וַיִּשְׁלַח
חִירָם
מֶלֶךְ־צוֹר
אֶת־עֲבָדָיו
אֶל־שְׁלֹמֹה
כִּי
שָׁמַע
כִּי
אֹתוֹ
מָשְׁחוּ
לְמֶלֶךְ
תַּחַת
אָבִיהוּ
כִּי
אֹהֵב
הָיָה
חִירָם
לְדָוִד
כָּל־הַיָּמִים
ס |
5:1
waYish'lach
chiyräm
melekh'-tzôr
et-ávädäyw
el-sh'lomoh
Kiy
shäma
Kiy
otô
mäsh'chû
l'melekh'
Tachat
äviyhû
Kiy
ohëv
häyäh
chiyräm
l'däwid
Käl-haYämiym
š |
5:1 ¶
And
Çîräm
חִירָם
2438
king
4428
of
Xôr
צוֹר
6865
sent
7971
z8799
x853
his servants
5650
unto
x413
Šælömò
שְׁלֹמֹה;
8010
for
x3588
he had heard
8085
z8804
that
x3588
they had anointed
4886
z8804
him king
4428
in the room
x8478
of his father:
1
for
x3588
Çîräm
חִירָם
2438
was
x1961
ever
3117
x3605
a lover
157
z8802
of
Däwiđ
דָּוִד.
1732 |
וַיִּשְׁלַח
שְׁלֹמֹה
אֶל־חִירָם
לֵאמֹר |
5:2
waYish'lach
sh'lomoh
el-chiyräm
lëmor |
5:2
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
sent
7971
z8799
to
x413
Çîräm
חִירָם,
2438
saying,
559
z8800 |
אַתָּה
יָדַעְתָּ
אֶת־דָּוִד
אָבִי
כִּי
לֹא
יָכֹל
לִבְנוֹת
בַּיִת
לְשֵׁם
יְהוָה
אֱלֹהָיו
מִפְּנֵי
הַמִּלְחָמָה
אֲשֶׁר
סְבָבֻהוּ
עַד
תֵּת־יְהוָה
אֹתָם
תַּחַת
כַּפּוֹת
*רַגְלוֹ
[רַגְלָי] |
5:3
aTäh
yäda'Tä
et-Däwid
äviy
Kiy
lo
yäkhol
liv'nôt
Bayit
l'shëm
y'hwäh
élohäyw
miP'nëy
haMil'chämäh
ásher
š'vävuhû
ad
Tët-y'hwäh
otäm
Tachat
KaPôt
*rag'lô
[rag'läy] |
5:3
Thou
x859
knowest
3045
z8804
how that
x3588
x853
Däwiđ
דָּוִד
1732
my father
1
could
3201
z8804
not
x3808
build
1129
z8800
an house
1004
unto the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
his
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
for
6440
x4480
the wars
4421
which
x834
were about him on every side,
5437
z8804
until
x5704
Yähwè
יָהוֶה
3068
put
5414
z8800
them under
x8478
the soles
3709
of his feet.
7272 |
וְעַתָּה
הֵנִיחַ
יְהוָה
אֱלֹהַי
לִי
מִסָּבִיב
אֵין
שָׂטָן
וְאֵין
פֶּגַע
רָע |
5:4
w'aTäh
hëniyªch
y'hwäh
élohay
liy
miŠäviyv
ëyn
säţän
w'ëyn
Pega
rä |
5:4
But now
x6258
Yähwè
יָהוֶה
3068
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath given me rest
5117
z8689
on every side,
5439
x4480
[so that there is] neither
x369
adversary
7854
nor
x369
evil
7451
occurrent.
6294 |
וְהִנְנִי
אֹמֵר
לִבְנוֹת
בַּיִת
לְשֵׁם
יְהוָה
אֱלֹהָי
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
אֶל־דָּוִד
אָבִי
לֵאמֹר
בִּנְךָ
אֲשֶׁר
אֶתֵּן
תַּחְתֶּיךָ
עַל־כִּסְאֶךָ
הוּא־יִבְנֶה
הַבַּיִת
לִשְׁמִי |
5:5
w'hin'niy
omër
liv'nôt
Bayit
l'shëm
y'hwäh
élohäy
Kaásher
DiBer
y'hwäh
el-Däwid
äviy
lëmor
Bin'khä
ásher
eTën
Tach'Teykhä
al-Kiš'ekhä
hû-yiv'neh
haBayit
lish'miy |
5:5
And, behold,
x2009
I purpose
559
z8802
to build
1129
z8800
an house
1004
unto the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8765
unto
x413
Däwiđ
דָּוִד
1732
my father,
1
saying,
559
z8800
Thy son,
1121
whom
x834
I will set
5414
z8799
upon
x5921
thy throne
3678
in thy room,
x8478
he
x1931
shall build
1129
z8799
an house
1004
unto my name.
8034 |
וְעַתָּה
צַוֵּה
וְיִכְרְתוּ־לִי
אֲרָזִים
מִן־הַלְּבָנוֹן
וַעֲבָדַי
יִהְיוּ
עִם־עֲבָדֶיךָ
וּשְׂכַר
עֲבָדֶיךָ
אֶתֵּן
לְךָ
כְּכֹל
אֲשֶׁר
תֹּאמֵר
כִּי
אַתָּה
יָדַעְתָּ
כִּי
אֵין
בָּנוּ
אִישׁ
יֹדֵעַ
לִכְרָת־עֵצִים
כַּצִּדֹנִים |
5:6
w'aTäh
tzaûëh
w'yikh'r'tû-liy
áräziym
min-haL'vänôn
waáväday
yih'yû
im-ávädeykhä
ûs'khar
ávädeykhä
eTën
l'khä
K'khol
ásher
Tomër
Kiy
aTäh
yäda'Tä
Kiy
ëyn
Bänû
iysh
yodëª
likh'rät-ëtziym
KaTZidoniym |
5:6
Now
x6258
therefore command
6680
z8761
thou that they hew
3772
z8799
me cedar trees
730
out of
x4480
Lævänôn
לְבָנוֹן;
3844
and my servants
5650
shall be
x1961
with
x5973
thy servants:
5650
and unto thee will I give
5414
z8799
hire
7939
for thy servants
5650
according to all
x3605
that
x834
thou shalt appoint:
559
z8799
for
x3588
thou
x859
knowest
3045
z8804
that
x3588
[there is] not
x369
among us any
376
that can skill
3045
z8802
to hew
3772
z8800
timber
6086
like unto the
Xîđônîm
צִידוֹנִים.
6722 |
וַיְהִי
כִּשְׁמֹעַ
חִירָם
אֶת־דִּבְרֵי
שְׁלֹמֹה
וַיִּשְׂמַח
מְאֹד
וַיֹּאמֶר
בָּרוּךְ
יְהוָה
הַיּוֹם
אֲשֶׁר
נָתַן
לְדָוִד
בֵּן
חָכָם
עַל־הָעָם
הָרָב
הַזֶּה |
5:7
way'hiy
Kish'moª
chiyräm
et-Div'rëy
sh'lomoh
waYis'mach
m'od
waYomer
Bärûkh'
y'hwäh
haYôm
ásher
nätan
l'däwid
Bën
chäkhäm
al-hääm
häräv
haZeh |
5:7 ¶
And it came to pass,
x1961
when
Çîräm
חִירָם
2438
heard
8085
z8800
x853
the words
1697
of
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
that he rejoiced
8055
z8799
greatly,
3966
and said,
559
z8799
Blessed
1288
z8803
[be]
Yähwè
יָהוֶה
3068
this day,
3117
which
x834
hath given
5414
z8804
unto
Däwiđ
דָּוִד
1732
a wise
2450
son
1121
over
x5921
this
x2088
great
7227
people.
5971 |
וַיִּשְׁלַח
חִירָם
אֶל־שְׁלֹמֹה
לֵאמֹר
שָׁמַעְתִּי
אֵת
אֲשֶׁר־שָׁלַחְתָּ
אֵלָי
אֲנִי
אֶעֱשֶׂה
אֶת־כָּל־חֶפְצְךָ
בַּעֲצֵי
אֲרָזִים
וּבַעֲצֵי
בְרוֹשִׁים |
5:8
waYish'lach
chiyräm
el-sh'lomoh
lëmor
shäma'Tiy
ët
ásher-shälach'Tä
ëläy
ániy
eéseh
et-Käl-chef'tz'khä
Baátzëy
áräziym
ûvaátzëy
v'rôshiym |
5:8
And
Çîräm
חִירָם
2438
sent
7971
z8799
to
x413
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
saying,
559
z8800
I have considered
8085
z8804
x853
the things which
x834
thou sentest
7971
z8804
to
x413
me for: [and] I
x589
will do
6213
z8799
x853
all
x3605
thy desire
2656
concerning timber
6086
of cedar,
730
and concerning timber
6086
of fir.
1265 |
עֲבָדַי
יֹרִדוּ
מִן־הַלְּבָנוֹן
יָמָּה
וַאֲנִי
אֲשִׂימֵם
דֹּבְרוֹת
בַּיָּם
עַד־הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר־תִּשְׁלַח
אֵלַי
וְנִפַּצְתִּים
שָׁם
וְאַתָּה
תִשָּׂא
וְאַתָּה
תַּעֲשֶׂה
אֶת־חֶפְצִי
לָתֵת
לֶחֶם
בֵּיתִי |
5:9
áväday
yoridû
min-haL'vänôn
yäMäh
waániy
ásiymëm
Dov'rôt
BaYäm
ad-haMäqôm
ásher-Tish'lach
ëlay
w'niPatz'Tiym
shäm
w'aTäh
tiSä
w'aTäh
Taáseh
et-chef'tziy
lätët
lechem
Bëytiy |
5:9
My servants
5650
shall bring [them] down
3381
z8686
from
x4480
Lævänôn
לְבָנוֹן
3844
unto the sea:
3220
and I
x589
will convey
7760
z8799
them by sea
3220
in floats
1702
unto
x5704
the place
4725
that
x834
thou shalt appoint
7971
z8799
x413
me, and will cause them to be discharged
5310
z8765
there,
x8033
and thou
x859
shalt receive
5375
z8799
[them]: and thou
x859
shalt accomplish
6213
z8799
x853
my desire,
2656
in giving
5414
z8800
food
3899
for my household.
1004 |
וַיְהִי
חִירוֹם
נֹתֵן
לִשְׁלֹמֹה
עֲצֵי
אֲרָזִים
וַעֲצֵי
בְרוֹשִׁים
כָּל־חֶפְצוֹ |
5:10
way'hiy
chiyrôm
notën
lish'lomoh
átzëy
áräziym
waátzëy
v'rôshiym
Käl-chef'tzô |
5:10
So
Çîräm
חִירָם
2438
gave
5414
z8802
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
cedar
730
trees
6086
and fir
1265
trees
6086
[according to] all
x3605
his desire.
2656 |
וּשְׁלֹמֹה
נָתַן
לְחִירָם
עֶשְׂרִים
אֶלֶף
כֹּר
חִטִּים
מַכֹּלֶת
לְבֵיתוֹ
וְעֶשְׂרִים
כֹּר
שֶׁמֶן
כָּתִית
כֹּה־יִתֵּן
שְׁלֹמֹה
לְחִירָם
שָׁנָה
בְשָׁנָה
פ |
5:11
ûsh'lomoh
nätan
l'chiyräm
es'riym
elef
Kor
chiŢiym
maKolet
l'vëytô
w'es'riym
Kor
shemen
Kätiyt
Koh-yiTën
sh'lomoh
l'chiyräm
shänäh
v'shänäh
f |
5:11
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
gave
5414
z8804
Çîräm
חִירָם
2438
twenty
6242
thousand
505
measures
3734
of wheat
2406
[for] food
4361
to his household,
1004
and twenty
6242
measures
3734
of pure
3795
oil:
8081
thus
x3541
gave
5414
z8799
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
to
Çîräm
חִירָם
2438
year
8141
by year.
8141 |
וַיהוָה
נָתַן
חָכְמָה
לִשְׁלֹמֹה
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר־לוֹ
וַיְהִי
שָׁלֹם
בֵּין
חִירָם
וּבֵין
שְׁלֹמֹה
וַיִּכְרְתוּ
בְרִית
שְׁנֵיהֶם |
5:12
wayhwäh
nätan
chäkh'mäh
lish'lomoh
Kaásher
DiBer-lô
way'hiy
shälom
Bëyn
chiyräm
ûvëyn
sh'lomoh
waYikh'r'tû
v'riyt
sh'nëyhem |
5:12
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
gave
5414
z8804
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
wisdom,
2451
as
x834
he promised
1696
z8765
him: and there was
x1961
peace
7965
between
x996
Çîräm
חִירָם
2438
and
Šælömò
שְׁלֹמֹה;
8010
and they two
8147
z0
made
y3772
z8799
a league
y1285
together.
y8147
x3772
x1285 |
וַיַּעַל
הַמֶּלֶךְ
שְׁלֹמֹה
מַס
מִכָּל־יִשְׂרָאֵל
וַיְהִי
הַמַּס
שְׁלֹשִׁים
אֶלֶף
אִישׁ |
5:13
waYaal
haMelekh'
sh'lomoh
maš
miKäl-yis'räël
way'hiy
haMaš
sh'loshiym
elef
iysh |
5:13 ¶
And king
4428
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
raised
5927
z8686
a levy
4522
out of all
x4480
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
and the levy
4522
was
x1961
thirty
7970
thousand
505
men.
376 |
וַיִּשְׁלָחֵם
לְבָנוֹנָה
עֲשֶׂרֶת
אֲלָפִים
בַּחֹדֶשׁ
חֲלִיפוֹת
חֹדֶשׁ
יִהְיוּ
בַלְּבָנוֹן
שְׁנַיִם
חֳדָשִׁים
בְּבֵיתוֹ
וַאֲדֹנִירָם
עַל־הַמַּס
ס |
5:14
waYish'lächëm
l'vänônäh
áseret
áläfiym
Bachodesh
cháliyfôt
chodesh
yih'yû
vaL'vänôn
sh'nayim
chódäshiym
B'vëytô
waádoniyräm
al-haMaš
š |
5:14
And he sent
7971
z8799
them to
Lævänôn
לְבָנוֹן,
3844
ten
6235
thousand
505
a month
2320
by courses:
2487
a month
2320
they were
x1961
in
Lævänôn
לְבָנוֹן,
3844
[and] two
8147
months
2320
at home:
1004
and
´Áđönîräm
אֲדֹנִירָם
141
[was] over
x5921
the levy.
4522 |
וַיְהִי
לִשְׁלֹמֹה
שִׁבְעִים
אֶלֶף
נֹשֵׂא
סַבָּל
וּשְׁמֹנִים
אֶלֶף
חֹצֵב
בָּהָר |
5:15
way'hiy
lish'lomoh
shiv'iym
elef
nosë
šaBäl
ûsh'moniym
elef
chotzëv
Bähär |
5:15
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
had
x1961
threescore and ten
7657
thousand
505
that bare
5375
z8802
burdens,
5449
and fourscore
8084
thousand
505
hewers
2672
z8802
in the mountains;
2022 |
לְבַד
מִשָּׂרֵי
הַנִּצָּבִים
לִשְׁלֹמֹה
אֲשֶׁר
עַל־הַמְּלָאכָה
שְׁלֹשֶׁת
אֲלָפִים
וּשְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
הָרֹדִים
בָּעָם
הָעֹשִׂים
בַּמְּלָאכָה |
5:16
l'vad
miSärëy
haNiTZäviym
lish'lomoh
ásher
al-haM'läkhäh
sh'loshet
áläfiym
ûsh'losh
mëôt
härodiym
Bääm
häosiym
BaM'läkhäh |
5:16
Beside the chief
8269
x905
x4480
of
Šælömò's
שְׁלֹמֹה
8010
officers
5324
z8737
which
x834
[were] over
x5921
the work,
4399
three
7969
thousand
505
and three
7969
hundred,
3967
which ruled
7287
z8802
over the people
5971
that wrought
6213
z8802
in the work.
4399 |
וַיְצַו
הַמֶּלֶךְ
וַיַּסִּעוּ
אֲבָנִים
גְּדֹלוֹת
אֲבָנִים
יְקָרוֹת
לְיַסֵּד
הַבָּיִת
אַבְנֵי
גָזִית |
5:17
way'tzaw
haMelekh'
waYaŠiû
áväniym
G'dolôt
áväniym
y'qärôt
l'yaŠëd
haBäyit
av'nëy
gäziyt |
5:17
And the king
4428
commanded,
6680
z8762
and they brought
5265
z8686
great
1419
stones,
68
costly
3368
stones,
68
[and] hewed
1496
stones,
68
to lay the foundation
3245
z8763
of the house.
1004 |
וַיִּפְסְלוּ
בֹּנֵי
שְׁלֹמֹה
וּבֹנֵי
חִירוֹם
וְהַגִּבְלִים
וַיָּכִינוּ
הָעֵצִים
וְהָאֲבָנִים
לִבְנוֹת
הַבָּיִת
פ |
5:18
waYif'š'lû
Bonëy
sh'lomoh
ûvonëy
chiyrôm
w'haGiv'liym
waYäkhiynû
häëtziym
w'häáväniym
liv'nôt
haBäyit
f |
5:18
And
Šælömò's
שְׁלֹמֹה
8010
builders
1129
z8802
and
Çîräm's
חִירָם
2438
builders
1129
z8802
did hew
6458
z8799
[them], and the stonesquarers:
1382
so they prepared
3559
z8686
timber
6086
and stones
68
to build
1129
z8800
the house.
1004 |