
שֵׁם
הַמָּקוֹם
הַהוּא
גִּלְגָּל
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה |
5:9
waYomer
y'hwäh
el-y'hôshuª
haYôm
GaLôtiy
et-cher'Pat
mitz'rayim
mëálëykhem
waYiq'rä
shëm
haMäqôm
hahû
Gil'Gäl
ad
haYôm
haZeh |
5:9
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
This day
3117
have I rolled away
1556
z8804
x853
the reproach
2781
of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
from off
x4480
x5921
you. Wherefore the name
8034
of the place
4725
is called
7121
z8799
Gilgäl
גִּלגָּל
1537
unto
x5704
this
x2088
day.
3117 |
וַיַּחֲנוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
בַּגִּלְגָּל
וַיַּעֲשׂוּ
אֶת־הַפֶּסַח
בְּאַרְבָּעָה
עָשָׂר
יוֹם
לַחֹדֶשׁ
בָּעֶרֶב
בְּעַרְבוֹת
יְרִיחוֹ |
5:10
waYachánû
v'nëy-yis'räël
BaGil'Gäl
waYaásû
et-haPešach
B'ar'Bääh
äsär
yôm
lachodesh
Bäerev
B'ar'vôt
y'riychô |
5:10 ¶
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
encamped
2583
z8799
in
Gilgäl
גִּלגָּל,
1537
and kept
6213
z8799
x853
the passover
6453
on the fourteenth
702
6240
day
3117
of the month
2320
at even
6153
in the plains
6160
of
Yærîçô
יְרִיחוֹ.
3405 |
וַיֹּאכְלוּ
מֵעֲבוּר
הָאָרֶץ
מִמָּחֳרַת
הַפֶּסַח
מַצּוֹת
וְקָלוּי
בְּעֶצֶם
הַיּוֹם
הַזֶּה |
5:11
waYokh'lû
mëávûr
hääretz
miMächórat
haPešach
maTZôt
w'qälûy
B'etzem
haYôm
haZeh |
5:11
And they did eat
398
z8799
of the old corn
5669
x4480
of the land
776
on the morrow
y4283
after
x4480
x4283
the passover,
6453
unleavened cakes,
4682
and parched
7033
z8803
[corn] in the selfsame
6106
x2088
day.
3117 |
וַיִּשְׁבֹּת
הַמָּן
מִמָּחֳרָת
בְּאָכְלָם
מֵעֲבוּר
הָאָרֶץ
וְלֹא־הָיָה
עוֹד
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
מָן
וַיֹּאכְלוּ
מִתְּבוּאַת
אֶרֶץ
כְּנַעַן
בַּשָּׁנָה
הַהִיא
ס |
5:12
waYish'Bot
haMän
miMächórät
B'äkh'läm
mëávûr
hääretz
w'lo-häyäh
ôd
liv'nëy
yis'räël
män
waYokh'lû
miT'vûat
eretz
K'naan
BaSHänäh
hahiy
š |
5:12 ¶
And the manna
4478
ceased
7673
z8799
on the morrow
4283
x4480
after they had eaten
398
z8800
of the old corn
5669
x4480
of the land;
776
neither
x3808
had
x1961
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
manna
4478
any more;
x5750
but they did eat
398
z8799
of the fruit
8393
x4480
of the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן
3667
that
x1931
year.
8141 |
וַיְהִי
בִּהְיוֹת
יְהוֹשֻׁעַ
בִּירִיחוֹ
וַיִּשָּׂא
עֵינָיו
וַיַּרְא
וְהִנֵּה־אִישׁ
עֹמֵד
לְנֶגְדּוֹ
וְחַרְבּוֹ
שְׁלוּפָה
בְּיָדוֹ
וַיֵּלֶךְ
יְהוֹשֻׁעַ
אֵלָיו
וַיֹּאמֶר
לוֹ
הֲלָנוּ
אַתָּה
אִם־לְצָרֵינוּ |
5:13
way'hiy
Bih'yôt
y'hôshuª
Biyriychô
waYiSä
ëynäyw
waYar'
w'hiNëh-iysh
omëd
l'neg'Dô
w'char'Bô
sh'lûfäh
B'yädô
waYëlekh'
y'hôshuª
ëläyw
waYomer
lô
hálänû
aTäh
im-l'tzärëynû |
5:13 ¶
And it came to pass,
x1961
when
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
was
x1961
by
Yærîçô
יְרִיחוֹ,
3405
that he lifted up
5375
z8799
his eyes
5869
and looked,
7200
z8799
and, behold,
x2009
there stood
5975
z8802
a man
376
over against
x5048
him with his sword
2719
drawn
8025
z8803
in his hand:
3027
and
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
went
y3212
z8799
x1980
unto him,
x413
and said
559
z8799
unto him, [Art] thou
x859
for us, or
x518
for our adversaries?
6862 |
וַיֹּאמֶר
לֹא
כִּי
אֲנִי
שַׂר־צְבָא־יְהוָה
עַתָּה
בָאתִי
וַיִּפֹּל
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־פָּנָיו
אַרְצָה
וַיִּשְׁתָּחוּ
וַיֹּאמֶר
לוֹ
מָה
אֲדֹנִי
מְדַבֵּר
אֶל־עַבְדּוֹ |
5:14
waYomer
lo
Kiy
ániy
sar-tz'vä-y'hwäh
aTäh
vätiy
waYiPol
y'hôshuª
el-Pänäyw
ar'tzäh
waYish'Tächû
waYomer
lô
mäh
ádoniy
m'daBër
el-av'Dô |
5:14
And he said,
559
z8799
Nay;
x3808
but
x3588
[as] captain
8269
of the host
6635
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
am I
x589
now
x6258
come.
935
z8804
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
fell
5307
z8799
on
x413
his face
6440
to the earth,
776
and did worship,
7812
z8691
and said
559
z8799
unto him, What
x4100
saith
1696
z8764
my
´áđôn
אֲדוֹן
113
unto
x413
his servant?
5650 |
וַיֹּאמֶר
שַׂר־צְבָא
יְהוָה
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ
שַׁל־נַעַלְךָ
מֵעַל
רַגְלֶךָ
כִּי
הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹמֵד
עָלָיו
קֹדֶשׁ
הוּא
וַיַּעַשׂ
יְהוֹשֻׁעַ
כֵּן |
5:15
waYomer
sar-tz'vä
y'hwäh
el-y'hôshuª
shal-naal'khä
mëal
rag'lekhä
Kiy
haMäqôm
ásher
aTäh
omëd
äläyw
qodesh
hû
waYaas
y'hôshuª
Kën |
5:15
And the captain
8269
of
Yähwè's
יָהוֶה
3068
host
6635
said
559
z8799
unto
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ,
3091
Loose
5394
z8798
thy shoe
5275
from off
x4480
x5921
thy foot;
7272
for
x3588
the place
4725
whereon
x834
x5921
thou
x859
standest
5975
z8802
[is] holy.
6944
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
did
6213
z8799
so.
x3651 |