וַיֵּלֶךְ
רְחַבְעָם
שְׁכֶם
כִּי
שְׁכֶם
בָּא
כָל־יִשְׂרָאֵל
לְהַמְלִיךְ
אֹתוֹ |
12:1
waYëlekh'
r'chav'äm
sh'khem
Kiy
sh'khem
Bä
khäl-yis'räël
l'ham'liykh'
otô |
12:1 ¶
And
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
went
y3212
z8799
x1980
to
Šæȼem
שְׁכֶם:
7927
for
x3588
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
were come
935
z8804
to
Šæȼem
שְׁכֶם
7927
to make him king.
4427
z8687
x853 |
וַיְהִי
כִּשְׁמֹעַ
יָרָבְעָם
בֶּן־נְבָט
וְהוּא
עוֹדֶנּוּ
בְמִצְרַיִם
אֲשֶׁר
בָּרַח
מִפְּנֵי
הַמֶּלֶךְ
שְׁלֹמֹה
וַיֵּשֶׁב
יָרָבְעָם
בְּמִצְרָיִם |
12:2
way'hiy
Kish'moª
yäräv'äm
Ben-n'väţ
w'hû
ôdeNû
v'mitz'rayim
ásher
Bärach
miP'nëy
haMelekh'
sh'lomoh
waYëshev
yäräv'äm
B'mitz'räyim |
12:2
And it came to pass,
x1961
when
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
the son
1121
of
Næväţ
נְבָט,
5028
who
x1931
was yet
x5750
in
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
heard
8085
z8800
[of it], (for
x834
he was fled
1272
z8804
from the presence
6440
x4480
of king
4428
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
and
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
dwelt
3427
z8799
in
Mixrayim
מִצרַיִם;)
4714 |
וַיִּשְׁלְחוּ
וַיִּקְרְאוּ־לוֹ
*וַיָּבֹאוּ
[וַיָּבֹא] יָרָבְעָם
וְכָל־קְהַל
יִשְׂרָאֵל
וַיְדַבְּרוּ
אֶל־רְחַבְעָם
לֵאמֹר |
12:3
waYish'l'chû
waYiq'r'û-lô
*waYävoû
[waYävo] yäräv'äm
w'khäl-q'hal
yis'räël
way'daB'rû
el-r'chav'äm
lëmor |
12:3
That they sent
7971
z8799
and called
7121
z8799
him. And
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
and all
x3605
the congregation
6951
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
came,
935
z8799
and spake
1696
z8762
unto
x413
Ræçav`äm
רְחַבעָם,
7346
saying,
559
z8800 |
אָבִיךָ
הִקְשָׁה
אֶת־עֻלֵּנוּ
וְאַתָּה
עַתָּה
הָקֵל
מֵעֲבֹדַת
אָבִיךָ
הַקָּשָׁה
וּמֵעֻלּוֹ
הַכָּבֵד
אֲשֶׁר־נָתַן
עָלֵינוּ
וְנַעַבְדֶךָּ |
12:4
äviykhä
hiq'shäh
et-uLënû
w'aTäh
aTäh
häqël
mëávodat
äviykhä
haQäshäh
ûmëuLô
haKävëd
ásher-nätan
älëynû
w'naav'deKä |
12:4
Thy father
1
made
y7185
z0
x853
our yoke
5923
grievous:
7185
z8689
now
x6258
therefore make thou
x859
the grievous
7186
service
5656
x4480
of thy father,
1
and his heavy
3515
yoke
5923
x4480
which
x834
he put
5414
z8804
upon
x5921
us, lighter,
7043
z8685
and we will serve
5647
z8799
thee. |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
לְכוּ
עֹד
שְׁלֹשָׁה
יָמִים
וְשׁוּבוּ
אֵלָי
וַיֵּלְכוּ
הָעָם |
12:5
waYomer
álëyhem
l'khû
od
sh'loshäh
yämiym
w'shûvû
ëläy
waYël'khû
hääm |
12:5
And he said
559
z8799
unto
x413
them, Depart
y3212
z8798
x1980
yet
x5750
[for] three
7969
days,
3117
then come again
7725
z8798
to
x413
me. And the people
5971
departed.
y3212
z8799
x1980 |
וַיִּוָּעַץ
הַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
אֶת־הַזְּקֵנִים
אֲשֶׁר־הָיוּ
עֹמְדִים
אֶת־פְּנֵי
שְׁלֹמֹה
אָבִיו
בִּהְיֹתוֹ
חַי
לֵאמֹר
אֵיךְ
אַתֶּם
נוֹעָצִים
לְהָשִׁיב
אֶת־הָעָם־הַזֶּה
דָּבָר |
12:6
waYiûäatz
haMelekh'
r'chav'äm
et-haZ'qëniym
ásher-häyû
om'diym
et-P'nëy
sh'lomoh
äviyw
Bih'yotô
chay
lëmor
ëykh'
aTem
nôätziym
l'häshiyv
et-hääm-haZeh
Dävär |
12:6 ¶
And king
4428
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
consulted
3289
z8735
with
x854
the old men,
2205
that
x834
stood
5975
z8802
x853
before
6440
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
his father
1
while
x1961
he yet lived,
2416
and said,
559
z8800
How
x349
do ye
x859
advise
3289
z8737
that I may
y7725
z8687
answer
1697
x7725
x853
this
x2088
people?
5971 |
*וַיְדַבֵּר
[וַיְדַבְּרוּ] אֵלָיו
לֵאמֹר
אִם־הַיּוֹם
תִּהְיֶה־עֶבֶד
לָעָם
הַזֶּה
וַעֲבַדְתָּם
וַעֲנִיתָם
וְדִבַּרְתָּ
אֲלֵיהֶם
דְּבָרִים
טוֹבִים
וְהָיוּ
לְךָ
עֲבָדִים
כָּל־הַיָּמִים |
12:7
*way'daBër
[way'daB'rû] ëläyw
lëmor
im-haYôm
Tih'yeh-eved
lääm
haZeh
waávad'Täm
waániytäm
w'diBar'Tä
álëyhem
D'väriym
ţôviym
w'häyû
l'khä
ávädiym
Käl-haYämiym |
12:7
And they spake
1696
z8762
unto
x413
him, saying,
559
z8800
If
x518
thou wilt be
x1961
a servant
5650
unto this
x2088
people
5971
this day,
3117
and wilt serve
5647
z8804
them, and answer
6030
z8804
them, and speak
1696
z8765
good
2896
words
1697
to
x413
them, then they will be
x1961
thy servants
5650
for ever.
3117
x3605 |
וַיַּעֲזֹב
אֶת־עֲצַת
הַזְּקֵנִים
אֲשֶׁר
יְעָצֻהוּ
וַיִּוָּעַץ
אֶת־הַיְלָדִים
אֲשֶׁר
גָּדְלוּ
אִתּוֹ
אֲשֶׁר
הָעֹמְדִים
לְפָנָיו |
12:8
waYaázov
et-átzat
haZ'qëniym
ásher
y'ätzuhû
waYiûäatz
et-hay'lädiym
ásher
Gäd'lû
iTô
ásher
häom'diym
l'fänäyw |
12:8
But he forsook
5800
z8799
x853
the counsel
6098
of the old men,
2205
which
x834
they had given
3289
z8804
him, and consulted
3289
z8735
with
x854
the young men
3206
that
x834
were grown up
1431
z8804
with
x854
him, [and] which
x834
stood
5975
z8802
before
6440
him: |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
מָה
אַתֶּם
נוֹעָצִים
וְנָשִׁיב
דָּבָר
אֶת־הָעָם
הַזֶּה
אֲשֶׁר
דִּבְּרוּ
אֵלַי
לֵאמֹר
הָקֵל
מִן־הָעֹל
אֲשֶׁר־נָתַן
אָבִיךָ
עָלֵינוּ |
12:9
waYomer
álëyhem
mäh
aTem
nôätziym
w'näshiyv
Dävär
et-hääm
haZeh
ásher
DiB'rû
ëlay
lëmor
häqël
min-häol
ásher-nätan
äviykhä
älëynû |
12:9
And he said
559
z8799
unto
x413
them, What
x4100
counsel
x3289
give
y3289
z8737
ye
x859
that we may
y7725
z8686
answer
1697
x7725
x853
this
x2088
people,
5971
who
x834
have spoken
1696
z8765
to
x413
me, saying,
559
z8800
Make
y7043
z0
the yoke
5923
which
x834
thy father
1
did put
5414
z8804
upon
x5921
us lighter?
7043
z8685 |
וַיְדַבְּרוּ
אֵלָיו
הַיְלָדִים
אֲשֶׁר
גָּדְלוּ
אִתּוֹ
לֵאמֹר
כֹּה־תֹאמַר
לָעָם
הַזֶּה
אֲשֶׁר
דִּבְּרוּ
אֵלֶיךָ
לֵאמֹר
אָבִיךָ
הִכְבִּיד
אֶת־עֻלֵּנוּ
וְאַתָּה
הָקֵל
מֵעָלֵינוּ
כֹּה
תְּדַבֵּר
אֲלֵיהֶם
קָטָנִּי
עָבָה
מִמָּתְנֵי
אָבִי |
12:10
way'daB'rû
ëläyw
hay'lädiym
ásher
Gäd'lû
iTô
lëmor
Koh-tomar
lääm
haZeh
ásher
DiB'rû
ëleykhä
lëmor
äviykhä
hikh'Biyd
et-uLënû
w'aTäh
häqël
mëälëynû
Koh
T'daBër
álëyhem
qäţäNiy
äväh
miMät'nëy
äviy |
12:10
And the young men
3206
that
x834
were grown up
1431
z8804
with
x854
him spake
1696
z8762
unto
x413
him, saying,
559
z8800
Thus
x3541
shalt thou speak
559
z8799
unto this
x2088
people
5971
that
x834
spake
1696
z8765
unto
x413
thee, saying,
559
z8800
Thy father
1
made
y3513
z0
x853
our yoke
5923
heavy,
3513
z8689
but make thou
x859
[it] lighter
7043
z8685
unto
x4480
x5921
us; thus
x3541
shalt thou say
1696
z8762
unto
x413
them, My little
6995
[finger] shall be thicker
5666
z8804
than my father's
1
loins.
4975
x4480 |
וְעַתָּה
אָבִי
הֶעְמִיס
עֲלֵיכֶם
עֹל
כָּבֵד
וַאֲנִי
אוֹסִיף
עַל־עֻלְּכֶם
אָבִי
יִסַּר
אֶתְכֶם
בַּשּׁוֹטִים
וַאֲנִי
אֲיַסֵּר
אֶתְכֶם
בָּעַקְרַבִּים |
12:11
w'aTäh
äviy
he'miyš
álëykhem
ol
Kävëd
waániy
ôšiyf
al-uL'khem
äviy
yiŠar
et'khem
BaSHôţiym
waániy
áyaŠër
et'khem
Bäaq'raBiym |
12:11
And now
x6258
whereas my father
1
did lade
6006
z8689
x5921
you with a heavy
3515
yoke,
5923
I
x589
will add
3254
z8686
to
x5921
your yoke:
5923
my father
1
hath chastised
3256
z8765
you with whips,
7752
but I
x589
will chastise
3256
z8762
you with scorpions.
6137 |
*וַיָּבוֹ
[וַיָּבוֹא] יָרָבְעָם
וְכָל־הָעָם
אֶל־רְחַבְעָם
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
הַמֶּלֶךְ
לֵאמֹר
שׁוּבוּ
אֵלַי
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי |
12:12
*waYävô
[waYävô] yäräv'äm
w'khäl-hääm
el-r'chav'äm
BaYôm
haSH'liyshiy
Kaásher
DiBer
haMelekh'
lëmor
shûvû
ëlay
BaYôm
haSH'liyshiy |
12:12 ¶
So
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
and all
x3605
the people
5971
came
935
z8799
to
x413
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
the third
7992
day,
3117
as
x834
the king
4428
had appointed,
1696
z8765
saying,
559
z8800
Come
x7725
to
x413
me again
y7725
z8798
the third
7992
day.
3117 |
וַיַּעַן
הַמֶּלֶךְ
אֶת־הָעָם
קָשָׁה
וַיַּעֲזֹב
אֶת־עֲצַת
הַזְּקֵנִים
אֲשֶׁר
יְעָצֻהוּ |
12:13
waYaan
haMelekh'
et-hääm
qäshäh
waYaázov
et-átzat
haZ'qëniym
ásher
y'ätzuhû |
12:13
And the king
4428
answered
6030
z8799
x853
the people
5971
roughly,
7186
and forsook
5800
z8799
x853
the old men's
2205
counsel
6098
that
x834
they gave
3289
z8804
him; |
וַיְדַבֵּר
אֲלֵיהֶם
כַּעֲצַת
הַיְלָדִים
לֵאמֹר
אָבִי
הִכְבִּיד
אֶת־עֻלְּכֶם
וַאֲנִי
אֹסִיף
עַל־עֻלְּכֶם
אָבִי
יִסַּר
אֶתְכֶם
בַּשּׁוֹטִים
וַאֲנִי
אֲיַסֵּר
אֶתְכֶם
בָּעַקְרַבִּים |
12:14
way'daBër
álëyhem
Kaátzat
hay'lädiym
lëmor
äviy
hikh'Biyd
et-uL'khem
waániy
ošiyf
al-uL'khem
äviy
yiŠar
et'khem
BaSHôţiym
waániy
áyaŠër
et'khem
Bäaq'raBiym |
12:14
And spake
1696
z8762
to
x413
them after the counsel
6098
of the young men,
3206
saying,
559
z8800
My father
1
made
y3513
z0
x853
your yoke
5923
heavy,
3513
z8689
and I
x589
will add
3254
z8686
to
x5921
your yoke:
5923
my father
1
[also] chastised
3256
z8765
you with whips,
7752
but I
x589
will chastise
3256
z8762
you with scorpions.
6137 |
וְלֹא־שָׁמַע
הַמֶּלֶךְ
אֶל־הָעָם
כִּי־הָיְתָה
סִבָּה
מֵעִם
יְהוָה
לְמַעַן
הָקִים
אֶת־דְּבָרוֹ
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
בְּיַד
אֲחִיָּה
הַשִּׁילֹנִי
אֶל־יָרָבְעָם
בֶּן־נְבָט |
12:15
w'lo-shäma
haMelekh'
el-hääm
Kiy-häy'täh
šiBäh
mëim
y'hwäh
l'maan
häqiym
et-D'värô
ásher
DiBer
y'hwäh
B'yad
áchiYäh
haSHiyloniy
el-yäräv'äm
Ben-n'väţ |
12:15
Wherefore the king
4428
hearkened
8085
z8804
not
x3808
unto
x413
the people;
5971
for
x3588
the cause
5438
was
x1961
from
x4480
x5973
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that
x4616
he might perform
6965
z8687
x853
his saying,
1697
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8765
by
3027
´Áçiyyà
אֲחִיָּה
281
the
Šîlônî
שִׁילוֹנִי
7888
unto
x413
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
the son
1121
of
Næväţ
נְבָט.
5028 |
וַיַּרְא
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּי
לֹא־שָׁמַע
הַמֶּלֶךְ
אֲלֵיהֶם
וַיָּשִׁבוּ
הָעָם
אֶת־הַמֶּלֶךְ
דָּבָר
לֵאמֹר
מַה־לָּנוּ
חֵלֶק
בְּדָוִד
וְלֹא־נַחֲלָה
בְּבֶן־יִשַׁי
לְאֹהָלֶיךָ
יִשְׂרָאֵל
עַתָּה
רְאֵה
בֵיתְךָ
דָּוִד
וַיֵּלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
לְאֹהָלָיו |
12:16
waYar'
Käl-yis'räël
Kiy
lo-shäma
haMelekh'
álëyhem
waYäshivû
hääm
et-haMelekh'
Dävär
lëmor
mah-Länû
chëleq
B'däwid
w'lo-nacháläh
B'ven-yishay
l'ohäleykhä
yis'räël
aTäh
r'ëh
vëyt'khä
Däwid
waYëlekh'
yis'räël
l'ohäläyw |
12:16 ¶
So
y7725
z8686
when all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
saw
7200
z8799
that
x3588
the king
4428
hearkened
8085
z8804
not
x3808
unto
x413
them, the people
5971
answered
1697
x7725
x853
the king,
4428
saying,
559
z8800
What
x4100
portion
2506
have we in
Däwiđ
דָּוִד?
1732
neither
x3808
[have we] inheritance
5159
in the son
1121
of
Yišay
יִשַׁי:
3448
to your tents,
168
O
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
now
x6258
see
7200
z8798
to thine own house,
1004
Däwiđ
דָּוִד.
1732
So
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
departed
y3212
z8799
x1980
unto their tents.
168 |
וּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
הַיֹּשְׁבִים
בְּעָרֵי
יְהוּדָה
וַיִּמְלֹךְ
עֲלֵיהֶם
רְחַבְעָם
פ |
12:17
ûv'nëy
yis'räël
haYosh'viym
B'ärëy
y'hûdäh
waYim'lokh'
álëyhem
r'chav'äm
f |
12:17
But [as for] the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
which dwelt
3427
z8802
in the cities
5892
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
reigned
4427
z8799
over
x5921
them. |
וַיִּשְׁלַח
הַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
אֶת־אֲדֹרָם
אֲשֶׁר
עַל־הַמַּס
וַיִּרְגְּמוּ
כָל־יִשְׂרָאֵל
בּוֹ
אֶבֶן
וַיָּמֹת
וְהַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
הִתְאַמֵּץ
לַעֲלוֹת
בַּמֶּרְכָּבָה
לָנוּס
יְרוּשָׁלִָם |
12:18
waYish'lach
haMelekh'
r'chav'äm
et-ádoräm
ásher
al-haMaš
waYir'G'mû
khäl-yis'räël
Bô
even
waYämot
w'haMelekh'
r'chav'äm
hit'aMëtz
laálôt
BaMer'Käväh
länûš
y'rûshäläim |
12:18
Then king
4428
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
sent
7971
z8799
x853
´Áđöräm
אֲדֹרָם,
151
who
x834
[was] over
x5921
the tribute;
4522
and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
stoned
7275
z8799
him with stones,
68
that he died.
4191
z8799
Therefore king
4428
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
made speed
553
z8694
to get him up
5927
z8800
to his chariot,
4818
to flee
5127
z8800
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וַיִּפְשְׁעוּ
יִשְׂרָאֵל
בְּבֵית
דָּוִד
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
ס |
12:19
waYif'sh'û
yis'räël
B'vëyt
Däwid
ad
haYôm
haZeh
š |
12:19
So
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
rebelled
6586
z8799
against the house
1004
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
unto
x5704
this
x2088
day.
3117 |
וַיְהִי
כִּשְׁמֹעַ
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּי־שָׁב
יָרָבְעָם
וַיִּשְׁלְחוּ
וַיִּקְרְאוּ
אֹתוֹ
אֶל־הָעֵדָה
וַיַּמְלִיכוּ
אֹתוֹ
עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
לֹא
הָיָה
אַחֲרֵי
בֵית־דָּוִד
זוּלָתִי
שֵׁבֶט־יְהוּדָה
לְבַדּוֹ |
12:20
way'hiy
Kish'moª
Käl-yis'räël
Kiy-shäv
yäräv'äm
waYish'l'chû
waYiq'r'û
otô
el-häëdäh
waYam'liykhû
otô
al-Käl-yis'räël
lo
häyäh
achárëy
vëyt-Däwid
zûlätiy
shëveţ-y'hûdäh
l'vaDô |
12:20
And it came to pass,
x1961
when all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
heard
8085
z8800
that
x3588
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
was come again,
7725
z8804
that they sent
7971
z8799
and called
7121
z8799
him unto
x413
the congregation,
5712
and made him king
4427
z8686
x853
over
x5921
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
there was
x1961
none
x3808
that followed
310
the house
1004
of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
but
2108
the tribe
7626
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
only.
x905 |
*וַיָּבֹאוּ
[וַיָּבֹא] רְחַבְעָם
יְרוּשָׁלִַם
וַיַּקְהֵל
אֶת־כָּל־בֵּית
יְהוּדָה
וְאֶת־שֵׁבֶט
בִּנְיָמִן
מֵאָה
וּשְׁמֹנִים
אֶלֶף
בָּחוּר
עֹשֵׂה
מִלְחָמָה
לְהִלָּחֵם
עִם־בֵּית
יִשְׂרָאֵל
לְהָשִׁיב
אֶת־הַמְּלוּכָה
לִרְחַבְעָם
בֶּן־שְׁלֹמֹה
פ |
12:21
*waYävoû
[waYävo] r'chav'äm
y'rûshälaim
waYaq'hël
et-Käl-Bëyt
y'hûdäh
w'et-shëveţ
Bin'yämin
mëäh
ûsh'moniym
elef
Bächûr
osëh
mil'chämäh
l'hiLächëm
im-Bëyt
yis'räël
l'häshiyv
et-haM'lûkhäh
lir'chav'äm
Ben-sh'lomoh
f |
12:21 ¶
And when
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
was come
935
z8799
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
he assembled
6950
z8686
x853
all
x3605
the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
with
x854
the tribe
7626
of
Binyämîn
בִּניָמִין,
1144
an hundred
3967
and fourscore
8084
thousand
505
chosen
x977
men,
y977
z8803
which were warriors,
6213
4421
z8802
to fight
3898
z8736
against
x5973
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
to bring
7725
z0
x853
the kingdom
4410
again
y7725
z8687
to
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
the son
1121
of
Šælömò
שְׁלֹמֹה.
8010 |
וַיְהִי
דְּבַר
הָאֱלֹהִים
אֶל־שְׁמַעְיָה
אִישׁ־הָאֱלֹהִים
לֵאמֹר |
12:22
way'hiy
D'var
häélohiym
el-sh'ma'yäh
iysh-häélohiym
lëmor |
12:22
But the word
1697
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
came
x1961
unto
x413
Šæma`yà
שְׁמַעיָה
8098
the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
saying,
559
z8800 |
אֱמֹר
אֶל־רְחַבְעָם
בֶּן־שְׁלֹמֹה
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
וְאֶל־כָּל־בֵּית
יְהוּדָה
וּבִנְיָמִין
וְיֶתֶר
הָעָם
לֵאמֹר |
12:23
émor
el-r'chav'äm
Ben-sh'lomoh
melekh'
y'hûdäh
w'el-Käl-Bëyt
y'hûdäh
ûvin'yämiyn
w'yeter
hääm
lëmor |
12:23
Speak
559
z8798
unto
x413
Ræçav`äm
רְחַבעָם,
7346
the son
1121
of
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and unto
x413
all
x3605
the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
and
Binyämîn
בִּניָמִין,
1144
and to the remnant
3499
of the people,
5971
saying,
559
z8800 |
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
לֹא־תַעֲלוּ
וְלֹא־תִלָּחֲמוּן
עִם־אֲחֵיכֶם
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
שׁוּבוּ
אִישׁ
לְבֵיתוֹ
כִּי
מֵאִתִּי
נִהְיָה
הַדָּבָר
הַזֶּה
וַיִּשְׁמְעוּ
אֶת־דְּבַר
יְהוָה
וַיָּשֻׁבוּ
לָלֶכֶת
כִּדְבַר
יְהוָה
ס |
12:24
Koh
ämar
y'hwäh
lo-taálû
w'lo-tiLächámûn
im-áchëykhem
B'nëy-yis'räël
shûvû
iysh
l'vëytô
Kiy
mëiTiy
nih'yäh
haDävär
haZeh
waYish'm'û
et-D'var
y'hwäh
waYäshuvû
lälekhet
Kid'var
y'hwäh
š |
12:24
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
Ye shall not
x3808
go up,
5927
z8799
nor
x3808
fight
3898
z8735
against
x5973
your brethren
251
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
return
7725
z8798
every man
376
to his house;
1004
for
x3588
this
x2088
thing
1697
is
1961
z8738
from
x4480
x854
me. They hearkened
8085
z8799
therefore
x853
to the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and returned
7725
z8799
to depart,
y3212
z8800
x1980
according to the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיִּבֶן
יָרָבְעָם
אֶת־שְׁכֶם
בְּהַר
אֶפְרַיִם
וַיֵּשֶׁב
בָּהּ
וַיֵּצֵא
מִשָּׁם
וַיִּבֶן
אֶת־פְּנוּאֵל |
12:25
waYiven
yäräv'äm
et-sh'khem
B'har
ef'rayim
waYëshev
BäH
waYëtzë
miSHäm
waYiven
et-P'nûël |
12:25 ¶
Then
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
built
1129
z8799
x853
Šæȼem
שְׁכֶם
7927
in mount
2022
´Efrayim
אֶפרַיִם,
669
and dwelt
3427
z8799
therein; and went out
3318
z8799
from thence,
x4480
x8033
and built
1129
z8799
x853
Pænû´ël
פְּנוּאֵל.
6439 |
וַיֹּאמֶר
יָרָבְעָם
בְּלִבּוֹ
עַתָּה
תָּשׁוּב
הַמַּמְלָכָה
לְבֵית
דָּוִד |
12:26
waYomer
yäräv'äm
B'liBô
aTäh
Täshûv
haMam'läkhäh
l'vëyt
Däwid |
12:26
And
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
said
559
z8799
in his heart,
3820
Now
x6258
shall the kingdom
4467
return
7725
z8799
to the house
1004
of
Däwiđ
דָּוִד:
1732 |
אִם־יַעֲלֶה
הָעָם
הַזֶּה
לַעֲשׂוֹת
זְבָחִים
בְּבֵית־יְהוָה
בִּירוּשָׁלִַם
וְשָׁב
לֵב
הָעָם
הַזֶּה
אֶל־אֲדֹנֵיהֶם
אֶל־רְחַבְעָם
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
וַהֲרָגֻנִי
וְשָׁבוּ
אֶל־רְחַבְעָם
מֶלֶךְ־יְהוּדָה |
12:27
im-yaáleh
hääm
haZeh
laásôt
z'vächiym
B'vëyt-y'hwäh
Biyrûshälaim
w'shäv
lëv
hääm
haZeh
el-ádonëyhem
el-r'chav'äm
melekh'
y'hûdäh
waháräguniy
w'shävû
el-r'chav'äm
melekh'-y'hûdäh |
12:27
If
x518
this
x2088
people
5971
go up
5927
z8799
to do
6213
z8800
sacrifice
2077
in the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
then shall the heart
3820
of this
x2088
people
5971
turn again
7725
z8804
unto
x413
their
´áđôn
אֲדוֹן,
113
[even] unto
x413
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and they shall kill
2026
z8804
me, and go again
7725
z8804
to
x413
Ræçav`äm
רְחַבעָם
7346
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063 |
וַיִּוָּעַץ
הַמֶּלֶךְ
וַיַּעַשׂ
שְׁנֵי
עֶגְלֵי
זָהָב
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
רַב־לָכֶם
מֵעֲלוֹת
יְרוּשָׁלִַם
הִנֵּה
אֱלֹהֶיךָ
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
הֶעֱלוּךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם |
12:28
waYiûäatz
haMelekh'
waYaas
sh'nëy
eg'lëy
zähäv
waYomer
álëhem
rav-läkhem
mëálôt
y'rûshälaim
hiNëh
éloheykhä
yis'räël
ásher
heélûkhä
mëeretz
mitz'räyim |
12:28
Whereupon the king
4428
took counsel,
3289
z8735
and made
6213
z8799
two
8147
calves
5695
[of] gold,
2091
and said
559
z8799
unto
x413
them, It is too much
7227
for you to go up
5927
z8800
x4480
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם:
3389
behold
x2009
thy
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
O
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
which
x834
brought
x5927
thee up
y5927
z8689
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וַיָּשֶׂם
אֶת־הָאֶחָד
בְּבֵית־אֵל
וְאֶת־הָאֶחָד
נָתַן
בְּדָן |
12:29
waYäsem
et-häechäd
B'vëyt-ël
w'et-häechäd
nätan
B'dän |
12:29
And he set
7760
z8799
x853
the one
259
in
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל,
1008
and the other
259
put
5414
z8804
he in
Dän
דָּן.
1835 |
וַיְהִי
הַדָּבָר
הַזֶּה
לְחַטָּאת
וַיֵּלְכוּ
הָעָם
לִפְנֵי
הָאֶחָד
עַד־דָּן |
12:30
way'hiy
haDävär
haZeh
l'chaŢät
waYël'khû
hääm
lif'nëy
häechäd
ad-Dän |
12:30
And this
x2088
thing
1697
became
x1961
a sin:
2403
for the people
5971
went
y3212
z8799
x1980
[to worship] before
6440
the one,
259
[even] unto
x5704
Dän
דָּן.
1835 |
וַיַּעַשׂ
אֶת־בֵּית
בָּמוֹת
וַיַּעַשׂ
כֹּהֲנִים
מִקְצוֹת
הָעָם
אֲשֶׁר
לֹא־הָיוּ
מִבְּנֵי
לֵוִי |
12:31
waYaas
et-Bëyt
Bämôt
waYaas
Kohániym
miq'tzôt
hääm
ásher
lo-häyû
miB'nëy
lëwiy |
12:31
And he made
6213
z8799
x853
an house
1004
of high places,
1116
and made
6213
z8799
priests
3548
of the lowest
7098
x4480
of the people,
5971
which
x834
were
x1961
not
x3808
of the sons
1121
x4480
of
Lëwî
לֵוִי.
3878 |
וַיַּעַשׂ
יָרָבְעָם
חָג
בַּחֹדֶשׁ
הַשְּׁמִינִי
בַּחֲמִשָּׁה־עָשָׂר
יוֹם
לַחֹדֶשׁ
כֶּחָג
אֲשֶׁר
בִּיהוּדָה
וַיַּעַל
עַל־הַמִּזְבֵּחַ
כֵּן
עָשָׂה
בְּבֵית־אֵל
לְזַבֵּחַ
לָעֲגָלִים
אֲשֶׁר־עָשָׂה
וְהֶעֱמִיד
בְּבֵית
אֵל
אֶת־כֹּהֲנֵי
הַבָּמוֹת
אֲשֶׁר
עָשָׂה |
12:32
waYaas
yäräv'äm
chäg
Bachodesh
haSH'miyniy
BachámiSHäh-äsär
yôm
lachodesh
Kechäg
ásher
Biyhûdäh
waYaal
al-haMiz'Bëªch
Kën
äsäh
B'vëyt-ël
l'zaBëªch
läágäliym
ásher-äsäh
w'heémiyd
B'vëyt
ël
et-Kohánëy
haBämôt
ásher
äsäh |
12:32
And
Yorov`äm
יָרָבעָם
3379
ordained
6213
z8799
a feast
2282
in the eighth
8066
month,
2320
on the fifteenth
2568
6240
day
3117
of the month,
2320
like unto the feast
2282
that
x834
[is] in
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and he offered
5927
z8686
upon
x5921
the altar.
4196
So
x3651
did
6213
z8804
he in
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל,
1008
sacrificing
2076
z8763
unto the calves
5695
that
x834
he had made:
6213
z8804
and he placed
5975
z8689
in
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל
1008
x853
the priests
3548
of the high places
1116
which
x834
he had made.
6213
z8804 |
וַיַּעַל
עַל־הַמִּזְבֵּחַ
אֲשֶׁר־עָשָׂה
בְּבֵית־אֵל
בַּחֲמִשָּׁה
עָשָׂר
יוֹם
בַּחֹדֶשׁ
הַשְּׁמִינִי
בַּחֹדֶשׁ
אֲשֶׁר־בָּדָא
*מִלִּבַּד
[מִלִּבּוֹ] וַיַּעַשׂ
חָג
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיַּעַל
עַל־הַמִּזְבֵּחַ
לְהַקְטִיר
פ |
12:33
waYaal
al-haMiz'Bëªch
ásher-äsäh
B'vëyt-ël
BachámiSHäh
äsär
yôm
Bachodesh
haSH'miyniy
Bachodesh
ásher-Bädä
*miLiBad
[miLiBô] waYaas
chäg
liv'nëy
yis'räël
waYaal
al-haMiz'Bëªch
l'haq'ţiyr
f |
12:33
So he offered
5927
z8686
upon
x5921
the altar
4196
which
x834
he had made
6213
z8804
in
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל
1008
the fifteenth
2568
6240
day
3117
of the eighth
8066
month,
2320
[even] in the month
2320
which
x834
he had devised
908
z8804
of his own heart;
3820
x4480
and ordained
6213
z8799
a feast
2282
unto the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
and he offered
5927
z8686
upon
x5921
the altar,
4196
and burnt incense.
6999
z8687 |