וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
אִישׁ
אֶפְרַיִם
מָה־הַדָּבָר
הַזֶּה
עָשִׂיתָ
לָּנוּ
לְבִלְתִּי
קְרֹאות
לָנוּ
כִּי
הָלַכְתָּ
לְהִלָּחֵם
בְּמִדְיָן
וַיְרִיבוּן
אִתּוֹ
בְּחָזְקָה |
8:1
waYom'rû
ëläyw
iysh
ef'rayim
mäh-haDävär
haZeh
äsiytä
Länû
l'vil'Tiy
q'rowt
länû
Kiy
hälakh'Tä
l'hiLächëm
B'mid'yän
way'riyvûn
iTô
B'chäz'qäh |
8:1 ¶
And the men
376
of
´Efrayim
אֶפרַיִם
669
said
559
z8799
unto
x413
him, Why
x4100
hast thou
y4100
served
6213
z8804
us thus,
y1697
x2088
that thou calledst
7121
z8800
us not,
x1115
when
x3588
thou wentest
1980
z8804
to fight
3898
z8736
with the
Miđyänîm
מִדיָנִים?
4080
And they did chide
7378
z8799
with
x854
him sharply.
2394 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
מֶה־עָשִׂיתִי
עַתָּה
כָּכֶם
הֲלוֹא
טוֹב
עֹלְלוֹת
אֶפְרַיִם
מִבְצִיר
אֲבִיעֶזֶר |
8:2
waYomer
álëyhem
meh-äsiytiy
aTäh
Käkhem
hálô
ţôv
ol'lôt
ef'rayim
miv'tziyr
áviyezer |
8:2
And he said
559
z8799
unto
x413
them, What
x4100
have I done
6213
z8804
now
x6258
in comparison of you? [Is] not
x3808
the gleaning
y5955
of the grapes
x5955
of
´Efrayim
אֶפרַיִם
669
better
2896
than the vintage
1210
x4480
of
´Ávî`ezer
אֲבִיעֶזֶר?
44 |
בְּיֶדְכֶם
נָתַן
אֱלֹהִים
אֶת־שָׂרֵי
מִדְיָן
אֶת־עֹרֵב
וְאֶת־זְאֵב
וּמַה־יָּכֹלְתִּי
עֲשׂוֹת
כָּכֶם
אָז
רָפְתָה
רוּחָם
מֵעָלָיו
בְּדַבְּרוֹ
הַדָּבָר
הַזֶּה |
8:3
B'yed'khem
nätan
élohiym
et-särëy
mid'yän
et-orëv
w'et-z'ëv
ûmah-Yäkhol'Tiy
ásôt
Käkhem
äz
räf'täh
rûchäm
mëäläyw
B'daB'rô
haDävär
haZeh |
8:3
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath delivered
5414
z8804
into your hands
3027
x853
the princes
8269
of
Miđyän
מִדיָן,
4080
x853
`Ôrëv
עוֹרֵב
6159
and
Zæ´ëv
זְאֵב:
2062
and what
x4100
was I able
3201
z8804
to do
6213
z8800
in comparison of you? Then
x227
their anger
7307
was abated
7503
z8804
toward
x4480
x5921
him, when he had said
y1697
x1696
that.
y1696
z8763
x2088 |
וַיָּבֹא
גִדְעוֹן
הַיַּרְדֵּנָה
עֹבֵר
הוּא
וּשְׁלֹשׁ־מֵאוֹת
הָאִישׁ
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
עֲיֵפִים
וְרֹדְפִים |
8:4
waYävo
gid'ôn
haYar'Dënäh
ovër
hû
ûsh'losh-mëôt
häiysh
ásher
iTô
áyëfiym
w'rod'fiym |
8:4 ¶
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
came
935
z8799
to
Yardën
יַרדֵּן,
3383
[and] passed over,
5674
z8802
he,
x1931
and the three
7969
hundred
3967
men
376
that
x834
[were] with
x854
him, faint,
5889
yet pursuing
7291
z8802
[them]. |
וַיֹּאמֶר
לְאַנְשֵׁי
סֻכּוֹת
תְּנוּ־נָא
כִּכְּרוֹת
לֶחֶם
לָעָם
אֲשֶׁר
בְּרַגְלָי
כִּי־עֲיֵפִים
הֵם
וְאָנֹכִי
רֹדֵף
אַחֲרֵי
זֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
מַלְכֵי
מִדְיָן |
8:5
waYomer
l'an'shëy
šuKôt
T'nû-nä
KiK'rôt
lechem
lääm
ásher
B'rag'läy
Kiy-áyëfiym
hëm
w'änokhiy
rodëf
achárëy
zevach
w'tzal'muNä
mal'khëy
mid'yän |
8:5
And he said
559
z8799
unto the men
y582
x376
of
Succôŧ
סֻכּוֹת,
5523
Give,
5414
z8798
I pray you,
x4994
loaves
3603
of bread
3899
unto the people
5971
that
x834
follow
7272
me; for
x3588
they
x1992
[be] faint,
5889
and I
x595
am pursuing
7291
z8802
after
310
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע,
6759
kings
4428
of
Miđyän
מִדיָן.
4080 |
וַיֹּאמֶר
שָׂרֵי
סֻכּוֹת
הֲכַף
זֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
עַתָּה
בְּיָדֶךָ
כִּי־נִתֵּן
לִצְבָאֲךָ
לָחֶם |
8:6
waYomer
särëy
šuKôt
hákhaf
zevach
w'tzal'muNä
aTäh
B'yädekhä
Kiy-niTën
litz'väákhä
lächem |
8:6 ¶
And the princes
8269
of
Succôŧ
סֻכּוֹת
5523
said,
559
z8799
[Are] the hands
3709
of
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע
6759
now
x6258
in thine hand,
3027
that
x3588
we should give
5414
z8799
bread
3899
unto thine army?
6635 |
וַיֹּאמֶר
גִּדְעוֹן
לָכֵן
בְּתֵת
יְהוָה
אֶת־זֶבַח
וְאֶת־צַלְמֻנָּע
בְּיָדִי
וְדַשְׁתִּי
אֶת־בְּשַׂרְכֶם
אֶת־קוֹצֵי
הַמִּדְבָּר
וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים |
8:7
waYomer
Gid'ôn
läkhën
B'tët
y'hwäh
et-zevach
w'et-tzal'muNä
B'yädiy
w'dash'Tiy
et-B'sar'khem
et-qôtzëy
haMid'Bär
w'et-haBar'qóniym |
8:7
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
said,
559
z8799
Therefore
x3651
when
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath delivered
5414
z8800
x853
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע
6759
into mine hand,
3027
then I will tear
1758
z8804
x853
your flesh
1320
with
x854
the thorns
6975
of the wilderness
4057
and with
x854
briers.
1303 |
וַיַּעַל
מִשָּׁם
פְּנוּאֵל
וַיְדַבֵּר
אֲלֵיהֶם
כָּזֹאת
וַיַּעֲנוּ
אוֹתוֹ
אַנְשֵׁי
פְנוּאֵל
כַּאֲשֶׁר
עָנוּ
אַנְשֵׁי
סֻכּוֹת |
8:8
waYaal
miSHäm
P'nûël
way'daBër
álëyhem
Käzot
waYaánû
ôtô
an'shëy
f'nûël
Kaásher
änû
an'shëy
šuKôt |
8:8 ¶
And he went up
5927
z8799
thence
x4480
x8033
to
Pænû´ël
פְּנוּאֵל,
6439
and spake
1696
z8762
unto
x413
them likewise:
2063
and the men
y582
x376
of
Pænû´ël
פְּנוּאֵל
6439
answered
6030
z8799
him as
x834
the men
y582
x376
of
Succôŧ
סֻכּוֹת
5523
had answered
6030
z8804
[him]. |
וַיֹּאמֶר
גַּם־לְאַנְשֵׁי
פְנוּאֵל
לֵאמֹר
בְּשׁוּבִי
בְשָׁלוֹם
אֶתֹּץ
אֶת־הַמִּגְדָּל
הַזֶּה
פ |
8:9
waYomer
Gam-l'an'shëy
f'nûël
lëmor
B'shûviy
v'shälôm
eTotz
et-haMig'Däl
haZeh
f |
8:9
And he spake
559
z8799
also
x1571
unto the men
y582
x376
of
Pænû´ël
פְּנוּאֵל,
6439
saying,
559
z8800
When I come again
7725
z8800
in peace,
7965
I will break down
5422
z8799
x853
this
x2088
tower.
4026 |
וְזֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
בַּקַּרְקֹר
וּמַחֲנֵיהֶם
עִמָּם
כַּחֲמֵשֶׁת
עָשָׂר
אֶלֶף
כֹּל
הַנּוֹתָרִים
מִכֹּל
מַחֲנֵה
בְנֵי־קֶדֶם
וְהַנֹּפְלִים
מֵאָה
וְעֶשְׂרִים
אֶלֶף
אִישׁ
שֹׁלֵף
חָרֶב |
8:10
w'zevach
w'tzal'muNä
BaQar'qor
ûmachánëyhem
iMäm
Kachámëshet
äsär
elef
Kol
haNôtäriym
miKol
machánëh
v'nëy-qedem
w'haNof'liym
mëäh
w'es'riym
elef
iysh
sholëf
chärev |
8:10 ¶
Now
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע
6759
[were] in
Karkör
קַרקֹר,
7174
and their hosts
4264
with
x5973
them, about fifteen
2568
6240
thousand
505
[men], all
x3605
that were left
3498
z8737
of all
x4480
x3605
the hosts
4264
of the children
1121
of the east:
6924
for there fell
5307
z8802
an hundred
3967
and twenty
6242
thousand
505
men
376
that drew
8025
z8802
sword.
2719 |
וַיַּעַל
גִּדְעוֹן
דֶּרֶךְ
הַשְּׁכוּנֵי
בָאֳהָלִים
מִקֶּדֶם
לְנֹבַח
וְיָגְבֳּהָה
וַיַּךְ
אֶת־הַמַּחֲנֶה
וְהַמַּחֲנֶה
הָיָה
בֶטַח |
8:11
waYaal
Gid'ôn
Derekh'
haSH'khûnëy
väóhäliym
miQedem
l'novach
w'yäg'Bóhäh
waYakh'
et-haMacháneh
w'haMacháneh
häyäh
veţach |
8:11 ¶
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
went up
5927
z8799
by the way
1870
of them that dwelt
7931
z8803
in tents
168
on the east
6924
x4480
of
Növaç
נֹבַח
5025
and
Yoqbóhà
יָגבֳּהָה,
3011
and smote
5221
z8686
x853
the host:
4264
for the host
4264
was
x1961
secure.
983 |
וַיָּנוּסוּ
זֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
וַיִּרְדֹּף
אַחֲרֵיהֶם
וַיִּלְכֹּד
אֶת־שְׁנֵי
מַלְכֵי
מִדְיָן
אֶת־זֶבַח
וְאֶת־צַלְמֻנָּע
וְכָל־הַמַּחֲנֶה
הֶחֱרִיד |
8:12
waYänûšû
zevach
w'tzal'muNä
waYir'Dof
achárëyhem
waYil'Kod
et-sh'nëy
mal'khëy
mid'yän
et-zevach
w'et-tzal'muNä
w'khäl-haMacháneh
hechériyd |
8:12
And when
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע
6759
fled,
5127
z8799
he pursued
7291
z8799
after
310
them, and took
3920
z8799
x853
the two
8147
kings
4428
of
Miđyän
מִדיָן,
4080
x853
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע,
6759
and discomfited
2729
z8689
all
x3605
the host.
4264 |
וַיָּשָׁב
גִּדְעוֹן
בֶּן־יוֹאָשׁ
מִן־הַמִּלְחָמָה
מִלְמַעֲלֵה
הֶחָרֶס |
8:13
waYäshäv
Gid'ôn
Ben-yôäsh
min-haMil'chämäh
mil'maálëh
hechäreš |
8:13 ¶
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
the son
1121
of
Yô´äš
יוֹאָשׁ
3101
returned
7725
z8799
from
x4480
battle
4421
before
4608
x4480
the sun
2775
[was up], |
וַיִּלְכָּד־נַעַר
מֵאַנְשֵׁי
סֻכּוֹת
וַיִּשְׁאָלֵהוּ
וַיִּכְתֹּב
אֵלָיו
אֶת־שָׂרֵי
סֻכּוֹת
וְאֶת־זְקֵנֶיהָ
שִׁבְעִים
וְשִׁבְעָה
אִישׁ |
8:14
waYil'Käd-naar
mëan'shëy
šuKôt
waYish'älëhû
waYikh'Tov
ëläyw
et-särëy
šuKôt
w'et-z'qëneyhä
shiv'iym
w'shiv'äh
iysh |
8:14
And caught
3920
z8799
a young man
5288
of the men
y582
x4480
x376
of
Succôŧ
סֻכּוֹת,
5523
and enquired
7592
z8799
of him: and he described
3789
z8799
unto
x413
him
x853
the princes
8269
of
Succôŧ
סֻכּוֹת,
5523
and the elders
2205
thereof, [even] threescore and seventeen
7657
7651
men.
376 |
וַיָּבֹא
אֶל־אַנְשֵׁי
סֻכּוֹת
וַיֹּאמֶר
הִנֵּה
זֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
אֲשֶׁר
חֵרַפְתֶּם
אוֹתִי
לֵאמֹר
הֲכַף
זֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
עַתָּה
בְּיָדֶךָ
כִּי
נִתֵּן
לַאֲנָשֶׁיךָ
הַיְּעֵפִים
לָחֶם |
8:15
waYävo
el-an'shëy
šuKôt
waYomer
hiNëh
zevach
w'tzal'muNä
ásher
chëraf'Tem
ôtiy
lëmor
hákhaf
zevach
w'tzal'muNä
aTäh
B'yädekhä
Kiy
niTën
laánäsheykhä
haY'ëfiym
lächem |
8:15
And he came
935
z8799
unto
x413
the men
y582
x376
of
Succôŧ
סֻכּוֹת,
5523
and said,
559
z8799
Behold
x2009
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע,
6759
with whom
x834
ye did upbraid
2778
z8765
me, saying,
559
z8800
[Are] the hands
3709
of
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע
6759
now
x6258
in thine hand,
3027
that
x3588
we should give
5414
z8799
bread
3899
unto thy men
y582
x376
[that are] weary?
3287 |
וַיִּקַּח
אֶת־זִקְנֵי
הָעִיר
וְאֶת־קוֹצֵי
הַמִּדְבָּר
וְאֶת־הַבַּרְקֳנִים
וַיֹּדַע
בָּהֶם
אֵת
אַנְשֵׁי
סֻכּוֹת |
8:16
waYiQach
et-ziq'nëy
häiyr
w'et-qôtzëy
haMid'Bär
w'et-haBar'qóniym
waYoda
Bähem
ët
an'shëy
šuKôt |
8:16
And he took
3947
z8799
x853
the elders
2205
of the city,
5892
and thorns
6975
of the wilderness
4057
and briers,
1303
and with them he taught
3045
z8686
x853
the men
y582
x376
of
Succôŧ
סֻכּוֹת.
5523 |
וְאֶת־מִגְדַּל
פְּנוּאֵל
נָתָץ
וַיַּהֲרֹג
אֶת־אַנְשֵׁי
הָעִיר |
8:17
w'et-mig'Dal
P'nûël
nätätz
waYahárog
et-an'shëy
häiyr |
8:17
And he beat down
5422
z8804
the tower
4026
of
Pænû´ël
פְּנוּאֵל,
6439
and slew
2026
z8799
x853
the men
y582
x376
of the city.
5892 |
וַיֹּאמֶר
אֶל־זֶבַח
וְאֶל־צַלְמֻנָּע
אֵיפֹה
הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר
הֲרַגְתֶּם
בְּתָבוֹר
וַיֹּאמְרוּ
כָּמוֹךָ
כְמוֹהֶם
אֶחָד
כְּתֹאַר
בְּנֵי
הַמֶּלֶךְ |
8:18
waYomer
el-zevach
w'el-tzal'muNä
ëyfoh
häánäshiym
ásher
hárag'Tem
B'tävôr
waYom'rû
Kämôkhä
kh'môhem
echäd
K'toar
B'nëy
haMelekh' |
8:18 ¶
Then said
559
z8799
he unto
x413
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע,
6759
What
y375
manner
x375
of men
y582
x376
[were they] whom
x834
ye slew
2026
z8804
at
Tävôr
תָּבוֹר?
8396
And they answered,
559
z8799
As thou
3644
[art], so [were] they; each one
259
resembled
8389
the children
1121
of a king.
4428 |
וַיֹּאמַר
אַחַי
בְּנֵי־אִמִּי
הֵם
חַי־יְהוָה
לוּ
הַחֲיִתֶם
אוֹתָם
לֹא
הָרַגְתִּי
אֶתְכֶם |
8:19
waYomar
achay
B'nëy-iMiy
hëm
chay-y'hwäh
lû
hacháyitem
ôtäm
lo
härag'Tiy
et'khem |
8:19
And he said,
559
z8799
They
x1992
[were] my brethren,
251
[even] the sons
1121
of my mother:
517
[as]
Yähwè
יָהוֶה
3068
liveth,
2416
if
3863
ye had saved them alive,
2421
z8689
x853
I would not
x3808
slay
2026
z8804
you. |
וַיֹּאמֶר
לְיֶתֶר
בְּכוֹרוֹ
קוּם
הֲרֹג
אוֹתָם
וְלֹא־שָׁלַף
הַנַּעַר
חַרְבּוֹ
כִּי
יָרֵא
כִּי
עוֹדֶנּוּ
נָעַר |
8:20
waYomer
l'yeter
B'khôrô
qûm
hárog
ôtäm
w'lo-shälaf
haNaar
char'Bô
Kiy
yärë
Kiy
ôdeNû
näar |
8:20
And he said
559
z8799
unto
Yeŧer
יֶתֶר
3500
his firstborn,
1060
Up,
6965
z8798
[and] slay
2026
z8798
them. But the youth
5288
drew
8025
z8804
not
x3808
his sword:
2719
for
x3588
he feared,
3372
z8804
because
x3588
he [was] yet
x5750
a youth.
5288 |
וַיֹּאמֶר
זֶבַח
וְצַלְמֻנָּע
קוּם
אַתָּה
וּפְגַע־בָּנוּ
כִּי
כָאִישׁ
גְּבוּרָתוֹ
וַיָּקָם
גִּדְעוֹן
וַיַּהֲרֹג
אֶת־זֶבַח
וְאֶת־צַלְמֻנָּע
וַיִּקַּח
אֶת־הַשַּׂהֲרֹנִים
אֲשֶׁר
בְּצַוְּארֵי
גְמַלֵּיהֶם |
8:21
waYomer
zevach
w'tzal'muNä
qûm
aTäh
ûf'ga-Bänû
Kiy
khäiysh
G'vûrätô
waYäqäm
Gid'ôn
waYahárog
et-zevach
w'et-tzal'muNä
waYiQach
et-haSahároniym
ásher
B'tzaû'rëy
g'maLëyhem |
8:21
Then
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע
6759
said,
559
z8799
Rise
6965
z8798
thou,
x859
and fall
6293
z8798
upon us: for
x3588
as the man
376
[is, so is] his strength.
1369
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
arose,
6965
z8799
and slew
2026
z8799
x853
Zevaç
זֶבַח
2078
and
Xalmunnä`
צַלמֻנָּע,
6759
and took away
3947
z8799
x853
the ornaments
7720
that
x834
[were] on their camels'
1581
necks.
6677 |
וַיֹּאמְרוּ
אִישׁ־יִשְׂרָאֵל
אֶל־גִּדְעוֹן
מְשָׁל־בָּנוּ
גַּם־אַתָּה
גַּם־בִּנְךָ
גַּם
בֶּן־בְּנֶךָ
כִּי
הוֹשַׁעְתָּנוּ
מִיַּד
מִדְיָן |
8:22
waYom'rû
iysh-yis'räël
el-Gid'ôn
m'shäl-Bänû
Gam-aTäh
Gam-Bin'khä
Gam
Ben-B'nekhä
Kiy
hôsha'Tänû
miYad
mid'yän |
8:22 ¶
Then the men
376
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
said
559
z8799
unto
x413
Giđ`ôn
גִּדעוֹן,
1439
Rule
4910
z8798
thou over us, both
x1571
thou,
x859
and
x1571
thy son,
1121
and thy son's
1121
son
1121
also:
x1571
for
x3588
thou hast delivered
3467
z8689
us from the hand
3027
x4480
of
Miđyän
מִדיָן.
4080 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
גִּדְעוֹן
לֹא־אֶמְשֹׁל
אֲנִי
בָּכֶם
וְלֹא־יִמְשֹׁל
בְּנִי
בָּכֶם
יְהוָה
יִמְשֹׁל
בָּכֶם |
8:23
waYomer
álëhem
Gid'ôn
lo-em'shol
ániy
Bäkhem
w'lo-yim'shol
B'niy
Bäkhem
y'hwäh
yim'shol
Bäkhem |
8:23
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
said
559
z8799
unto
x413
them, I
x589
will not
x3808
rule
4910
z8799
over you, neither
x3808
shall my son
1121
rule
4910
z8799
over you:
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall rule
4910
z8799
over you. |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
גִּדְעוֹן
אֶשְׁאֲלָה
מִכֶּם
שְׁאֵלָה
וּתְנוּ־לִי
אִישׁ
נֶזֶם
שְׁלָלוֹ
כִּי־נִזְמֵי
זָהָב
לָהֶם
כִּי
יִשְׁמְעֵאלִים
הֵם |
8:24
waYomer
álëhem
Gid'ôn
esh'áläh
miKem
sh'ëläh
ût'nû-liy
iysh
nezem
sh'lälô
Kiy-niz'mëy
zähäv
lähem
Kiy
yish'm'ëliym
hëm |
8:24 ¶
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
said
559
z8799
unto
x413
them, I would desire
7592
z8799
a request
7596
of
x4480
you, that ye would give
5414
z8798
me every man
376
the earrings
5141
of his prey.
7998
(For
x3588
they had golden
2091
earrings,
5141
because
x3588
they
x1992
[were]
Yišmæ`ë´lîm
יִשׁמְעֵאלִים.)
3459 |
וַיֹּאמְרוּ
נָתוֹן
נִתֵּן
וַיִּפְרְשׂוּ
אֶת־הַשִּׂמְלָה
וַיַּשְׁלִיכוּ
שָׁמָּה
אִישׁ
נֶזֶם
שְׁלָלוֹ |
8:25
waYom'rû
nätôn
niTën
waYif'r'sû
et-haSim'läh
waYash'liykhû
shäMäh
iysh
nezem
sh'lälô |
8:25
And they answered,
559
z8799
We will willingly
y5414
z8800
give
5414
z8799
[them]. And they spread
6566
z8799
x853
a garment,
8071
and did cast
7993
z8686
therein
x8033
every man
376
the earrings
5141
of his prey.
7998 |
וַיְהִי
מִשְׁקַל
נִזְמֵי
הַזָּהָב
אֲשֶׁר
שָׁאָל
אֶלֶף
וּשְׁבַע־מֵאוֹת
זָהָב
לְבַד
מִן־הַשַּׂהֲרֹנִים
וְהַנְּטִפוֹת
וּבִגְדֵי
הָאַרְגָּמָן
שֶׁעַל
מַלְכֵי
מִדְיָן
וּלְבַד
מִן־הָעֲנָקוֹת
אֲשֶׁר
בְּצַוְּארֵי
גְמַלֵּיהֶם |
8:26
way'hiy
mish'qal
niz'mëy
haZähäv
ásher
shääl
elef
ûsh'va-mëôt
zähäv
l'vad
min-haSahároniym
w'haN'ţifôt
ûvig'dëy
häar'Gämän
sheal
mal'khëy
mid'yän
ûl'vad
min-häánäqôt
ásher
B'tzaû'rëy
g'maLëyhem |
8:26
And the weight
4948
of the golden
2091
earrings
5141
that
x834
he requested
7592
z8804
was
x1961
a thousand
505
and seven
7651
hundred
3967
[shekels] of gold;
2091
beside
x905
x4480
ornaments,
7720
and collars,
5188
and purple
713
raiment
899
that [was] on
x7945
x5921
the kings
4428
of
Miđyän
מִדיָן,
4080
and beside
x905
x4480
the chains
6060
that
x834
[were] about their camels'
1581
necks.
6677 |
וַיַּעַשׂ
אוֹתוֹ
גִדְעוֹן
לְאֵפוֹד
וַיַּצֵּג
אוֹתוֹ
בְעִירוֹ
בְּעָפְרָה
וַיִּזְנוּ
כָל־יִשְׂרָאֵל
אַחֲרָיו
שָׁם
וַיְהִי
לְגִדְעוֹן
וּלְבֵיתוֹ
לְמוֹקֵשׁ |
8:27
waYaas
ôtô
gid'ôn
l'ëfôd
waYaTZëg
ôtô
v'iyrô
B'äf'räh
waYiz'nû
khäl-yis'räël
acháräyw
shäm
way'hiy
l'gid'ôn
ûl'vëytô
l'môqësh |
8:27
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
made
6213
z8799
an ephod
646
thereof, and put
3322
z8686
it in his city,
5892
[even] in
`Ofrà
עָפרָה:
6084
and all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
went thither a whoring
2181
z8799
x8033
after
310
it: which thing became
x1961
a snare
4170
unto
Giđ`ôn
גִּדעוֹן,
1439
and to his house.
1004 |
וַיִּכָּנַע
מִדְיָן
לִפְנֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְלֹא
יָסְפוּ
לָשֵׂאת
רֹאשָׁם
וַתִּשְׁקֹט
הָאָרֶץ
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
בִּימֵי
גִדְעוֹן
פ |
8:28
waYiKäna
mid'yän
lif'nëy
B'nëy
yis'räël
w'lo
yäš'fû
läsët
roshäm
waTish'qoţ
hääretz
ar'Bäiym
shänäh
Biymëy
gid'ôn
f |
8:28 ¶
Thus was
Miđyän
מִדיָן
4080
subdued
3665
z8735
before
6440
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
so that they lifted up
5375
z8800
their heads
7218
no
x3808
more.
3254
z8804
And the country
776
was in quietness
8252
z8799
forty
705
years
8141
in the days
3117
of
Giđ`ôn
גִּדעוֹן.
1439 |
וַיֵּלֶךְ
יְרֻבַּעַל
בֶּן־יוֹאָשׁ
וַיֵּשֶׁב
בְּבֵיתוֹ |
8:29
waYëlekh'
y'ruBaal
Ben-yôäsh
waYëshev
B'vëytô |
8:29 ¶
And
Yærubba`al
יְרֻבַּעַל
3378
the son
1121
of
Yô´äš
יוֹאָשׁ
3101
went
y3212
z8799
x1980
and dwelt
3427
z8799
in his own house.
1004 |
וּלְגִדְעוֹן
הָיוּ
שִׁבְעִים
בָּנִים
יֹצְאֵי
יְרֵכוֹ
כִּי־נָשִׁים
רַבּוֹת
הָיוּ
לוֹ |
8:30
ûl'gid'ôn
häyû
shiv'iym
Bäniym
yotz'ëy
y'rëkhô
Kiy-näshiym
raBôt
häyû
lô |
8:30
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
had
x1961
threescore and ten
7657
sons
1121
of his body
3409
begotten:
3318
z8802
for
x3588
he had
x1961
many
7227
wives.
802 |
וּפִילַגְשׁוֹ
אֲשֶׁר
בִּשְׁכֶם
יָלְדָה־לּוֹ
גַם־הִיא
בֵּן
וַיָּשֶׂם
אֶת־שְׁמוֹ
אֲבִימֶלֶךְ |
8:31
ûfiylag'shô
ásher
Bish'khem
yäl'däh-Lô
gam-hiy
Bën
waYäsem
et-sh'mô
áviymelekh' |
8:31
And his concubine
6370
that
x834
[was] in
Šæȼem
שְׁכֶם,
7927
she
x1931
also
x1571
bare
3205
z8804
him a son,
1121
x853
whose name
8034
he called
7760
z8799
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך.
40 |
וַיָּמָת
גִּדְעוֹן
בֶּן־יוֹאָשׁ
בְּשֵׂיבָה
טוֹבָה
וַיִּקָּבֵר
בְּקֶבֶר
יוֹאָשׁ
אָבִיו
בְּעָפְרָה
אֲבִי
הָעֶזְרִי
פ |
8:32
waYämät
Gid'ôn
Ben-yôäsh
B'sëyväh
ţôväh
waYiQävër
B'qever
yôäsh
äviyw
B'äf'räh
áviy
häez'riy
f |
8:32 ¶
And
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
the son
1121
of
Yô´äš
יוֹאָשׁ
3101
died
4191
z8799
in a good
2896
old age,
7872
and was buried
6912
z8735
in the sepulchre
6913
of
Yô´äš
יוֹאָשׁ
3101
his father,
1
in
`Ofrà
עָפרָה
6084
of the
´Ávî `Ezrîm
אֲבִי־עֶזרִים.
33 |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
מֵת
גִּדְעוֹן
וַיָּשׁוּבוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיִּזְנוּ
אַחֲרֵי
הַבְּעָלִים
וַיָּשִׂימוּ
לָהֶם
בַּעַל
בְּרִית
לֵאלֹהִים |
8:33
way'hiy
Kaásher
mët
Gid'ôn
waYäshûvû
B'nëy
yis'räël
waYiz'nû
achárëy
haB'äliym
waYäsiymû
lähem
Baal
B'riyt
lëlohiym |
8:33
And it came to pass,
x1961
as soon as
x834
Giđ`ôn
גִּדעוֹן
1439
was dead,
4191
z8804
that the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
turned again,
7725
z8799
and went a whoring
2181
z8799
after
310
Bæ`älîm
בְּעָלִים,
1168
and made
7760
z8799
Ba`al Bærîŧ
בַּעַל־בְּרִית
1170
their
´élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וְלֹא
זָכְרוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
הַמַּצִּיל
אוֹתָם
מִיַּד
כָּל־אֹיְבֵיהֶם
מִסָּבִיב |
8:34
w'lo
zäkh'rû
B'nëy
yis'räël
et-y'hwäh
élohëyhem
haMaTZiyl
ôtäm
miYad
Käl-oy'vëyhem
miŠäviyv |
8:34
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
remembered
2142
z8804
not
x3808
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
who had delivered
5337
z8688
x853
them out of the hands
3027
x4480
of all
x3605
their enemies
341
z8802
on every side:
5439
x4480 |
וְלֹא־עָשׂוּ
חֶסֶד
עִם־בֵּית
יְרֻבַּעַל
גִּדְעוֹן
כְּכָל־הַטּוֹבָה
אֲשֶׁר
עָשָׂה
עִם־יִשְׂרָאֵל
פ |
8:35
w'lo-äsû
chešed
im-Bëyt
y'ruBaal
Gid'ôn
K'khäl-haŢôväh
ásher
äsäh
im-yis'räël
f |
8:35
Neither
x3808
shewed
6213
z8804
they kindness
2617
to
x5973
the house
1004
of
Yærubba`al
יְרֻבַּעַל,
3378
[namely],
Giđ`ôn
גִּדעוֹן,
1439
according to all
x3605
the goodness
2896
which
x834
he had shewed
6213
z8804
unto
x5973
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |