וַיֹּסִפוּ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לַעֲשׂוֹת
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
וְאֵהוּד
מֵת |
4:1
waYošifû
B'nëy
yis'räël
laásôt
hära
B'ëynëy
y'hwäh
w'ëhûd
mët |
4:1 ¶
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
again
3254
z8686
did
6213
z8800
evil
7451
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
when
´Ëhûđ
אֵהוּד
y164
x261
was dead.
4191
z8804 |
וַיִּמְכְּרֵם
יְהוָה
בְּיַד
יָבִין
מֶלֶךְ־כְּנַעַן
אֲשֶׁר
מָלַךְ
בְּחָצוֹר
וְשַׂר־צְבָאוֹ
סִיסְרָא
וְהוּא
יוֹשֵׁב
בַּחֲרֹשֶׁת
הַגּוֹיִם |
4:2
waYim'K'rëm
y'hwäh
B'yad
yäviyn
melekh'-K'naan
ásher
mälakh'
B'chätzôr
w'sar-tz'väô
šiyš'rä
w'hû
yôshëv
Bachároshet
haGôyim |
4:2
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
sold
4376
z8799
them into the hand
3027
of
Yävîn
יָבִין
2985
king
4428
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
that
x834
reigned
4427
z8804
in
Çäxôr
חָצוֹר;
2674
the captain
8269
of whose host
6635
[was]
Sîsrä´
סִיסרָא,
5516
which
x1931
dwelt
3427
z8802
in
Çáröšeŧ
חֲרֹשֶׁת
y2800
of the Gentiles.
y1471
x2800 |
וַיִּצְעֲקוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
אֶל־יְהוָה
כִּי
תְּשַׁע
מֵאוֹת
רֶכֶב־בַּרְזֶל
לוֹ
וְהוּא
לָחַץ
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
בְּחָזְקָה
עֶשְׂרִים
שָׁנָה
ס |
4:3
waYitz'áqû
v'nëy-yis'räël
el-y'hwäh
Kiy
T'sha
mëôt
rekhev-Bar'zel
lô
w'hû
lächatz
et-B'nëy
yis'räël
B'chäz'qäh
es'riym
shänäh
š |
4:3
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
cried
6817
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה:
3068
for
x3588
he had nine
8672
hundred
3967
chariots
7393
of iron;
1270
and twenty
6242
years
8141
he
x1931
mightily
y2394
x2393
oppressed
3905
z8804
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וּדְבוֹרָה
אִשָּׁה
נְבִיאָה
אֵשֶׁת
לַפִּידוֹת
הִיא
שֹׁפְטָה
אֶת־יִשְׂרָאֵל
בָּעֵת
הַהִיא |
4:4
ûd'vôräh
iSHäh
n'viyäh
ëshet
laPiydôt
hiy
shof'ţäh
et-yis'räël
Bäët
hahiy |
4:4 ¶
And
Dævôrà
דְּבוֹרָה,
1683
a prophetess,
5031
x802
the wife
802
of
Lappîđôŧ
לַפִּידוֹת,
3941
she
x1931
judged
8199
z8802
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
at that
x1931
time.
6256 |
וְהִיא
יוֹשֶׁבֶת
תַּחַת־תֹּמֶר
דְּבוֹרָה
בֵּין
הָרָמָה
וּבֵין
בֵּית־אֵל
בְּהַר
אֶפְרָיִם
וַיַּעֲלוּ
אֵלֶיהָ
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לַמִּשְׁפָּט |
4:5
w'hiy
yôshevet
Tachat-Tomer
D'vôräh
Bëyn
härämäh
ûvëyn
Bëyt-ël
B'har
ef'räyim
waYaálû
ëleyhä
B'nëy
yis'räël
laMish'Päţ |
4:5
And she
x1931
dwelt
3427
z8802
under
x8478
the palm tree
8560
of
Dævôrà
דְּבוֹרָה
1683
between
x996
Rämà
רָמָה
7414
and
Bêŧ ´Ël
בֵּית־אֵל
1008
in mount
2022
´Efrayim
אֶפרַיִם:
669
and the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
came up
5927
z8799
to
x413
her for judgment.
4941 |
וַתִּשְׁלַח
וַתִּקְרָא
לְבָרָק
בֶּן־אֲבִינֹעַם
מִקֶּדֶשׁ
נַפְתָּלִי
וַתֹּאמֶר
אֵלָיו
הֲלֹא
צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל
לֵךְ
וּמָשַׁכְתָּ
בְּהַר
תָּבוֹר
וְלָקַחְתָּ
עִמְּךָ
עֲשֶׂרֶת
אֲלָפִים
אִישׁ
מִבְּנֵי
נַפְתָּלִי
וּמִבְּנֵי
זְבֻלוּן |
4:6
waTish'lach
waTiq'rä
l'väräq
Ben-áviynoam
miQedesh
naf'Täliy
waTomer
ëläyw
hálo
tziûäh
y'hwäh
élohëy-yis'räël
lëkh'
ûmäshakh'Tä
B'har
Tävôr
w'läqach'Tä
iM'khä
áseret
áläfiym
iysh
miB'nëy
naf'Täliy
ûmiB'nëy
z'vulûn |
4:6
And she sent
7971
z8799
and called
7121
z8799
Bäräk
בָּרָק
1301
the son
1121
of
´Ávînö`am
אֲבִינֹעַם
42
out of
Keđeš Naftälî
קֶדֶשׁ־נַפתָּלִי,
6943
x4480
x5320
and said
559
z8799
unto
x413
him, Hath not
x3808
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
commanded,
6680
z8765
[saying], Go
y3212
z8798
x1980
and draw
4900
z8804
toward mount
2022
Tävôr
תָּבוֹר,
8396
and take
3947
z8804
with
x5973
thee ten
6235
thousand
505
men
376
of the children
1121
x4480
of
Naftälî
נַפתָּלִי
5321
and of the children
1121
x4480
of
Zævûlûn
זְבוּלוּן?
2074 |
וּמָשַׁכְתִּי
אֵלֶיךָ
אֶל־נַחַל
קִישׁוֹן
אֶת־סִיסְרָא
שַׂר־צְבָא
יָבִין
וְאֶת־רִכְבּוֹ
וְאֶת־הֲמוֹנוֹ
וּנְתַתִּיהוּ
בְּיָדֶךָ |
4:7
ûmäshakh'Tiy
ëleykhä
el-nachal
qiyshôn
et-šiyš'rä
sar-tz'vä
yäviyn
w'et-rikh'Bô
w'et-hámônô
ûn'taTiyhû
B'yädekhä |
4:7
And I will draw
4900
z8804
unto
x413
thee to
x413
the river
5158
Kîšôn
קִישׁוֹן
7028
x853
Sîsrä´
סִיסרָא,
5516
the captain
8269
of
Yävîn's
יָבִין
2985
army,
6635
with his chariots
7393
and his multitude;
1995
and I will deliver
5414
z8804
him into thine hand.
3027 |
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
בָּרָק
אִם־תֵּלְכִי
עִמִּי
וְהָלָכְתִּי
וְאִם־לֹא
תֵלְכִי
עִמִּי
לֹא
אֵלֵךְ |
4:8
waYomer
ëleyhä
Bäräq
im-Tël'khiy
iMiy
w'häläkh'Tiy
w'im-lo
tël'khiy
iMiy
lo
ëlëkh' |
4:8
And
Bäräk
בָּרָק
1301
said
559
z8799
unto
x413
her, If
x518
thou wilt go
y3212
z8799
x1980
with
x5973
me, then I will go:
1980
z8804
but if
x518
thou wilt not
x3808
go
y3212
z8799
x1980
with
x5973
me, [then] I will not
x3808
go.
y3212
z8799
x1980 |
וַתֹּאמֶר
הָלֹךְ
אֵלֵךְ
עִמָּךְ
אֶפֶס
כִּי
לֹא
תִהְיֶה
תִּפְאַרְתְּךָ
עַל־הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר
אַתָּה
הוֹלֵךְ
כִּי
בְיַד־אִשָּׁה
יִמְכֹּר
יְהוָה
אֶת־סִיסְרָא
וַתָּקָם
דְּבוֹרָה
וַתֵּלֶךְ
עִם־בָּרָק
קֶדְשָׁה |
4:9
waTomer
hälokh'
ëlëkh'
iMäkh'
efeš
Kiy
lo
tih'yeh
Tif'ar'T'khä
al-haDerekh'
ásher
aTäh
hôlëkh'
Kiy
v'yad-iSHäh
yim'Kor
y'hwäh
et-šiyš'rä
waTäqäm
D'vôräh
waTëlekh'
im-Bäräq
qed'shäh |
4:9
And she said,
559
z8799
I will surely
y1980
z8800
go
1980
y3212
z8799
with
x5973
thee: notwithstanding
y657
x3808
x57
the journey
1870
that
x834
thou
x859
takest
1980
z8802
shall not
x3808
be
x1961
for thine honour;
8597
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall sell
4376
z8799
x853
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
into the hand
3027
of a woman.
802
And
Dævôrà
דְּבוֹרָה
1683
arose,
6965
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
with
x5973
Bäräk
בָּרָק
1301
to
Keđeš
קֶדֶשׁ.
6943 |
וַיַּזְעֵק
בָּרָק
אֶת־זְבוּלֻן
וְאֶת־נַפְתָּלִי
קֶדְשָׁה
וַיַּעַל
בְּרַגְלָיו
עֲשֶׂרֶת
אַלְפֵי
אִישׁ
וַתַּעַל
עִמּוֹ
דְּבוֹרָה |
4:10
waYaz'ëq
Bäräq
et-z'vûlun
w'et-naf'Täliy
qed'shäh
waYaal
B'rag'läyw
áseret
al'fëy
iysh
waTaal
iMô
D'vôräh |
4:10 ¶
And
Bäräk
בָּרָק
1301
called
2199
z8686
x853
Zævûlûn
זְבוּלוּן
2074
and
Naftälî
נַפתָּלִי
5321
to
Keđeš
קֶדֶשׁ;
6943
and he went up
5927
z8799
with ten
6235
thousand
505
men
376
at his feet:
7272
and
Dævôrà
דְּבוֹרָה
1683
went up
5927
z8799
with
x5973
him. |
וְחֶבֶר
הַקֵּינִי
נִפְרָד
מִקַּיִן
מִבְּנֵי
חֹבָב
חֹתֵן
מֹשֶׁה
וַיֵּט
אָהֳלוֹ
עַד־אֵלוֹן
*בַּצְעַנִּים
[בְּצַעֲנַנִּים] אֲשֶׁר
אֶת־קֶדֶשׁ |
4:11
w'chever
haQëyniy
nif'räd
miQayin
miB'nëy
choväv
chotën
mosheh
waYëţ
ähólô
ad-ëlôn
*Batz'aNiym
[B'tzaánaNiym] ásher
et-qedesh |
4:11
Now
Çever
חֶבֶר
2268
the
Kênî
קֵינִי,
y7017
x7014
[which was] of the children
1121
x4480
of
Çöväv
חֹבָב
2246
the father in law
2859
z8802
of
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
had severed
y6504
z8737
himself
x6504
from the
Kênîm
קֵינִים,
7017
x4480
and pitched
5186
z8799
his tent
168
unto
x5704
the plain
436
of
Xa`ánannîm
צַעֲנַנִּים,
6815
which
x834
[is] by
x854
Keđeš
קֶדֶשׁ.
6943 |
וַיַּגִּדוּ
לְסִיסְרָא
כִּי
עָלָה
בָּרָק
בֶּן־אֲבִינֹעַם
הַר־תָּבוֹר
ס |
4:12
waYaGidû
l'šiyš'rä
Kiy
äläh
Bäräq
Ben-áviynoam
har-Tävôr
š |
4:12
And they shewed
5046
z8686
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
that
x3588
Bäräk
בָּרָק
1301
the son
1121
of
´Ávînö`am
אֲבִינֹעַם
42
was gone up
5927
z8804
to mount
2022
Tävôr
תָּבוֹר.
8396 |
וַיַּזְעֵק
סִיסְרָא
אֶת־כָּל־רִכְבּוֹ
תְּשַׁע
מֵאוֹת
רֶכֶב
בַּרְזֶל
וְאֶת־כָּל־הָעָם
אֲשֶׁר
אִתּוֹ
מֵחֲרֹשֶׁת
הַגּוֹיִם
אֶל־נַחַל
קִישׁוֹן |
4:13
waYaz'ëq
šiyš'rä
et-Käl-rikh'Bô
T'sha
mëôt
rekhev
Bar'zel
w'et-Käl-hääm
ásher
iTô
mëchároshet
haGôyim
el-nachal
qiyshôn |
4:13
And
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
gathered together
2199
z8686
x853
all
x3605
his chariots,
7393
[even] nine
8672
hundred
3967
chariots
7393
of iron,
1270
and all
x3605
the people
5971
that
x834
[were] with
x854
him, from
Çáröšeŧ
חֲרֹשֶׁת
y2800
of the Gentiles
y1471
x4480
x2800
unto
x413
the river
5158
of
Kîšôn
קִישׁוֹן.
7028 |
וַתֹּאמֶר
דְּבֹרָה
אֶל־בָּרָק
קוּם
כִּי
זֶה
הַיּוֹם
אֲשֶׁר
נָתַן
יְהוָה
אֶת־סִיסְרָא
בְּיָדֶךָ
הֲלֹא
יְהוָה
יָצָא
לְפָנֶיךָ
וַיֵּרֶד
בָּרָק
מֵהַר
תָּבוֹר
וַעֲשֶׂרֶת
אֲלָפִים
אִישׁ
אַחֲרָיו |
4:14
waTomer
D'voräh
el-Bäräq
qûm
Kiy
zeh
haYôm
ásher
nätan
y'hwäh
et-šiyš'rä
B'yädekhä
hálo
y'hwäh
yätzä
l'fäneykhä
waYëred
Bäräq
mëhar
Tävôr
waáseret
áläfiym
iysh
acháräyw |
4:14
And
Dævôrà
דְּבוֹרָה
1683
said
559
z8799
unto
x413
Bäräk
בָּרָק,
1301
Up;
6965
z8798
for
x3588
this
x2088
[is] the day
3117
in which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath delivered
5414
z8804
x853
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
into thine hand:
3027
is not
x3808
Yähwè
יָהוֶה
3068
gone out
3318
z8804
before
6440
thee? So
Bäräk
בָּרָק
1301
went down
3381
z8799
from mount
2022
x4480
Tävôr
תָּבוֹר,
8396
and ten
6235
thousand
505
men
376
after
310
him. |
וַיָּהָם
יְהוָה
אֶת־סִיסְרָא
וְאֶת־כָּל־הָרֶכֶב
וְאֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה
לְפִי־חֶרֶב
לִפְנֵי
בָרָק
וַיֵּרֶד
סִיסְרָא
מֵעַל
הַמֶּרְכָּבָה
וַיָּנָס
בְּרַגְלָיו |
4:15
waYähäm
y'hwäh
et-šiyš'rä
w'et-Käl-härekhev
w'et-Käl-haMacháneh
l'fiy-cherev
lif'nëy
väräq
waYëred
šiyš'rä
mëal
haMer'Käväh
waYänäš
B'rag'läyw |
4:15
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
discomfited
2000
z8799
x853
Sîsrä´
סִיסרָא,
5516
and all
x3605
[his] chariots,
7393
and all
x3605
[his] host,
4264
with the edge
6310
of the sword
2719
before
6440
Bäräk
בָּרָק;
1301
so that
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
lighted down
3381
z8799
off
x4480
x5921
[his] chariot,
4818
and fled away
5127
z8799
on his feet.
7272 |
וּבָרָק
רָדַף
אַחֲרֵי
הָרֶכֶב
וְאַחֲרֵי
הַמַּחֲנֶה
עַד
חֲרֹשֶׁת
הַגּוֹיִם
וַיִּפֹּל
כָּל־מַחֲנֵה
סִיסְרָא
לְפִי־חֶרֶב
לֹא
נִשְׁאַר
עַד־אֶחָד |
4:16
ûväräq
rädaf
achárëy
härekhev
w'achárëy
haMacháneh
ad
chároshet
haGôyim
waYiPol
Käl-machánëh
šiyš'rä
l'fiy-cherev
lo
nish'ar
ad-echäd |
4:16
But
Bäräk
בָּרָק
1301
pursued
7291
z8804
after
310
the chariots,
7393
and after
x310
the host,
4264
unto
x5704
Çáröšeŧ
חֲרֹשֶׁת
y2800
of the Gentiles:
y1471
x2800
and all
x3605
the host
4264
of
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
fell
5307
z8799
upon the edge
6310
of the sword;
2719
[and] there was not
x3808
a man
259
left.
7604
z8738 |
וְסִיסְרָא
נָס
בְּרַגְלָיו
אֶל־אֹהֶל
יָעֵל
אֵשֶׁת
חֶבֶר
הַקֵּינִי
כִּי
שָׁלוֹם
בֵּין
יָבִין
מֶלֶךְ־חָצוֹר
וּבֵין
בֵּית
חֶבֶר
הַקֵּינִי |
4:17
w'šiyš'rä
näš
B'rag'läyw
el-ohel
yäël
ëshet
chever
haQëyniy
Kiy
shälôm
Bëyn
yäviyn
melekh'-chätzôr
ûvëyn
Bëyt
chever
haQëyniy |
4:17
Howbeit
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
fled away
5127
z8804
on his feet
7272
to
x413
the tent
168
of
Yä`ël
יָעֵל
3278
the wife
802
of
Çever
חֶבֶר
2268
the
Kênî
קֵינִי:
7017
for
x3588
[there was] peace
7965
between
x996
Yävîn
יָבִין
2985
the king
4428
of
Çäxôr
חָצוֹר
2674
and the house
1004
of
Çever
חֶבֶר
2268
the
Kênî
קֵינִי.
7017 |
וַתֵּצֵא
יָעֵל
לִקְרַאת
סִיסְרָא
וַתֹּאמֶר
אֵלָיו
סוּרָה
אֲדֹנִי
סוּרָה
אֵלַי
אַל־תִּירָא
וַיָּסַר
אֵלֶיהָ
הָאֹהֱלָה
וַתְּכַסֵּהוּ
בַּשְּׂמִיכָה |
4:18
waTëtzë
yäël
liq'rat
šiyš'rä
waTomer
ëläyw
šûräh
ádoniy
šûräh
ëlay
al-Tiyrä
waYäšar
ëleyhä
häohéläh
waT'khaŠëhû
BaS'miykhäh |
4:18 ¶
And
Yä`ël
יָעֵל
3278
went out
3318
z8799
to meet
7125
z8800
Sîsrä´
סִיסרָא,
5516
and said
559
z8799
unto
x413
him, Turn in,
5493
z8798
my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
turn in
5493
z8798
to
x413
me; fear
3372
z8799
not.
x408
And when he had turned in
5493
z8799
unto
x413
her into the tent,
168
she covered
3680
z8762
him with a mantle.
8063 |
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
הַשְׁקִינִי־נָא
מְעַט־מַיִם
כִּי
צָמֵאתִי
וַתִּפְתַּח
אֶת־נֹאוד
הֶחָלָב
וַתַּשְׁקֵהוּ
וַתְּכַסֵּהוּ |
4:19
waYomer
ëleyhä
hash'qiyniy-nä
m'aţ-mayim
Kiy
tzämëtiy
waTif'Tach
et-nowd
hechäläv
waTash'qëhû
waT'khaŠëhû |
4:19
And he said
559
z8799
unto
x413
her, Give me, I pray thee,
x4994
a little
4592
water
4325
to drink;
8248
z8685
for
x3588
I am thirsty.
6770
z8804
And she opened
6605
z8799
x853
a bottle
4997
of milk,
2461
and gave him drink,
8248
z8686
and covered
3680
z8762
him. |
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
עֲמֹד
פֶּתַח
הָאֹהֶל
וְהָיָה
אִם־אִישׁ
יָבוֹא
וּשְׁאֵלֵךְ
וְאָמַר
הֲיֵשׁ־פֹּה
אִישׁ
וְאָמַרְתְּ
אָיִן |
4:20
waYomer
ëleyhä
ámod
Petach
häohel
w'häyäh
im-iysh
yävô
ûsh'ëlëkh'
w'ämar
háyësh-Poh
iysh
w'ämar'T'
äyin |
4:20
Again he said
559
z8799
unto
x413
her, Stand
x5975
in
y5975
z8798
the door
6607
of the tent,
168
and it shall be,
x1961
when
x518
any man
376
doth come
935
z8799
and enquire
7592
z8804
of thee, and say,
559
z8804
Is
x3426
there
y3426
z0
any man
376
here?
y3426
x6311
that thou shalt say,
559
z8804
No.
x369 |
וַתִּקַּח
יָעֵל
אֵשֶׁת־חֶבֶר
אֶת־יְתַד
הָאֹהֶל
וַתָּשֶׂם
אֶת־הַמַּקֶּבֶת
בְּיָדָהּ
וַתָּבוֹא
אֵלָיו
בַּלָּאט
וַתִּתְקַע
אֶת־הַיָּתֵד
בְּרַקָּתוֹ
וַתִּצְנַח
בָּאָרֶץ
וְהוּא־נִרְדָּם
וַיָּעַף
וַיָּמֹת |
4:21
waTiQach
yäël
ëshet-chever
et-y'tad
häohel
waTäsem
et-haMaQevet
B'yädäH
waTävô
ëläyw
BaLäţ
waTit'qa
et-haYätëd
B'raQätô
waTitz'nach
Bääretz
w'hû-nir'Däm
waYäaf
waYämot |
4:21
Then
Yä`ël
יָעֵל
3278
Çever's
חֶבֶר
2268
wife
802
took
3947
z8799
x853
a nail
3489
of the tent,
168
and took
7760
z8799
x853
an hammer
4718
in her hand,
3027
and went
935
z8799
softly
3814
unto
x413
him, and smote
8628
z8799
x853
the nail
3489
into his temples,
y7541
x7451
and fastened
6795
z8799
it into the ground:
776
for he
x1931
was fast asleep
7290
z8738
and weary.
5774
z8799
So he died.
4191
z8799 |
וְהִנֵּה
בָרָק
רֹדֵף
אֶת־סִיסְרָא
וַתֵּצֵא
יָעֵל
לִקְרָאתוֹ
וַתֹּאמֶר
לוֹ
לֵךְ
וְאַרְאֶךָּ
אֶת־הָאִישׁ
אֲשֶׁר־אַתָּה
מְבַקֵּשׁ
וַיָּבֹא
אֵלֶיהָ
וְהִנֵּה
סִיסְרָא
נֹפֵל
מֵת
וְהַיָּתֵד
בְּרַקָּתוֹ |
4:22
w'hiNëh
väräq
rodëf
et-šiyš'rä
waTëtzë
yäël
liq'rätô
waTomer
lô
lëkh'
w'ar'eKä
et-häiysh
ásher-aTäh
m'vaQësh
waYävo
ëleyhä
w'hiNëh
šiyš'rä
nofël
mët
w'haYätëd
B'raQätô |
4:22
And, behold,
x2009
as
Bäräk
בָּרָק
1301
pursued
7291
z8802
x853
Sîsrä´
סִיסרָא,
5516
Yä`ël
יָעֵל
3278
came out
3318
z8799
to meet
7125
z8800
him, and said
559
z8799
unto him, Come,
y3212
z8798
x1980
and I will shew
7200
z8686
thee
x853
the man
376
whom
x834
thou
x859
seekest.
1245
z8764
And when he came
935
z8799
into
x413
her [tent], behold,
x2009
Sîsrä´
סִיסרָא
5516
lay
5307
z8802
dead,
4191
z8801
and the nail
3489
[was] in his temples.
y7541
x7451 |
וַיַּכְנַע
אֱלֹהִים
בַּיּוֹם
הַהוּא
אֵת
יָבִין
מֶלֶךְ־כְּנָעַן
לִפְנֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל |
4:23
waYakh'na
élohiym
BaYôm
hahû
ët
yäviyn
melekh'-K'näan
lif'nëy
B'nëy
yis'räël |
4:23
So
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
subdued
3665
z8686
on that
x1931
day
3117
x853
Yävîn
יָבִין
2985
the king
4428
of
Cænä`an
כְּנָעַן
3667
before
6440
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַתֵּלֶךְ
יַד
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
הָלוֹךְ
וְקָשָׁה
עַל
יָבִין
מֶלֶךְ־כְּנָעַן
עַד
אֲשֶׁר
הִכְרִיתוּ
אֵת
יָבִין
מֶלֶךְ־כְּנָעַן
פ |
4:24
waTëlekh'
yad
B'nëy-yis'räël
hälôkh'
w'qäshäh
al
yäviyn
melekh'-K'näan
ad
ásher
hikh'riytû
ët
yäviyn
melekh'-K'näan
f |
4:24
And the hand
3027
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
prospered,
1980
y3212
z8799
z8800
and prevailed
7186
x1980
against
x5921
Yävîn
יָבִין
2985
the king
4428
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
until
x5704
x834
they had destroyed
3772
z8689
x853
Yävîn
יָבִין
2985
king
4428
of
Cænä`an
כְּנָעַן.
3667 |