אָז
יִקְרָא
יְהוֹשֻׁעַ
לָראוּבֵנִי
וְלַגָּדִי
וְלַחֲצִי
מַטֵּה
מְנַשֶּׁה |
22:1
äz
yiq'rä
y'hôshuª
lärûvëniy
w'laGädiy
w'lachátziy
maŢëh
m'naSHeh |
22:1 ¶
Then
x227
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
called
7121
z8799
the
Ræ´ûvënîm
רְאוּבֵנִים,
7206
and the
Gäđîm
גָּדִים,
1425
and the half
2677
tribe
4294
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה,
4519 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
אַתֶּם
שְׁמַרְתֶּם
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
צִוָּה
אֶתְכֶם
מֹשֶׁה
עֶבֶד
יְהוָה
וַתִּשְׁמְעוּ
בְקוֹלִי
לְכֹל
אֲשֶׁר־צִוִּיתִי
אֶתְכֶם |
22:2
waYomer
álëyhem
aTem
sh'mar'Tem
ët
Käl-ásher
tziûäh
et'khem
mosheh
eved
y'hwäh
waTish'm'û
v'qôliy
l'khol
ásher-tziûiytiy
et'khem |
22:2
And said
559
z8799
unto
x413
them, Ye
x859
have kept
8104
z8804
x853
all
x3605
that
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
commanded
6680
z8765
you, and have obeyed
8085
z8799
my voice
6963
in all
x3605
that
x834
I commanded
6680
z8765
you: |
לֹא־עֲזַבְתֶּם
אֶת־אֲחֵיכֶם
זֶה
יָמִים
רַבִּים
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
וּשְׁמַרְתֶּם
אֶת־מִשְׁמֶרֶת
מִצְוַת
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם |
22:3
lo-ázav'Tem
et-áchëykhem
zeh
yämiym
raBiym
ad
haYôm
haZeh
ûsh'mar'Tem
et-mish'meret
mitz'wat
y'hwäh
élohëykhem |
22:3
Ye have not
x3808
left
5800
z8804
x853
your brethren
251
these
x2088
many
7227
days
3117
unto
x5704
this
x2088
day,
3117
but have kept
8104
z8804
x853
the charge
4931
of the commandment
4687
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וְעַתָּה
הֵנִיחַ
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
לַאֲחֵיכֶם
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
לָהֶם
וְעַתָּה
פְּנוּ
וּלְכוּ
לָכֶם
לְאָהֳלֵיכֶם
אֶל־אֶרֶץ
אֲחֻזַּתְכֶם
אֲשֶׁר
נָתַן
לָכֶם
מֹשֶׁה
עֶבֶד
יְהוָה
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן |
22:4
w'aTäh
hëniyªch
y'hwäh
élohëykhem
laáchëykhem
Kaásher
DiBer
lähem
w'aTäh
P'nû
ûl'khû
läkhem
l'ähólëykhem
el-eretz
áchuZat'khem
ásher
nätan
läkhem
mosheh
eved
y'hwäh
B'ëver
haYar'Dën |
22:4
And now
x6258
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath given rest
5117
z8689
unto your brethren,
251
as
x834
he promised
1696
z8765
them: therefore now
x6258
return
6437
z8798
ye, and get
y3212
z8798
x1980
you unto your tents,
168
[and] unto
x413
the land
776
of your possession,
272
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
gave
5414
z8804
you on the other side
5676
Yardën
יַרדֵּן.
3383 |
רַק
שִׁמְרוּ
מְאֹד
לַעֲשׂוֹת
אֶת־הַמִּצְוָה
וְאֶת־הַתּוֹרָה
אֲשֶׁר
צִוָּה
אֶתְכֶם
מֹשֶׁה
עֶבֶד־יְהוָה
לְאַהֲבָה
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
וְלָלֶכֶת
בְּכָל־דְּרָכָיו
וְלִשְׁמֹר
מִצְוֹתָיו
וּלְדָבְקָה־בוֹ
וּלְעָבְדוֹ
בְּכָל־לְבַבְכֶם
וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם |
22:5
raq
shim'rû
m'od
laásôt
et-haMitz'wäh
w'et-haTôräh
ásher
tziûäh
et'khem
mosheh
eved-y'hwäh
l'aháväh
et-y'hwäh
élohëykhem
w'lälekhet
B'khäl-D'räkhäyw
w'lish'mor
mitz'wotäyw
ûl'däv'qäh-vô
ûl'äv'dô
B'khäl-l'vav'khem
ûv'khäl-naf'sh'khem |
22:5
But
x7535
take diligent
3966
heed
8104
z8798
to do
6213
z8800
x853
the commandment
4687
and the law,
8451
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
charged
6680
z8765
you, to love
157
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and to walk
y3212
z8800
x1980
in all
x3605
his ways,
1870
and to keep
8104
z8800
his commandments,
4687
and to cleave
1692
z8800
unto him, and to serve
5647
z8800
him with all
x3605
your heart
3824
and with all
x3605
your soul.
5315 |
וַיְבָרְכֵם
יְהוֹשֻׁעַ
וַיְשַׁלְּחֵם
וַיֵּלְכוּ
אֶל־אָהֳלֵיהֶם
ס |
22:6
way'vär'khëm
y'hôshuª
way'shaL'chëm
waYël'khû
el-ähólëyhem
š |
22:6
So
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
blessed
1288
z8762
them, and sent them away:
7971
z8762
and they went
y3212
z8799
x1980
unto
x413
their tents.
168 |
וְלַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה
נָתַן
מֹשֶׁה
בַּבָּשָׁן
וּלְחֶצְיוֹ
נָתַן
יְהוֹשֻׁעַ
עִם־אֲחֵיהֶם
*מֵעֵבֶר
[בְּעֵבֶר] הַיַּרְדֵּן
יָמָּה
וְגַם
כִּי
שִׁלְּחָם
יְהוֹשֻׁעַ
אֶל־אָהֳלֵיהֶם
וַיְבָרֲכֵם |
22:7
w'lachátziy
shëveţ
ham'naSHeh
nätan
mosheh
BaBäshän
ûl'chetz'yô
nätan
y'hôshuª
im-áchëyhem
*mëëver
[B'ëver] haYar'Dën
yäMäh
w'gam
Kiy
shiL'chäm
y'hôshuª
el-ähólëyhem
way'värákhëm |
22:7 ¶
Now to the [one] half
2677
of the tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה
4519
Möšè
מֹשֶׁה
4872
had given
5414
z8804
[possession] in
Bäšän
בָּשָׁן:
1316
but unto the [other] half
2677
thereof gave
5414
z8804
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
among
5973
their brethren
251
on this side
5676
Yardën
יַרדֵּן
3383
westward.
3220
And when
x3588
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
sent them away
7971
z8765
also
x1571
unto
x413
their tents,
168
then he blessed
1288
z8762
them, |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
לֵאמֹר
בִּנְכָסִים
רַבִּים
שׁוּבוּ
אֶל־אָהֳלֵיכֶם
וּבְמִקְנֶה
רַב־מְאֹד
בְּכֶסֶף
וּבְזָהָב
וּבִנְחֹשֶׁת
וּבְבַרְזֶל
וּבִשְׂלָמוֹת
הַרְבֵּה
מְאֹד
חִלְקוּ
שְׁלַל־אֹיְבֵיכֶם
עִם־אֲחֵיכֶם
פ |
22:8
waYomer
álëyhem
lëmor
Bin'khäšiym
raBiym
shûvû
el-ähólëykhem
ûv'miq'neh
rav-m'od
B'khešef
ûv'zähäv
ûvin'choshet
ûv'var'zel
ûvis'lämôt
har'Bëh
m'od
chil'qû
sh'lal-oy'vëykhem
im-áchëykhem
f |
22:8
And he spake
559
z8799
unto
x413
them, saying,
559
z8800
Return
7725
z8798
with much
7227
riches
5233
unto
x413
your tents,
168
and with very
3966
much
7227
cattle,
4735
with silver,
3701
and with gold,
2091
and with brass,
5178
and with iron,
1270
and with very
3966
much
7235
z8687
raiment:
8008
divide
2505
z8798
the spoil
7998
of your enemies
341
z8802
with
x5973
your brethren.
251 |
וַיָּשֻׁבוּ
וַיֵּלְכוּ
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
וַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה
מֵאֵת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
מִשִּׁלֹה
אֲשֶׁר
בְּאֶרֶץ־כְּנָעַן
לָלֶכֶת
אֶל־אֶרֶץ
הַגִּלְעָד
אֶל־אֶרֶץ
אֲחֻזָּתָם
אֲשֶׁר
נֹאחֲזוּ־בָהּ
עַל־פִּי
יְהוָה
בְּיַד־מֹשֶׁה |
22:9
waYäshuvû
waYël'khû
B'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
wachátziy
shëveţ
ham'naSHeh
mëët
B'nëy
yis'räël
miSHiloh
ásher
B'eretz-K'näan
lälekhet
el-eretz
haGil'äd
el-eretz
áchuZätäm
ásher
nocházû-väH
al-Piy
y'hwäh
B'yad-mosheh |
22:9 ¶
And the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and the children
1121
of
Gäđ
גָּד
1410
and the half
2677
tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה
4519
returned,
7725
z8799
and departed
y3212
z8799
x1980
from
x4480
x854
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
out of
Šîlò
שִׁילֹה,
7887
x4480
which
x834
[is] in the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
to go
y3212
z8800
x1980
unto
x413
the country
776
of
Gil`äđ
גִּלעָד,
1568
to
x413
the land
776
of their possession,
272
whereof
x834
they were possessed,
270
z8738
according
x5921
to the word
6310
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
by the hand
3027
of
Möšè
מֹשֶׁה.
4872 |
וַיָּבֹאוּ
אֶל־גְּלִילוֹת
הַיַּרְדֵּן
אֲשֶׁר
בְּאֶרֶץ
כְּנָעַן
וַיִּבְנוּ
בְנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
וַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה
שָׁם
מִזְבֵּחַ
עַל־הַיַּרְדֵּן
מִזְבֵּחַ
גָּדוֹל
לְמַרְאֶה |
22:10
waYävoû
el-G'liylôt
haYar'Dën
ásher
B'eretz
K'näan
waYiv'nû
v'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
wachátziy
shëveţ
ham'naSHeh
shäm
miz'Bëªch
al-haYar'Dën
miz'Bëªch
Gädôl
l'mar'eh |
22:10 ¶
And when they came
935
z8799
unto
x413
the borders
1552
of
Yardën
יַרדֵּן,
3383
that
x834
[are] in the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and the children
1121
of
Gäđ
גָּד
1410
and the half
2677
tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה
4519
built
1129
z8799
there
x8033
an altar
4196
by
x5921
Yardën
יַרדֵּן,
3383
a great
1419
altar
4196
to see
x4758
to.
y4758 |
וַיִּשְׁמְעוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
הִנֵּה
בָנוּ
בְנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
וַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה
אֶת־הַמִּזְבֵּחַ
אֶל־מוּל
אֶרֶץ
כְּנַעַן
אֶל־גְּלִילוֹת
הַיַּרְדֵּן
אֶל־עֵבֶר
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל |
22:11
waYish'm'û
v'nëy-yis'räël
lëmor
hiNëh
vänû
v'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
wachátziy
shëveţ
ham'naSHeh
et-haMiz'Bëªch
el-mûl
eretz
K'naan
el-G'liylôt
haYar'Dën
el-ëver
B'nëy
yis'räël |
22:11 ¶
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
heard
8085
z8799
say,
559
z8800
Behold,
x2009
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and the children
1121
of
Gäđ
גָּד
1410
and the half
2677
tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה
4519
have built
1129
z8804
x853
an altar
4196
over against
4136
x413
the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
in
x413
the borders
1552
of
Yardën
יַרדֵּן,
3383
at
x413
the passage
y5676
x1552
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיִּשְׁמְעוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיִּקָּהֲלוּ
כָּל־עֲדַת
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
שִׁלֹה
לַעֲלוֹת
עֲלֵיהֶם
לַצָּבָא
פ |
22:12
waYish'm'û
B'nëy
yis'räël
waYiQähálû
Käl-ádat
B'nëy-yis'räël
shiloh
laálôt
álëyhem
laTZävä
f |
22:12
And when the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
heard
8085
z8799
[of it], the whole
x3605
congregation
5712
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
gathered themselves together
6950
z8735
at
Šîlò
שִׁילֹה,
7887
to go
x5927
up
y5927
z8800
to war
6635
against
x5921
them. |
וַיִּשְׁלְחוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵן
וְאֶל־בְּנֵי־גָד
וְאֶל־חֲצִי
שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁה
אֶל־אֶרֶץ
הַגִּלְעָד
אֶת־פִּינְחָס
בֶּן־אֶלְעָזָר
הַכֹּהֵן |
22:13
waYish'l'chû
v'nëy-yis'räël
el-B'nëy-r'ûvën
w'el-B'nëy-gäd
w'el-chátziy
shëveţ-m'naSHeh
el-eretz
haGil'äd
et-Piyn'chäš
Ben-el'äzär
haKohën |
22:13
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
sent
7971
z8799
unto
x413
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן,
7205
and to
x413
the children
1121
of
Gäđ
גָּד,
1410
and to
x413
the half
2677
tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה,
4519
into
x413
the land
776
of
Gil`äđ
גִּלעָד,
1568
x853
Pînçäs
פִּינחָס
6372
the son
1121
of
´El`äzär
אֶלעָזָר
499
the priest,
3548 |
וַעֲשָׂרָה
נְשִׂאִים
עִמּוֹ
נָשִׂיא
אֶחָד
נָשִׂיא
אֶחָד
לְבֵית
אָב
לְכֹל
מַטּוֹת
יִשְׂרָאֵל
וְאִישׁ
רֹאשׁ
בֵּית־אֲבוֹתָם
הֵמָּה
לְאַלְפֵי
יִשְׂרָאֵל |
22:14
waásäräh
n'siiym
iMô
näsiy
echäd
näsiy
echäd
l'vëyt
äv
l'khol
maŢôt
yis'räël
w'iysh
rosh
Bëyt-ávôtäm
hëMäh
l'al'fëy
yis'räël |
22:14
And with
x5973
him ten
6235
princes,
5387
of each
259
chief
5387
259
house
1004
a prince
1
throughout all
x3605
the tribes
4294
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
and each one
376
[was] an head
7218
of the house
1004
of their fathers
1
among the thousands
505
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיָּבֹאוּ
אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵן
וְאֶל־בְּנֵי־גָד
וְאֶל־חֲצִי
שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁה
אֶל־אֶרֶץ
הַגִּלְעָד
וַיְדַבְּרוּ
אִתָּם
לֵאמֹר |
22:15
waYävoû
el-B'nëy-r'ûvën
w'el-B'nëy-gäd
w'el-chátziy
shëveţ-m'naSHeh
el-eretz
haGil'äd
way'daB'rû
iTäm
lëmor |
22:15 ¶
And they came
935
z8799
unto
x413
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן,
7205
and to
x413
the children
1121
of
Gäđ
גָּד,
1410
and to
x413
the half
2677
tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה,
4519
unto
x413
the land
776
of
Gil`äđ
גִּלעָד,
1568
and they spake
1696
z8762
with
x854
them, saying,
559
z8800 |
כֹּה
אָמְרוּ
כֹּל
עֲדַת
יְהוָה
מָה־הַמַּעַל
הַזֶּה
אֲשֶׁר
מְעַלְתֶּם
בֵּאלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
לָשׁוּב
הַיּוֹם
מֵאַחֲרֵי
יְהוָה
בִּבְנוֹתְכֶם
לָכֶם
מִזְבֵּחַ
לִמְרָדְכֶם
הַיּוֹם
בַּיהוָה |
22:16
Koh
äm'rû
Kol
ádat
y'hwäh
mäh-haMaal
haZeh
ásher
m'al'Tem
Bëlohëy
yis'räël
läshûv
haYôm
mëachárëy
y'hwäh
Biv'nôt'khem
läkhem
miz'Bëªch
lim'räd'khem
haYôm
Bayhwäh |
22:16
Thus
x3541
saith
559
z8804
the whole
x3605
congregation
5712
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
What
x4100
trespass
4604
[is] this
x2088
that
x834
ye have committed
4603
z8804
against the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
to turn away
7725
z8800
this day
3117
from following
310
x4480
Yähwè
יָהוֶה,
3068
in that ye have builded
1129
z8800
you an altar,
4196
that ye might rebel
4775
z8800
this day
3117
against
Yähwè
יָהוֶה?
3068 |
הַמְעַט־לָנוּ
אֶת־עֲוֹן
פְּעוֹר
אֲשֶׁר
לֹא־הִטַּהַרְנוּ
מִמֶּנּוּ
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
וַיְהִי
הַנֶּגֶף
בַּעֲדַת
יְהוָה |
22:17
ham'aţ-länû
et-áwon
P'ôr
ásher
lo-hiŢahar'nû
miMeNû
ad
haYôm
haZeh
way'hiy
haNegef
Baádat
y'hwäh |
22:17
[Is]
x853
the iniquity
5771
of
Pæ`ôr
פְּעוֹר
6465
too little
4592
for us, from
x4480
which
x834
we are not
x3808
cleansed
2891
z8694
until
x5704
this
x2088
day,
3117
although there was
x1961
a plague
5063
in the congregation
5712
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068 |
וְאַתֶּם
תָּשֻׁבוּ
הַיּוֹם
מֵאַחֲרֵי
יְהוָה
וְהָיָה
אַתֶּם
תִּמְרְדוּ
הַיּוֹם
בַּיהוָה
וּמָחָר
אֶל־כָּל־עֲדַת
יִשְׂרָאֵל
יִקְצֹף |
22:18
w'aTem
Täshuvû
haYôm
mëachárëy
y'hwäh
w'häyäh
aTem
Tim'r'dû
haYôm
Bayhwäh
ûmächär
el-Käl-ádat
yis'räël
yiq'tzof |
22:18
But that ye
x859
must turn away
7725
z8799
this day
3117
from following
310
x4480
Yähwè
יָהוֶה?
3068
and it will be,
x1961
[seeing] ye
x859
rebel
4775
z8799
to day
3117
against
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that to morrow
4279
he will be wroth
7107
z8799
with
x413
the whole
x3605
congregation
5712
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְאַךְ
אִם־טְמֵאָה
אֶרֶץ
אֲחֻזַּתְכֶם
עִבְרוּ
לָכֶם
אֶל־אֶרֶץ
אֲחֻזַּת
יְהוָה
אֲשֶׁר
שָׁכַן־שָׁם
מִשְׁכַּן
יְהוָה
וְהֵאָחֲזוּ
בְּתוֹכֵנוּ
וּבַיהוָה
אַל־תִּמְרֹדוּ
וְאֹתָנוּ
אֶל־תִּמְרֹדוּ
בִּבְנֹתְכֶם
לָכֶם
מִזְבֵּחַ
מִבַּלְעֲדֵי
מִזְבַּח
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ |
22:19
w'akh'
im-ţ'mëäh
eretz
áchuZat'khem
iv'rû
läkhem
el-eretz
áchuZat
y'hwäh
ásher
shäkhan-shäm
mish'Kan
y'hwäh
w'hëächázû
B'tôkhënû
ûvayhwäh
al-Tim'rodû
w'otänû
el-Tim'rodû
Biv'not'khem
läkhem
miz'Bëªch
miBal'ádëy
miz'Bach
y'hwäh
élohëynû |
22:19
Notwithstanding,
389
if
x518
the land
776
of your possession
272
[be] unclean,
2931
[then] pass ye over
5674
z8798
unto
x413
the land
776
of the possession
272
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
wherein
x834
Yähwè's
יָהוֶה
3068
tabernacle
4908
dwelleth,
7931
z8804
x8033
and take possession
270
z8734
among
8432
us: but rebel
4775
z8799
not
x408
against
Yähwè
יָהוֶה,
3068
nor
408
rebel
4775
z8799
against us, in building
1129
z8800
you an altar
4196
beside
1107
x4480
the altar
4196
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
הֲלוֹא
עָכָן
בֶּן־זֶרַח
מָעַל
מַעַל
בַּחֵרֶם
וְעַל־כָּל־עֲדַת
יִשְׂרָאֵל
הָיָה
קָצֶף
וְהוּא
אִישׁ
אֶחָד
לֹא
גָוַע
בַּעֲוֹנוֹ
פ |
22:20
hálô
äkhän
Ben-zerach
mäal
maal
Bachërem
w'al-Käl-ádat
yis'räël
häyäh
qätzef
w'hû
iysh
echäd
lo
gäwa
Baáwonô
f |
22:20
Did not
x3808
`Äȼän
עָכָן
5912
the son
1121
of
Zeraç
זֶרַח
2226
commit
4603
z8804
a trespass
4604
in the accursed thing,
2764
and wrath
7110
fell
1961
z8804
on
x5921
all
x3605
the congregation
5712
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל?
3478
and that
x1931
man
376
perished
1478
z8804
not
x3808
alone
259
in his iniquity.
5771 |
וַיַּעֲנוּ
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
וַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה
וַיְדַבְּרוּ
אֶת־רָאשֵׁי
אַלְפֵי
יִשְׂרָאֵל |
22:21
waYaánû
B'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
wachátziy
shëveţ
ham'naSHeh
way'daB'rû
et-räshëy
al'fëy
yis'räël |
22:21 ¶
Then the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and the children
1121
of
Gäđ
גָּד
1410
and the half
2677
tribe
7626
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה
4519
answered,
6030
z8799
and said
1696
z8762
unto
x853
the heads
7218
of the thousands
505
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478 |
אֵל
אֱלֹהִים
יְהוָה
אֵל
אֱלֹהִים
יְהוָה
הוּא
יֹדֵעַ
וְיִשְׂרָאֵל
הוּא
יֵדָע
אִם־בְּמֶרֶד
וְאִם־בְּמַעַל
בַּיהוָה
אַל־תּוֹשִׁיעֵנוּ
הַיּוֹם
הַזֶּה |
22:22
ël
élohiym
y'hwäh
ël
élohiym
y'hwäh
hû
yodëª
w'yis'räël
hû
yëdä
im-B'mered
w'im-B'maal
Bayhwäh
al-Tôshiyënû
haYôm
haZeh |
22:22
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Ël
אֵל
410
of
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Ël
אֵל
410
of
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
he
x1931
knoweth,
3045
z8802
and
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
he
x1931
shall know;
3045
z8799
if
x518
[it be] in rebellion,
4777
or if
x518
in transgression
4604
against
Yähwè
יָהוֶה,
3068
(save
3467
z8686
us not
x408
this
x2088
day,)
3117 |
לִבְנוֹת
לָנוּ
מִזְבֵּחַ
לָשׁוּב
מֵאַחֲרֵי
יְהוָה
וְאִם־לְהַעֲלוֹת
עָלָיו
עוֹלָה
וּמִנְחָה
וְאִם־לַעֲשׂוֹת
עָלָיו
זִבְחֵי
שְׁלָמִים
יְהוָה
הוּא
יְבַקֵּשׁ |
22:23
liv'nôt
länû
miz'Bëªch
läshûv
mëachárëy
y'hwäh
w'im-l'haálôt
äläyw
ôläh
ûmin'chäh
w'im-laásôt
äläyw
ziv'chëy
sh'lämiym
y'hwäh
hû
y'vaQësh |
22:23
That we have built
1129
z8800
us an altar
4196
to turn
7725
z8800
from following
310
x4480
Yähwè
יָהוֶה,
3068
or if
x518
to offer
5927
z8687
thereon
x5921
burnt offering
5930
or meat offering,
4503
or if
x518
to offer
6213
z8800
peace
8002
offerings
2077
thereon,
x5921
let
Yähwè
יָהוֶה
3068
himself
x1931
require
1245
z8762
[it]; |
וְאִם־לֹא
מִדְּאָגָה
מִדָּבָר
עָשִׂינוּ
אֶת־זֹאת
לֵאמֹר
מָחָר
יֹאמְרוּ
בְנֵיכֶם
לְבָנֵינוּ
לֵאמֹר
מַה־לָּכֶם
וְלַיהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל |
22:24
w'im-lo
miD'ägäh
miDävär
äsiynû
et-zot
lëmor
mächär
yom'rû
v'nëykhem
l'vänëynû
lëmor
mah-Läkhem
w'layhwäh
élohëy
yis'räël |
22:24
And if
x518
we have not
x3808
[rather] done
6213
z8804
x853
it
x2063
for fear
1674
x4480
of [this] thing,
1697
x4480
saying,
559
z8800
In time to come
4279
your children
1121
might speak
559
z8799
unto our children,
1121
saying,
559
z8800
What
x4100
have ye to do with
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל?
3478 |
וּגְבוּל
נָתַן־יְהוָה
בֵּינֵנוּ
וּבֵינֵיכֶם
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
אֶת־הַיַּרְדֵּן
אֵין־לָכֶם
חֵלֶק
בַּיהוָה
וְהִשְׁבִּיתוּ
בְנֵיכֶם
אֶת־בָּנֵינוּ
לְבִלְתִּי
יְרֹא
אֶת־יְהוָה |
22:25
ûg'vûl
nätan-y'hwäh
Bëynënû
ûvëynëykhem
B'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
et-haYar'Dën
ëyn-läkhem
chëleq
Bayhwäh
w'hish'Biytû
v'nëykhem
et-Bänëynû
l'vil'Tiy
y'ro
et-y'hwäh |
22:25
For
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath made
5414
z8804
x853
Yardën
יַרדֵּן
3383
a border
1366
between
x996
us and you, ye children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and children
1121
of
Gäđ
גָּד;
1410
ye have no
x369
part
2506
in
Yähwè
יָהוֶה:
3068
so shall your children
1121
make
y7673
z0
x853
our children
1121
cease
7673
z8689
from
y1115
fearing
3372
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַנֹּאמֶר
נַעֲשֶׂה־נָּא
לָנוּ
לִבְנוֹת
אֶת־הַמִּזְבֵּחַ
לֹא
לְעוֹלָה
וְלֹא
לְזָבַח |
22:26
waNomer
naáseh-Nä
länû
liv'nôt
et-haMiz'Bëªch
lo
l'ôläh
w'lo
l'zävach |
22:26
Therefore we said,
559
z8799
Let us now
x4994
prepare
6213
z8799
to build
1129
z8800
us
x853
an altar,
4196
not
x3808
for burnt
x5930
offering,
y5930
nor
x3808
for sacrifice:
2077 |
כִּי
עֵד
הוּא
בֵּינֵינוּ
וּבֵינֵיכֶם
וּבֵין
דֹּרוֹתֵינוּ
אַחֲרֵינוּ
לַעֲבֹד
אֶת־עֲבֹדַת
יְהוָה
לְפָנָיו
בְּעֹלוֹתֵינוּ
וּבִזְבָחֵינוּ
וּבִשְׁלָמֵינוּ
וְלֹא־יֹאמְרוּ
בְנֵיכֶם
מָחָר
לְבָנֵינוּ
אֵין־לָכֶם
חֵלֶק
בַּיהוָה |
22:27
Kiy
ëd
hû
Bëynëynû
ûvëynëykhem
ûvëyn
Dorôtëynû
achárëynû
laávod
et-ávodat
y'hwäh
l'fänäyw
B'olôtëynû
ûviz'vächëynû
ûvish'lämëynû
w'lo-yom'rû
v'nëykhem
mächär
l'vänëynû
ëyn-läkhem
chëleq
Bayhwäh |
22:27
But
x3588
[that] it
x1931
[may be] a witness
5707
between
x996
us, and you, and our generations
1755
after
310
us, that we might do
5647
z8800
x853
the service
5656
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
before
6440
him with our burnt offerings,
5930
and with our sacrifices,
2077
and with our peace offerings;
8002
that your children
1121
may not
x3808
say
559
z8799
to our children
1121
in time to come,
4279
Ye have no
x369
part
2506
in
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַנֹּאמֶר
וְהָיָה
כִּי־יֹאמְרוּ
אֵלֵינוּ
וְאֶל־דֹּרֹתֵינוּ
מָחָר
וְאָמַרְנוּ
רְאוּ
אֶת־תַּבְנִית
מִזְבַּח
יְהוָה
אֲשֶׁר־עָשׂוּ
אֲבוֹתֵינוּ
לֹא
לְעוֹלָה
וְלֹא
לְזֶבַח
כִּי־עֵד
הוּא
בֵּינֵינוּ
וּבֵינֵיכֶם |
22:28
waNomer
w'häyäh
Kiy-yom'rû
ëlëynû
w'el-Dorotëynû
mächär
w'ämar'nû
r'û
et-Tav'niyt
miz'Bach
y'hwäh
ásher-äsû
ávôtëynû
lo
l'ôläh
w'lo
l'zevach
Kiy-ëd
hû
Bëynëynû
ûvëynëykhem |
22:28
Therefore said
559
z8799
we, that it shall be,
x1961
when
x3588
they should [so] say
559
z8799
to
x413
us or to
x413
our generations
1755
in time to come,
4279
that we may say
559
z8804
[again], Behold
7200
z8798
x853
the pattern
8403
of the altar
4196
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
our fathers
1
made,
6213
z8804
not
x3808
for burnt offerings,
5930
nor
x3808
for sacrifices;
2077
but
x3588
it
x1931
[is] a witness
5707
between
x996
us and you. |
חָלִילָה
לָּנוּ
מִמֶּנּוּ
לִמְרֹד
בַּיהוָה
וְלָשׁוּב
הַיּוֹם
מֵאַחֲרֵי
יְהוָה
לִבְנוֹת
מִזְבֵּחַ
לְעֹלָה
לְמִנְחָה
וּלְזָבַח
מִלְּבַד
מִזְבַּח
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
אֲשֶׁר
לִפְנֵי
מִשְׁכָּנוֹ
פ |
22:29
chäliyläh
Länû
miMeNû
lim'rod
Bayhwäh
w'läshûv
haYôm
mëachárëy
y'hwäh
liv'nôt
miz'Bëªch
l'oläh
l'min'chäh
ûl'zävach
miL'vad
miz'Bach
y'hwäh
élohëynû
ásher
lif'nëy
mish'Känô
f |
22:29
God forbid
2486
that we
x4480
should rebel
4775
z8800
against
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and turn
7725
z8800
this day
3117
from following
310
x4480
Yähwè
יָהוֶה,
3068
to build
1129
z8800
an altar
4196
for burnt offerings,
5930
for meat offerings,
4503
or for sacrifices,
2077
beside
x4480
x905
the altar
4196
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
that
x834
[is] before
6440
his tabernacle.
4908 |
וַיִּשְׁמַע
פִּינְחָס
הַכֹּהֵן
וּנְשִׂיאֵי
הָעֵדָה
וְרָאשֵׁי
אַלְפֵי
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
אֶת־הַדְּבָרִים
אֲשֶׁר
דִּבְּרוּ
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
וּבְנֵי
מְנַשֶּׁה
וַיִּיטַב
בְּעֵינֵיהֶם |
22:30
waYish'ma
Piyn'chäš
haKohën
ûn'siyëy
häëdäh
w'räshëy
al'fëy
yis'räël
ásher
iTô
et-haD'väriym
ásher
DiB'rû
B'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
ûv'nëy
m'naSHeh
waYiyţav
B'ëynëyhem |
22:30 ¶
And when
Pînçäs
פִּינחָס
6372
the priest,
3548
and the princes
5387
of the congregation
5712
and heads
7218
of the thousands
505
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
which
x834
[were] with
x854
him, heard
8085
z8799
x853
the words
1697
that
x834
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and the children
1121
of
Gäđ
גָּד
1410
and the children
1121
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה
4519
spake,
1696
z8765
it pleased
3190
5869
z8799
them. |
וַיֹּאמֶר
פִּינְחָס
בֶּן־אֶלְעָזָר
הַכֹּהֵן
אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵן
וְאֶל־בְּנֵי־גָד
וְאֶל־בְּנֵי
מְנַשֶּׁה
הַיּוֹם
יָדַעְנוּ
כִּי־בְתוֹכֵנוּ
יְהוָה
אֲשֶׁר
לֹא־מְעַלְתֶּם
בַּיהוָה
הַמַּעַל
הַזֶּה
אָז
הִצַּלְתֶּם
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
מִיַּד
יְהוָה |
22:31
waYomer
Piyn'chäš
Ben-el'äzär
haKohën
el-B'nëy-r'ûvën
w'el-B'nëy-gäd
w'el-B'nëy
m'naSHeh
haYôm
yäda'nû
Kiy-v'tôkhënû
y'hwäh
ásher
lo-m'al'Tem
Bayhwäh
haMaal
haZeh
äz
hiTZal'Tem
et-B'nëy
yis'räël
miYad
y'hwäh |
22:31
And
Pînçäs
פִּינחָס
6372
the son
1121
of
´El`äzär
אֶלעָזָר
499
the priest
3548
said
559
z8799
unto
x413
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן,
7205
and to
x413
the children
1121
of
Gäđ
גָּד,
1410
and to
x413
the children
1121
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה,
4519
This day
3117
we perceive
3045
z8804
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] among
8432
us, because
x834
ye have not
x3808
committed
4603
z8804
this
x2088
trespass
4604
against
Yähwè
יָהוֶה:
3068
now
227
ye have delivered
5337
z8689
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
out of the hand
3027
x4480
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיָּשָׁב
פִּינְחָס
בֶּן־אֶלְעָזָר
הַכֹּהֵן
וְהַנְּשִׂיאִים
מֵאֵת
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּמֵאֵת
בְּנֵי־גָד
מֵאֶרֶץ
הַגִּלְעָד
אֶל־אֶרֶץ
כְּנַעַן
אֶל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיָּשִׁבוּ
אוֹתָם
דָּבָר |
22:32
waYäshäv
Piyn'chäš
Ben-el'äzär
haKohën
w'haN'siyiym
mëët
B'nëy-r'ûvën
ûmëët
B'nëy-gäd
mëeretz
haGil'äd
el-eretz
K'naan
el-B'nëy
yis'räël
waYäshivû
ôtäm
Dävär |
22:32 ¶
And
Pînçäs
פִּינחָס
6372
the son
1121
of
´El`äzär
אֶלעָזָר
499
the priest,
3548
and the princes,
5387
returned
7725
z8799
from
x4480
x854
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן,
7205
and from
x4480
x854
the children
1121
of
Gäđ
גָּד,
1410
out of the land
776
x4480
of
Gil`äđ
גִּלעָד,
1568
unto
x413
the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
to
x413
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and brought
y7725
z0
them word
y1697
again.
7725
z8686
x853
x1697 |
וַיִּיטַב
הַדָּבָר
בְּעֵינֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיְבָרֲכוּ
אֱלֹהִים
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְלֹא
אָמְרוּ
לַעֲלוֹת
עֲלֵיהֶם
לַצָּבָא
לְשַׁחֵת
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
יֹשְׁבִים
בָּהּ |
22:33
waYiyţav
haDävär
B'ëynëy
B'nëy
yis'räël
way'värákhû
élohiym
B'nëy
yis'räël
w'lo
äm'rû
laálôt
álëyhem
laTZävä
l'shachët
et-hääretz
ásher
B'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
yosh'viym
BäH |
22:33
And the thing
1697
pleased
3190
5869
z8799
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
and the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
blessed
1288
z8762
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and did not
x3808
intend
559
z8804
to go up
5927
z8800
against
x5921
them in battle,
6635
to destroy
7843
z8763
x853
the land
776
wherein
x834
the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and
Gäđ
גָּד
1410
dwelt.
3427
z8802 |
וַיִּקְרְאוּ
בְּנֵי־רְאוּבֵן
וּבְנֵי־גָד
לַמִּזְבֵּחַ
כִּי
עֵד
הוּא
בֵּינֹתֵינוּ
כִּי
יְהוָה
הָאֱלֹהִים
פ |
22:34
waYiq'r'û
B'nëy-r'ûvën
ûv'nëy-gäd
laMiz'Bëªch
Kiy
ëd
hû
Bëynotëynû
Kiy
y'hwäh
häélohiym
f |
22:34
And the children
1121
of
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
and the children
1121
of
Gäđ
גָּד
1410
called
7121
z8799
the altar
4196
[`Ëđ
עֵד]: for
x3588
it
x1931
[shall be] a witness
5707
between
x996
us that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is]
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |