 11:1 ¶
Then allº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵלº
gatheredºº
themselvesº
toº
Däwið
דָּוִדº
unto
Çevrôn
חֶברוֹן,º
saying,ºº
Behold,º
weº
[are] thy boneº
and thy flesh.º |
|
 11:1 ¶
Then all Yisrael gathered themselves to Dawid unto Chevron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh. |
 11:2
And moreoverº
in timeº
past,ººº
evenº
when
Šä´ûl
שָׁאוּלº
wasº
king,º
thouº
[wast] he that leddest outºº
and broughtest inººº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל:º
and
Yähwè
יָהוֶהº
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִיםº
saidºº
unto thee, Thouº
shalt feedººº
my peopleºº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל,º
and thouº
shalt beº
rulerº
overº
my peopleºº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל.º |
 11:2
And moreover in time past, even when Shaul was king, thou [wast] he that leddest out and broughtest in Yisrael: and Yahweh thy Elohim said unto thee, Thou shalt feed my people Yisrael, and thou shalt be ruler over my people Yisrael. |
 11:3
Therefore cameºº
allº
the eldersº
of
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵלº
toº
the kingº
to
Çevrôn
חֶברוֹן;º
and
Däwið
דָּוִדº
madeºº
a covenantº
with them in
Çevrôn
חֶברוֹןº
beforeº
Yähwè
יָהוֶה;º
and they anointedººº
Däwið
דָּוִדº
kingº
overº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל,º
according to the wordº
of
Yähwè
יָהוֶהº
byº
Šæmû´ël
שְׁמוּאֵל.º |
 11:3
Therefore came all the elders of Yisrael to the king to Chevron; and Dawid made a covenant with them in Chevron before Yahweh; and they anointed Dawid king over Yisrael, according to the word of Yahweh by Shemuel. |
 11:4 ¶
And
Däwið
דָּוִדº
and allº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵלº
wentººº
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,º
whichº
[is]
Yævûs
יְבוּס;º
whereº
the
Yævûsîm
יְבוּסִיםº
[were], the inhabitantsºº
of the land.º |
 11:4 ¶
And Dawid and all Yisrael went to Yerushalaim, which [is] Yevus; where the Yevusim [were], the inhabitants of the land. |
 11:5
And the inhabitantsºº
of
Yævûs
יְבוּסº
saidºº
to
Däwið
דָּוִד,º
Thou shalt notº
comeºº
hither.º
Nevertheless
Däwið
דָּוִדº
tookººº
the castleº
of
Xiyyôn
צִיּוֹן,º
whichº
[is] the cityº
of
Däwið
דָּוִד.º |
 11:5
And the inhabitants of Yevus said to Dawid, Thou shalt not come hither. Nevertheless Dawid took the castle of Tziyyon, which [is] the city of Dawid. |
 11:6
And
Däwið
דָּוִדº
said,ºº
Whosoeverº
smitethºº
the
Yævûsîm
יְבוּסִיםº
firstº
shall beº
chiefº
and captain.º
So
Yô´äv
יוֹאָבº
the sonº
of
Xærûyà
צְרוּיָהº
wentºº
firstº
up,ººº
and wasº
chief.º |
 11:6
And Dawid said, Whosoever smiteth the Yevusim first shall be chief and captain. So Yoav the son of Tzeruyah went first up, and was chief. |
 11:7
And
Däwið
דָּוִדº
dweltºº
in the castle;º
thereforeºº
they calledºº
it the cityº
of
Däwið
דָּוִד.º |
 11:7
And Dawid dwelt in the castle; therefore they called it the city of Dawid. |
 11:8
And he builtºº
the cityº
round about,ºº
even fromº
Millô´
מִלּוֹאº
round about:º
and
Yô´äv
יוֹאָבº
repairedººº
the restº
of the city.º |
 11:8
And he built the city round about, even from Millo round about: and Yoav repaired the rest of the city. |
 11:9
So
Däwið
דָּוִדº
waxedºº
greaterºº
and greater:ººº
for
Yähwè
יָהוֶהº
Xævä´ô±
צְבָאוֹתº
[was] withº
him. |
 11:9
So Dawid waxed greater and greater: for Yahweh Tzevaoth [was] with him. |
 11:10 ¶
Theseº
also [are] the chiefº
of the mighty menº
whomº
Däwið
דָּוִדº
had, who strengthenedºº
themselvesº
withº
him in his kingdom,º
[and] withº
allº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל,º
to make him king,ºº
according to the wordº
of
Yähwè
יָהוֶהº
concerningº
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל.º |
 11:10 ¶
These also [are] the chief of the mighty men whom Dawid had, who strengthened themselves with him in his kingdom, [and] with all Yisrael, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Yisrael. |
 11:11
And thisº
[is] the numberº
of the mighty menº
whomº
Däwið
דָּוִדº
had;
Yäšov`äm
יָשָׁבעָם,º
a
Ça¢mônî
חַכמוֹנִי,ºº
the chiefº
of the captains:ººº
heº
lifted upººº
his spearº
againstº
threeº
hundredº
slainº
[by him] at oneº
time.º |
 11:11
And this [is] the number of the mighty men whom Dawid had; Yashovam, a Chakhmoni, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain [by him] at one time. |
 11:12
And afterº
him [was]
´El`äzär
אֶלעָזָרº
the sonº
of
Dôðô
דּוֹדוֹ,º
the
´Áçôçî
אֲחוֹחִי,º
whoº
[was one] of the threeº
mighties.º |
 11:12
And after him [was] Elazar the son of Dodo, the Achochi, who [was one] of the three mighties. |
 11:13
Heº
wasº
withº
Däwið
דָּוִדº
at
Pas Dammîm
פַּס־דַּמִּים,º
and thereº
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּיםº
were gathered togetherºº
to battle,º
where wasº
a parcelº
of groundº
fullº
of barley;º
and the peopleº
fledºº
from beforeºº
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים.º |
 11:13
He was with Dawid at Pas-Dammim, and there the Pelishtim were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Pelishtim. |
 11:14
And they setºº
themselvesº
in the midstº
of [that] parcel,º
and deliveredºº
it, and slewººº
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים;º
and
Yähwè
יָהוֶהº
savedºº
[them] by a greatº
deliverance.º |
 11:14
And they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Pelishtim; and Yahweh saved [them] by a great deliverance. |
 11:15 ¶
Now threeº
ofº
the thirtyº
captainsº
went downºº
toº
the rockº
toº
Däwið
דָּוִד,º
intoº
the caveº
of
`Áðulläm
עֲדֻלָּם;º
and the hostº
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּיםº
encampedºº
in the valleyº
of
Ræfä´îm
רְפָאִים.º |
 11:15 ¶
Now three of the thirty captains went down to the rock to Dawid, into the cave of Adullam; and the host of the Pelishtim encamped in the valley of Refaim. |
 11:16
And
Däwið
דָּוִדº
[was] thenº
in the hold,º
and the
Pælištîm's
פְּלִשׁתִּיםº
garrisonº
[was] thenº
at
Bê± Läçem
בֵּית־לָחֶם.º |
 11:16
And Dawid [was] then in the hold, and the Pelishtim's garrison [was] then at Beth-Lachem. |
 11:17
And
Däwið
דָּוִדº
longed,ºº
and said,ºº
Oh thatº
one would give me drinkºº
of the waterº
of the wellºº
of
Bê± Läçem
בֵּית־לָחֶם,º
thatº
[is] at the gate!º |
 11:17
And Dawid longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-Lachem, that [is] at the gate! |
 11:18
And the threeº
brake throughºº
the hostº
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,º
and drewºº
waterº
out of the wellºº
of
Bê± Läçem
בֵּית־לָחֶם,º
thatº
[was] by the gate,º
and tookºº
[it], and broughtºº
[it] toº
Däwið
דָּוִד:º
but
Däwið
דָּוִדº
wouldºº
notº
drinkºº
[of] it, but poured it outººº
to
Yähwè
יָהוֶה,º |
 11:18
And the three brake through the host of the Pelishtim, and drew water out of the well of Beth-Lachem, that [was] by the gate, and took [it], and brought [it] to Dawid: but Dawid would not drink [of] it, but poured it out to Yahweh, |
 11:19
And said,ºº
My
´Élöhîm
אֱלֹהִיםºº
forbidº
itº
me, that I should doººº
this thing:º
shall I drinkºº
the bloodº
of theseº
menºº
that have put their livesº
in jeopardy?º
forº
with [the jeopardy of] their livesº
they broughtºº
it. Therefore he wouldºº
notº
drinkºº
it. These thingsº
didºº
these threeº
mightiest.º |
 11:19
And said, My Elohim forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest. |
 11:20 ¶
And
´Ávîšay
אֲבִישַׁיº
the brotherº
of
Yô´äv
יוֹאָב,º
heº
wasº
chiefº
of the three:º
for lifting upººº
his spearº
againstº
threeº
hundred,º
heº
slewº
[them], and had a nameº
among the three.º |
 11:20 ¶
And Avishay the brother of Yoav, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew [them], and had a name among the three. |
 11:21
Ofº
the three,º
he was more honourableºº
than the two;º
for he wasº
their captain:º
howbeit he attainedºº
notº
toº
the [first] three.º |
 11:21
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the [first] three. |
 11:22
Bænäyà
בְּנָיָהº
the sonº
of
Yæhôyäðä`
יְהוֹיָדָע,ºº
the sonº
of a valiantº
manº
ofº
Kavxæ´ël
קַבצְאֵל,º
who had done manyº
acts;º
heº
slewººº
twoº
lionlike menº
of
Mô´äv
מוֹאָב:º
also heº
went downºº
and slewººº
a lionº
inº
a pitº
in a snowyº
day.º |
 11:22
Benayah the son of Yehoyada, the son of a valiant man of Qavtzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moav: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. |
 11:23
And heº
slewººº
a
Mixrî
מִצרִי,ºº
a manº
of [great] stature,º
fiveº
cubitsº
high; and in the
Mixrî's
מִצרִיº
handº
[was] a spearº
like a weaver'sºº
beam;º
and he went downºº
toº
him with a staff,º
and pluckedººº
the spearº
out of the
Mixrî's
מִצרִיº
hand,ººº
and slewºº
him with his own spear.º |
 11:23
And he slew a Mitzri, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Mitzri's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Mitzri's hand, and slew him with his own spear. |
 11:24
Theseº
[things] didºº
Bænäyà
בְּנָיָהº
the sonº
of
Yæhôyäðä`
יְהוֹיָדָע,ºº
and had the nameº
among the threeº
mighties.º |
 11:24
These [things] did Benayah the son of Yehoyada, and had the name among the three mighties. |
 11:25
Behold,º
heº
was honourableºº
amongº
the thirty,º
but attainedºº
notº
toº
the [first] three:º
and
Däwið
דָּוִדº
setºº
him overº
his guard.º |
 11:25
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the [first] three: and Dawid set him over his guard. |
 11:26 ¶
Also the valiant menº
of the armiesº
[were],
`Á$à ´Ël
עֲשָׂה־אֵלº
the brotherº
of
Yô´äv
יוֹאָב,º
´Elçänän
אֶלחָנָןº
the sonº
of
Dôðô
דּוֹדוֹº
of
Bê± Läçem
בֵּית־לָחֶם,ºº |
 11:26 ¶
Also the valiant men of the armies [were], Asah-El the brother of Yoav, Elchanan the son of Dodo of Beth-Lachem, |
 11:27
Šammô±
שַׁמּוֹתº
the
Hárôrî
הֲרוֹרִי,º
Çelex
חֶלֶץº
the
Pælônî
פְּלוֹנִי,º |
 11:27
Shammoth the Harori, Cheletz the Peloni, |
 11:28
`Îrä´
עִירָאº
the sonº
of
`Ikkëš
עִקֵּשׁº
the
Tækô`î
תְּקוֹעִי,º
´Ávî`ezer
אֲבִיעֶזֶרº
the
`Ánnæ±ô±î
עֲנְּתוֹתִי,º |
 11:28
Ira the son of Iqqesh the Teqoi, Aviezer the Annethothi, |
 11:29
Sibbæ¢ay
סִבְּכַיº
the
Çušä±î
חֻשָׁתִי,º
`Îlay
עִילַיº
the
´Áçôçî
אֲחוֹחִי,º |
 11:29
Sibbekhay the Chushathi, Ilay the Achochi, |
 11:30
Mahray
מַהרַיº
the
Næ+ôfä±î
נְטוֹפָתִי,º
Çëleð
חֵלֶדº
the sonº
of
Ba`ánà
בַּעֲנָהº
the
Næ+ôfä±î
נְטוֹפָתִי,º |
 11:30
Mahray the Netofathi, Cheled the son of Baanah the Netofathi, |
 11:31
´Î±ay
אִיתַיº
the sonº
of
Rîvay
רִיבַיº
of
Giv`à
גִּבעָה,ºº
[that pertained] to the childrenº
of
Binyämîn
בִּניָמִין,º
Bænäyà
בְּנָיָהº
the
Pir`ä±ônî
פִּרעָתוֹנִי,º |
 11:31
Ithay the son of Rivay of Givah, [that pertained] to the children of Binyamin, Benayah the Pirathoni, |
 11:32
Çûray
חוּרַיº
of the brooksºº
of
Gä`aš
גָּעַשׁ,º
´Ávî´ël
אֲבִיאֵלº
the
`Arvä±î
עַרבָתִי,º |
 11:32
Churay of the brooks of Gaash, Aviel the Arvathi, |
 11:33
`Azmäwe±
עַזמָוֶתº
the
Baçárûmî
בַּחֲרוּמִי,º
´Elyaçbä´
אֶליַחבָּאº
the
Ša`alvönî
שַׁעַלבֹנִי,º |
 11:33
Azmaweth the Bacharumi, Elyachba the Shaalvoni, |
 11:34
The sonsº
of
Häšëm
הָשֵׁםº
the
Gizônî
גִּזוֹנִי,º
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
the sonº
of
Šäqì
שָׁגֵהº
the
Härärî
הָרָרִי,º |
 11:34
The sons of Hashem the Gizoni, Yehonathan the son of Shageh the Harari, |
 11:35
´Áçî´äm
אֲחִיאָםº
the sonº
of
§ä¢är
שָׂכָרº
the
Härärî
הָרָרִי,º
´Élîfal
אֱלִיפַלº
the sonº
of
´Ûr
אוּר,º |
 11:35
Achiam the son of Sakhar the Harari, Elifal the son of Ur, |
 11:36
Çëfer
חֵפֶרº
the
Mæ¢ërä±î
מְכֵרָתִי,º
´Áçiyyà
אֲחִיָּהº
the
Pælônî
פְּלוֹנִי,º |
 11:36
Chefer the Mekherathi, Achiyyah the Peloni, |
 11:37
Çexrô
חֶצרוֹº
the
Carmælî
כַּרמְלִי,º
Na`áray
נַעֲרַיº
the sonº
of
´Ezbäy
אֶזבָּי,º |
 11:37
Chetzro the Karmeli, Naaray the son of Ezbay, |
 11:38
Yô´ël
יוֹאֵלº
the brotherº
of
Nä±än
נָתָן,º
Mivçär
מִבחָרº
the sonº
of
Haqrî
הַגרִי,º |
 11:38
Yoel the brother of Nathan, Mivchar the son of Hagri, |
 11:39
Xelek
צֶלֶקº
the
`Ammônî
עַמּוֹנִי,º
Naçray
נַחרַיº
the
Bërö±î
בֵּרֹתִי,º
the armourbearerººº
of
Yô´äv
יוֹאָבº
the sonº
of
Xærûyà
צְרוּיָה,º |
 11:39
Tzeleq the Ammoni, Nachray the Berothi, the armourbearer of Yoav the son of Tzeruyah, |
 11:40
`Îrä´
עִירָאº
the
Yi±rî
יִתרִי,º
Gärëv
גָּרֵבº
the
Yi±rî
יִתרִי,º |
 11:40
Ira the Yithri, Garev the Yithri, |
 11:41
´Ûriyyà
אוּרִיָּהº
the
Çittî
חִתִּי,º
Zäväð
זָבָדº
the sonº
of
´Açläy
אַחלָי,º |
 11:41
Uriyyah the Chitti, Zavad the son of Achlay, |
 11:42
`Áðînä´
עֲדִינָאº
the sonº
of
Šîzä´
שִׁיזָאº
the
Ræ´ûvënî
רְאוּבֵנִי,º
a captainº
of the
Ræ´ûvënîm
רְאוּבֵנִים,º
and thirtyº
withº
him, |
 11:42
Adina the son of Shiza the Reuveni, a captain of the Reuvenim, and thirty with him, |
 11:43
Çänän
חָנָןº
the sonº
of
Ma`á¢à
מַעֲכָה,º
and
Yôšäfä+
יוֹשָׁפָטº
the
Mi±nî
מִתנִי,º |
 11:43
Chanan the son of Maakhah, and Yoshafat the Mithni, |
 11:44
`Uziyyä´
עֻזִיָּאº
the
`Áštærä±î
עֲשׁתְּרָתִי,º
Šämä`
שָׁמָעº
and
Yæ`î´ël
יְעִיאֵלº
the sonsº
of
Çô±äm
חוֹתָםº
the
`Árö`ërî
עֲרֹעֵרִי,º |
 11:44
Uziyya the Ashterathi, Shama and Yeiel the sons of Chotham the Aroeri, |
 11:45
Yæðî`á´ël
יְדִיעֲאֵלº
the sonº
of
Šimrî
שִׁמרִי,º
and
Yôçä´
יוֹחָאº
his brother,º
the
Tîxî
תִּיצִי,º |
 11:45
Yediael the son of Shimri, and Yocha his brother, the Titzi, |
 11:46
´Élî´ël
אֱלִיאֵלº
the
Maçáwî
מַחֲוִי,º
and
Yærîvay
יְרִיבַי,º
and
Yôšawyà
יוֹשַׁויָה,º
the sonsº
of
´Elnä`am
אֶלנָעַם,º
and
Yi±mà
יִתמָהº
the
Mô´ävî
מוֹאָבִי,º |
 11:46
Eliel the Machawi, and Yerivay, and Yoshawyah, the sons of Elnaam, and Yithmah the Moavi, |
 11:47
´Élî´ël
אֱלִיאֵל,º
and
`Ôvëð
עוֹבֵד,º
and
Ya`á$î´ël
יַעֲשִׂיאֵלº
the
Mæxöväyà
מְצֹבָיָה.º |
 11:47
Eliel, and Oved, and Yaasiel the Metzovayah. |