בָּעֵת
הַהִיא
חָלָה
אֲבִיָּה
בֶן־יָרָבְעָם |
14:1
Bäët
hahiy
chäläh
áviYäh
ven-yäräv'äm |
14:1 ¶
At that
x1931
time
6256
´Áviyyà
אֲבִיָּה
29
the son
1121
of
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
fell sick.
2470
z8804 |
וַיֹּאמֶר
יָרָבְעָם
לְאִשְׁתּוֹ
קוּמִי
נָא
וְהִשְׁתַּנִּית
וְלֹא
יֵדְעוּ
כִּי־*אַתִּי
[אַתְּ] אֵשֶׁת
יָרָבְעָם
וְהָלַכְתְּ
שִׁלֹה
הִנֵּה־שָׁם
אֲחִיָּה
הַנָּבִיא
הוּא־דִבֶּר
עָלַי
לְמֶלֶךְ
עַל־הָעָם
הַזֶּה |
14:2
waYomer
yäräv'äm
l'ish'Tô
qûmiy
nä
w'hish'TaNiyt
w'lo
yëd'û
Kiy-*aTiy
[aT'] ëshet
yäräv'äm
w'hälakh'T'
shiloh
hiNëh-shäm
áchiYäh
haNäviy
hû-diBer
älay
l'melekh'
al-hääm
haZeh |
14:2
And
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
said
559
z8799
to his wife,
802
Arise,
6965
z8798
I pray thee,
x4994
and disguise
y8138
z8690
thyself,
x8138
that
x3588
thou
x859
be not
x3808
known
3045
z8799
to be the wife
802
of
Yorov`äm
יָרָבעָם;
3379
and get
1980
z8804
thee to
Šîlò
שִׁילֹה:
7887
behold,
x2009
there
x8033
[is]
´Áçiyyà
אֲחִיָּה
281
the prophet,
5030
which
x1931
told
1696
z8765
x5921
me that [I should be] king
4428
over
x5921
this
x2088
people.
5971 |
וְלָקַחַתְּ
בְּיָדֵךְ
עֲשָׂרָה
לֶחֶם
וְנִקֻּדִים
וּבַקְבֻּק
דְּבַשׁ
וּבָאת
אֵלָיו
הוּא
יַגִּיד
לָךְ
מַה־יִּהְיֶה
לַנָּעַר |
14:3
w'läqachaT'
B'yädëkh'
ásäräh
lechem
w'niQudiym
ûvaq'Buq
D'vash
ûvät
ëläyw
hû
yaGiyd
läkh'
mah-Yih'yeh
laNäar |
14:3
And take
3947
z8804
with
x3027
thee
y3027
ten
6235
loaves,
3899
and cracknels,
5350
and a cruse
1228
of honey,
1706
and go
935
z8804
to
x413
him: he
x1931
shall tell
5046
z8686
thee what
x4100
shall become
x1961
of the child.
5288 |
וַתַּעַשׂ
כֵּן
אֵשֶׁת
יָרָבְעָם
וַתָּקָם
וַתֵּלֶךְ
שִׁלֹה
וַתָּבֹא
בֵּית
אֲחִיָּה
וַאֲחִיָּהוּ
לֹא־יָכֹל
לִרְאוֹת
כִּי
קָמוּ
עֵינָיו
מִשֵּׂיבוֹ
ס |
14:4
waTaas
Kën
ëshet
yäräv'äm
waTäqäm
waTëlekh'
shiloh
waTävo
Bëyt
áchiYäh
waáchiYähû
lo-yäkhol
lir'ôt
Kiy
qämû
ëynäyw
miSëyvô
š |
14:4
And
Yorov`äm's
יָרָבעָם
3379
wife
802
did
x6213
so,
y6213
z8799
x3651
and arose,
6965
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
to
Šîlò
שִׁילֹה,
7887
and came
935
z8799
to the house
1004
of
´Áçiyyà
אֲחִיָּה.
281
But
´Áçiyyà
אֲחִיָּה
281
could
3201
z8804
not
x3808
see;
7200
z8800
for
x3588
his eyes
5869
were set
6965
z8804
by reason of his age.
7869
x4480 |
וַיהוָה
אָמַר
אֶל־אֲחִיָּהוּ
הִנֵּה
אֵשֶׁת
יָרָבְעָם
בָּאָה
לִדְרֹשׁ
דָּבָר
מֵעִמְּךָ
אֶל־בְּנָהּ
כִּי־חֹלֶה
הוּא
כָּזֹה
וְכָזֶה
תְּדַבֵּר
אֵלֶיהָ
וִיהִי
כְבֹאָהּ
וְהִיא
מִתְנַכֵּרָה |
14:5
wayhwäh
ämar
el-áchiYähû
hiNëh
ëshet
yäräv'äm
Bääh
lid'rosh
Dävär
mëiM'khä
el-B'näH
Kiy-choleh
hû
Käzoh
w'khäzeh
T'daBër
ëleyhä
wiyhiy
kh'voäH
w'hiy
mit'naKëräh |
14:5 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8804
unto
x413
´Áçiyyà
אֲחִיָּה,
281
Behold,
x2009
the wife
802
of
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
cometh
935
z8802
to ask
1875
z8800
a thing
1697
of
x4480
x5973
thee for
x413
her son;
1121
for
x3588
he
x1931
[is] sick:
2470
z8802
thus
2090
and thus
x2088
shalt thou say
1696
z8762
unto
x413
her: for it shall be,
x1961
when she cometh in,
935
z8800
that she
x1931
shall feign herself [to be] another
y5234
z8693
[woman].
x5234 |
וַיְהִי
כִשְׁמֹעַ
אֲחִיָּהוּ
אֶת־קוֹל
רַגְלֶיהָ
בָּאָה
בַפֶּתַח
וַיֹּאמֶר
בֹּאִי
אֵשֶׁת
יָרָבְעָם
לָמָּה
זֶּה
אַתְּ
מִתְנַכֵּרָה
וְאָנֹכִי
שָׁלוּחַ
אֵלַיִךְ
קָשָׁה |
14:6
way'hiy
khish'moª
áchiYähû
et-qôl
rag'leyhä
Bääh
vaPetach
waYomer
Boiy
ëshet
yäräv'äm
läMäh
Zeh
aT'
mit'naKëräh
w'änokhiy
shälûªch
ëlayikh'
qäshäh |
14:6
And it was
x1961
[so], when
´Áçiyyà
אֲחִיָּה
281
heard
8085
z8800
x853
the sound
6963
of her feet,
7272
as she came in
935
z8802
at the door,
6607
that he said,
559
z8799
Come in,
935
z8798
thou wife
802
of
Yorov`äm
יָרָבעָם;
3379
why
x4100
x2088
feignest thou thyself [to be] another?
5234
z8693
x859
for I
x595
[am] sent
7971
z8803
to
x413
thee [with] heavy
7186
[tidings]. |
לְכִי
אִמְרִי
לְיָרָבְעָם
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
יַעַן
אֲשֶׁר
הֲרִימֹתִיךָ
מִתּוֹךְ
הָעָם
וָאֶתֶּנְךָ
נָגִיד
עַל
עַמִּי
יִשְׂרָאֵל |
14:7
l'khiy
im'riy
l'yäräv'äm
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
yaan
ásher
háriymotiykhä
miTôkh'
hääm
wäeTen'khä
nägiyd
al
aMiy
yis'räël |
14:7
Go,
y3212
z8798
x1980
tell
559
z8798
Yorov`äm
יָרָבעָם,
3379
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Forasmuch
x3282
x834
as
y3282
I exalted
7311
z8689
thee from among
8432
x4480
the people,
5971
and made
5414
z8799
thee prince
5057
over
x5921
my people
5971
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478 |
וָאֶקְרַע
אֶת־הַמַּמְלָכָה
מִבֵּית
דָּוִד
וָאֶתְּנֶהָ
לָךְ
וְלֹא־הָיִיתָ
כְּעַבְדִּי
דָוִד
אֲשֶׁר
שָׁמַר
מִצְוֹתַי
וַאֲשֶׁר־הָלַךְ
אַחֲרַי
בְּכָל־לְבָבוֹ
לַעֲשׂוֹת
רַק
הַיָּשָׁר
בְּעֵינָי |
14:8
wäeq'ra
et-haMam'läkhäh
miBëyt
Däwid
wäeT'nehä
läkh'
w'lo-häyiytä
K'av'Diy
däwid
ásher
shämar
mitz'wotay
waásher-hälakh'
acháray
B'khäl-l'vävô
laásôt
raq
haYäshär
B'ëynäy |
14:8
And rent
7167
z0
x853
the kingdom
4467
away
y7167
z8799
from the house
1004
x4480
of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and gave
5414
z8799
it thee: and [yet] thou hast not
x3808
been
x1961
as my servant
5650
Däwiđ
דָּוִד,
1732
who
x834
kept
8104
z8804
my commandments,
4687
and who
x834
followed
1980
310
z8804
me with all
x3605
his heart,
3824
to do
6213
z8800
[that] only
x7535
[which was] right
3477
in mine eyes;
5869 |
וַתָּרַע
לַעֲשׂוֹת
מִכֹּל
אֲשֶׁר־הָיוּ
לְפָנֶיךָ
וַתֵּלֶךְ
וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
וּמַסֵּכוֹת
לְהַכְעִיסֵנִי
וְאֹתִי
הִשְׁלַכְתָּ
אַחֲרֵי
גַוֶּךָ
ס |
14:9
waTära
laásôt
miKol
ásher-häyû
l'fäneykhä
waTëlekh'
waTaáseh-L'khä
élohiym
áchëriym
ûmaŠëkhôt
l'hakh'iyšëniy
w'otiy
hish'lakh'Tä
achárëy
gaûekhä
š |
14:9
But hast done
6213
z8800
evil
7489
z8686
above all
x4480
x3605
that
x834
were
x1961
before
6440
thee: for thou hast gone
y3212
z8799
x1980
and made
6213
z8799
thee other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and molten images,
4541
to provoke me to anger,
3707
z8687
and hast cast
7993
z8689
me behind
310
thy back:
1458 |
לָכֵן
הִנְנִי
מֵבִיא
רָעָה
אֶל־בֵּית
יָרָבְעָם
וְהִכְרַתִּי
לְיָרָבְעָם
מַשְׁתִּין
בְּקִיר
עָצוּר
וְעָזוּב
בְּיִשְׂרָאֵל
וּבִעַרְתִּי
אַחֲרֵי
בֵית־יָרָבְעָם
כַּאֲשֶׁר
יְבַעֵר
הַגָּלָל
עַד־תֻּמּוֹ |
14:10
läkhën
hin'niy
mëviy
rääh
el-Bëyt
yäräv'äm
w'hikh'raTiy
l'yäräv'äm
mash'Tiyn
B'qiyr
ätzûr
w'äzûv
B'yis'räël
ûviar'Tiy
achárëy
vëyt-yäräv'äm
Kaásher
y'vaër
haGäläl
ad-TuMô |
14:10
Therefore,
x3651
behold,
x2009
I will bring
935
z8688
evil
7451
upon
x413
the house
1004
of
Yorov`äm
יָרָבעָם,
3379
and will cut off
3772
z8689
from
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
him that pisseth
8366
z8688
against the wall,
7023
[and] him that is shut up
6113
z8803
and left
5800
z8803
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and will take away
1197
z8765
the remnant
310
of the house
1004
of
Yorov`äm
יָרָבעָם,
3379
as
x834
a man taketh away
1197
z8762
dung,
1557
till
x5704
it be all gone.
8552
z8800 |
הַמֵּת
לְיָרָבְעָם
בָּעִיר
יֹאכְלוּ
הַכְּלָבִים
וְהַמֵּת
בַּשָּׂדֶה
יֹאכְלוּ
עוֹף
הַשָּׁמָיִם
כִּי
יְהוָה
דִּבֵּר |
14:11
haMët
l'yäräv'äm
Bäiyr
yokh'lû
haK'läviym
w'haMët
BaSädeh
yokh'lû
ôf
haSHämäyim
Kiy
y'hwäh
DiBër |
14:11
Him that dieth
4191
z8801
of
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
in the city
5892
shall the dogs
3611
eat;
398
z8799
and him that dieth
4191
z8801
in the field
7704
shall the fowls
5775
of the air
8064
eat:
398
z8799
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath spoken
1696
z8765
[it]. |
וְאַתְּ
קוּמִי
לְכִי
לְבֵיתֵךְ
בְּבֹאָה
רַגְלַיִךְ
הָעִירָה
וּמֵת
הַיָּלֶד |
14:12
w'aT'
qûmiy
l'khiy
l'vëytëkh'
B'voäh
rag'layikh'
häiyräh
ûmët
haYäled |
14:12
Arise
6965
z8798
thou
x859
therefore, get
y3212
z8798
x1980
thee to thine own house:
1004
[and] when thy feet
7272
enter
935
z8800
into the city,
5892
the child
3206
shall die.
4191
z8804 |
וְסָפְדוּ־לוֹ
כָל־יִשְׂרָאֵל
וְקָבְרוּ
אֹתוֹ
כִּי־זֶה
לְבַדּוֹ
יָבֹא
לְיָרָבְעָם
אֶל־קָבֶר
יַעַן
נִמְצָא־בוֹ
דָּבָר
טוֹב
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
בְּבֵית
יָרָבְעָם |
14:13
w'šäf'dû-lô
khäl-yis'räël
w'qäv'rû
otô
Kiy-zeh
l'vaDô
yävo
l'yäräv'äm
el-qäver
yaan
nim'tzä-vô
Dävär
ţôv
el-y'hwäh
élohëy
yis'räël
B'vëyt
yäräv'äm |
14:13
And all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
shall mourn
5594
z8804
for him, and bury
6912
z8804
him: for
x3588
x2088
he only
x905
of
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
shall come
935
z8799
to
x413
the grave,
6913
because
x3282
in him there is found
4672
z8738
[some] good
2896
thing
1697
toward
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
in the house
1004
of
Yorov`äm
יָרָבעָם.
3379 |
וְהֵקִים
יְהוָה
לוֹ
מֶלֶךְ
עַל־יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
יַכְרִית
אֶת־בֵּית
יָרָבְעָם
זֶה
הַיּוֹם
וּמֶה
גַּם־עָתָּה |
14:14
w'hëqiym
y'hwäh
lô
melekh'
al-yis'räël
ásher
yakh'riyt
et-Bëyt
yäräv'äm
zeh
haYôm
ûmeh
Gam-äTäh |
14:14
Moreover
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall raise him up
6965
z8689
a king
4428
over
x5921
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
who
x834
shall cut off
3772
z8686
x853
the house
1004
of
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
that
x2088
day:
3117
but what?
x4100
even
x1571
now.
x6258 |
וְהִכָּה
יְהוָה
אֶת־יִשְׂרָאֵל
כַּאֲשֶׁר
יָנוּד
הַקָּנֶה
בַּמַּיִם
וְנָתַשׁ
אֶת־יִשְׂרָאֵל
מֵעַל
הָאֲדָמָה
הַטּוֹבָה
הַזֹּאת
אֲשֶׁר
נָתַן
לַאֲבוֹתֵיהֶם
וְזֵרָם
מֵעֵבֶר
לַנָּהָר
יַעַן
אֲשֶׁר
עָשׂוּ
אֶת־אֲשֵׁרֵיהֶם
מַכְעִיסִים
אֶת־יְהוָה |
14:15
w'hiKäh
y'hwäh
et-yis'räël
Kaásher
yänûd
haQäneh
BaMayim
w'nätash
et-yis'räël
mëal
häádämäh
haŢôväh
haZot
ásher
nätan
laávôtëyhem
w'zëräm
mëëver
laNähär
yaan
ásher
äsû
et-áshërëyhem
makh'iyšiym
et-y'hwäh |
14:15
For
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall smite
5221
z8689
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
as
x834
a reed
7070
is shaken
5110
z8799
in the water,
4325
and he shall root up
5428
z8804
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
out of
x4480
x5921
this
x2063
good
2896
land,
127
which
x834
he gave
5414
z8804
to their fathers,
1
and shall scatter
2219
z8765
them beyond
5676
x4480
the river,
5104
because
x3282
x834
they have made
6213
z8804
x853
their groves,
842
provoking
Yähwè
יָהוֶה
y3068
to anger.
3707
z8688
x853
x3068 |
וְיִתֵּן
אֶת־יִשְׂרָאֵל
בִּגְלַל
חַטֹּאות
יָרָבְעָם
אֲשֶׁר
חָטָא
וַאֲשֶׁר
הֶחֱטִיא
אֶת־יִשְׂרָאֵל |
14:16
w'yiTën
et-yis'räël
Big'lal
chaŢowt
yäräv'äm
ásher
chäţä
waásher
hechéţiy
et-yis'räël |
14:16
And he shall give
y5414
z0
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
y3478
up
5414
z8799
x853
x3478
because
1558
of the sins
2403
of
Yorov`äm
יָרָבעָם,
3379
who
x834
did sin,
2398
z8804
and who
x834
made
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
y3478
to sin.
2398
z8689
x853
x3478 |
וַתָּקָם
אֵשֶׁת
יָרָבְעָם
וַתֵּלֶךְ
וַתָּבֹא
תִרְצָתָה
הִיא
בָּאָה
בְסַף־הַבַּיִת
וְהַנַּעַר
מֵת |
14:17
waTäqäm
ëshet
yäräv'äm
waTëlekh'
waTävo
tir'tzätäh
hiy
Bääh
v'šaf-haBayit
w'haNaar
mët |
14:17 ¶
And
Yorov`äm's
יָרָבעָם
3379
wife
802
arose,
6965
z8799
and departed,
y3212
z8799
x1980
and came
935
z8799
to
Tirxà
תִּרצָה:
8656
[and] when she
x1931
came
935
z8802
to the threshold
5592
of the door,
1004
the child
5288
died;
4191
z8804 |
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּדְבַר
יְהוָה
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
בְּיַד־עַבְדּוֹ
אֲחִיָּהוּ
הַנָּבִיא |
14:18
waYiq'B'rû
otô
waYiš'P'dû-lô
Käl-yis'räël
Kid'var
y'hwäh
ásher
DiBer
B'yad-av'Dô
áchiYähû
haNäviy |
14:18
And they buried
6912
z8799
him; and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
mourned
5594
z8799
for him, according to the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
he spake
1696
z8765
by the hand
3027
of his servant
5650
´Áçiyyà
אֲחִיָּה
281
the prophet.
5030 |
וְיֶתֶר
דִּבְרֵי
יָרָבְעָם
אֲשֶׁר
נִלְחַם
וַאֲשֶׁר
מָלָךְ
הִנָּם
כְּתוּבִים
עַל־סֵפֶר
דִּבְרֵי
הַיָּמִים
לְמַלְכֵי
יִשְׂרָאֵל |
14:19
w'yeter
Div'rëy
yäräv'äm
ásher
nil'cham
waásher
mäläkh'
hiNäm
K'tûviym
al-šëfer
Div'rëy
haYämiym
l'mal'khëy
yis'räël |
14:19
And the rest
3499
of the acts
1697
of
Yorov`äm
יָרָבעָם,
3379
how
x834
he warred,
3898
z8738
and how
x834
he reigned,
4427
z8804
behold,
x2009
they [are] written
3789
z8803
in
x5921
the book
5612
of the chronicles
1697
3117
of the kings
4428
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְהַיָּמִים
אֲשֶׁר
מָלַךְ
יָרָבְעָם
עֶשְׂרִים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה
וַיִּשְׁכַּב
עִם־אֲבֹתָיו
וַיִּמְלֹךְ
נָדָב
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו
פ |
14:20
w'haYämiym
ásher
mälakh'
yäräv'äm
es'riym
ûsh'Tayim
shänäh
waYish'Kav
im-ávotäyw
waYim'lokh'
nädäv
B'nô
Tach'Täyw
f |
14:20
And the days
3117
which
x834
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
reigned
4427
z8804
[were] two
8147
and twenty
6242
years:
8141
and he slept
7901
z8799
with
x5973
his fathers,
1
and
Näđäv
נָדָב
5070
his son
1121
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478 |
וּרְחַבְעָם
בֶּן־שְׁלֹמֹה
מָלַךְ
בִּיהוּדָה
בֶּן־אַרְבָּעִים
וְאַחַת
שָׁנָה
רְחַבְעָם
בְּמָלְכוֹ
וּשֲׁבַע
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
מָלַךְ
בִּירוּשָׁלִַם
הָעִיר
אֲשֶׁר־בָּחַר
יְהוָה
לָשׂוּם
אֶת־שְׁמוֹ
שָׁם
מִכֹּל
שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
וְשֵׁם
אִמּוֹ
נַעֲמָה
הָעַמֹּנִית |
14:21
ûr'chav'äm
Ben-sh'lomoh
mälakh'
Biyhûdäh
Ben-ar'Bäiym
w'achat
shänäh
r'chav'äm
B'mäl'khô
ûsháva
es'rëh
shänäh
mälakh'
Biyrûshälaim
häiyr
ásher-Bächar
y'hwäh
läsûm
et-sh'mô
shäm
miKol
shiv'ţëy
yis'räël
w'shëm
iMô
naámäh
häaMoniyt |
14:21 ¶
And
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
the son
1121
of
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
reigned
4427
z8804
in
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
[was] forty
705
and one
259
years
8141
old
1121
when he began to reign,
4427
z8800
and he reigned
4427
z8804
seventeen
7651
6240
years
8141
in
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
the city
5892
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
did choose
977
z8804
out of all
x4480
x3605
the tribes
7626
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
to put
7760
z8800
x853
his name
8034
there.
x8033
And his mother's
517
name
8034
[was]
Na`ámà
נַעֲמָה
5279
an
`Ammönîŧ
עַמֹּנִית.
y5985
x5984 |
וַיַּעַשׂ
יְהוּדָה
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
וַיְקַנְאוּ
אֹתוֹ
מִכֹּל
אֲשֶׁר
עָשׂוּ
אֲבֹתָם
בְּחַטֹּאתָם
אֲשֶׁר
חָטָאוּ |
14:22
waYaas
y'hûdäh
hära
B'ëynëy
y'hwäh
way'qan'û
otô
miKol
ásher
äsû
ávotäm
B'chaŢotäm
ásher
chäţäû |
14:22
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
did
6213
z8799
evil
7451
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and they provoked him to jealousy
7065
z8762
x853
with their sins
2403
which
x834
they had committed,
2398
z8804
above all
x4480
x3605
that
x834
their fathers
1
had done.
6213
z8804 |
וַיִּבְנוּ
גַם־הֵמָּה
לָהֶם
בָּמוֹת
וּמַצֵּבוֹת
וַאֲשֵׁרִים
עַל
כָּל־גִּבְעָה
גְבֹהָה
וְתַחַת
כָּל־עֵץ
רַעֲנָן |
14:23
waYiv'nû
gam-hëMäh
lähem
Bämôt
ûmaTZëvôt
waáshëriym
al
Käl-Giv'äh
g'vohäh
w'tachat
Käl-ëtz
raánän |
14:23
For they
x1992
also
x1571
built
1129
z8799
them high places,
1116
and images,
4676
and groves,
842
on
x5921
every
x3605
high
1364
hill,
1389
and under
x8478
every
x3605
green
7488
tree.
6086 |
וְגַם־קָדֵשׁ
הָיָה
בָאָרֶץ
עָשׂוּ
כְּכֹל
הַתּוֹעֲבֹת
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
הוֹרִישׁ
יְהוָה
מִפְּנֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
פ |
14:24
w'gam-qädësh
häyäh
vääretz
äsû
K'khol
haTôávot
haGôyim
ásher
hôriysh
y'hwäh
miP'nëy
B'nëy
yis'räël
f |
14:24
And there were
x1961
also
x1571
sodomites
6945
in the land:
776
[and] they did
6213
z8804
according to all
x3605
the abominations
8441
of the nations
1471
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
cast out
3423
z8689
before
6440
x4480
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיְהִי
בַּשָּׁנָה
הַחֲמִישִׁית
לַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
עָלָה
*שׁוּשַׁק
[שִׁישַׁק] מֶלֶךְ־מִצְרַיִם
עַל־יְרוּשָׁלִָם |
14:25
way'hiy
BaSHänäh
hachámiyshiyt
laMelekh'
r'chav'äm
äläh
*shûshaq
[shiyshaq] melekh'-mitz'rayim
al-y'rûshäläim |
14:25 ¶
And it came to pass
x1961
in the fifth
2549
year
8141
of king
4428
Ræçav`äm
רְחַבעָם,
7346
[that]
Šîšak
שִׁישַׁק
7895
king
4428
of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
came up
5927
z8804
against
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם:
3389 |
וַיִּקַּח
אֶת־אֹצְרוֹת
בֵּית־יְהוָה
וְאֶת־אוֹצְרוֹת
בֵּית
הַמֶּלֶךְ
וְאֶת־הַכֹּל
לָקָח
וַיִּקַּח
אֶת־כָּל־מָגִנֵּי
הַזָּהָב
אֲשֶׁר
עָשָׂה
שְׁלֹמֹה |
14:26
waYiQach
et-otz'rôt
Bëyt-y'hwäh
w'et-ôtz'rôt
Bëyt
haMelekh'
w'et-haKol
läqäch
waYiQach
et-Käl-mägiNëy
haZähäv
ásher
äsäh
sh'lomoh |
14:26
And he took away
3947
z8799
x853
the treasures
214
of the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and the treasures
214
of the king's
4428
house;
1004
he even took away
3947
z8804
all:
x3605
and he took away
3947
z8799
x853
all
x3605
the shields
4043
of gold
2091
which
x834
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
had made.
6213
z8804 |
וַיַּעַשׂ
הַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
תַּחְתָּם
מָגִנֵּי
נְחֹשֶׁת
וְהִפְקִיד
עַל־יַד
שָׂרֵי
הָרָצִים
הַשֹּׁמְרִים
פֶּתַח
בֵּית
הַמֶּלֶךְ |
14:27
waYaas
haMelekh'
r'chav'äm
Tach'Täm
mägiNëy
n'choshet
w'hif'qiyd
al-yad
särëy
härätziym
haSHom'riym
Petach
Bëyt
haMelekh' |
14:27
And king
4428
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
made
6213
z8799
in their stead
x8478
brasen
5178
shields,
4043
and committed
6485
z8689
[them] unto
x5921
the hands
3027
of the chief
8269
of the guard,
7323
z8801
which kept
8104
z8802
the door
6607
of the king's
4428
house.
1004 |
וַיְהִי
מִדֵּי־בֹא
הַמֶּלֶךְ
בֵּית
יְהוָה
יִשָּׂאוּם
הָרָצִים
וֶהֱשִׁיבוּם
אֶל־תָּא
הָרָצִים |
14:28
way'hiy
miDëy-vo
haMelekh'
Bëyt
y'hwäh
yiSäûm
härätziym
wehéshiyvûm
el-Tä
härätziym |
14:28
And it was
x1961
[so], when
1767
x4480
the king
4428
went
935
z8800
into the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that the guard
7323
z8801
bare
5375
z8799
them, and brought them back
7725
z8689
into
x413
the guard
7323
z8801
chamber.
8372 |
וְיֶתֶר
דִּבְרֵי
רְחַבְעָם
וְכָל־אֲשֶׁר
עָשָׂה
הֲלֹא־הֵמָּה
כְתוּבִים
עַל־סֵפֶר
דִּבְרֵי
הַיָּמִים
לְמַלְכֵי
יְהוּדָה |
14:29
w'yeter
Div'rëy
r'chav'äm
w'khäl-ásher
äsäh
hálo-hëMäh
kh'tûviym
al-šëfer
Div'rëy
haYämiym
l'mal'khëy
y'hûdäh |
14:29 ¶
Now the rest
3499
of the acts
1697
of
Ræçav`äm
רְחַבעָם,
7346
and all
x3605
that
x834
he did,
6213
z8804
[are] they
x1992
not
x3808
written
3789
z8803
in
x5921
the book
5612
of the chronicles
1697
3117
of the kings
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה?
3063 |
וּמִלְחָמָה
הָיְתָה
בֵין־רְחַבְעָם
וּבֵין
יָרָבְעָם
כָּל־הַיָּמִים |
14:30
ûmil'chämäh
häy'täh
vëyn-r'chav'äm
ûvëyn
yäräv'äm
Käl-haYämiym |
14:30
And there was
x1961
war
4421
between
x996
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
and
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
all
x3605
[their] days.
3117 |
וַיִּשְׁכַּב
רְחַבְעָם
עִם־אֲבֹתָיו
וַיִּקָּבֵר
עִם־אֲבֹתָיו
בְּעִיר
דָּוִד
וְשֵׁם
אִמּוֹ
נַעֲמָה
הָעַמֹּנִית
וַיִּמְלֹךְ
אֲבִיָּם
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו
פ |
14:31
waYish'Kav
r'chav'äm
im-ávotäyw
waYiQävër
im-ávotäyw
B'iyr
Däwid
w'shëm
iMô
naámäh
häaMoniyt
waYim'lokh'
áviYäm
B'nô
Tach'Täyw
f |
14:31
And
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
slept
7901
z8799
with
x5973
his fathers,
1
and was buried
6912
z8735
with
x5973
his fathers
1
in the city
5892
of
Däwiđ
דָּוִד.
1732
And his mother's
517
name
8034
[was]
Na`ámà
נַעֲמָה
5279
an
`Ammönîŧ
עַמֹּנִית.
y5985
x5984
And
´Áviyyäm
אֲבִיָּם
38
his son
1121
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478 |