|
Westcott & Hort GNT - Literal Translation
Greek & English < < Revelation 8 > > Interlinear [info]
1 At the opening of the seventh seal, 2 seven angels had seven trumpets given them. 6 Four of them sound their trumpets, and great plagues follow. 3 Another angel putteth incense to the prayers of the saints on the golden altar.
Καὶ
ὅταν
ἤνοιξεν
τὴν
σφραγῖδα
τὴν
ἑβδόμην,
ἐγένετο
σιγὴ
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
ὡς
ἡμίωρον.
And
which-also-ever
it-opened-up
to-the-one
to-a-seal
to-the-one
to-seventh,
it-had-became
a-silencing
in
unto-the-one
unto-a-sky
as
to-a-half-hour. |
|
8:1
Καὶ "And"
ὅταν "which-also-ever"
ἤνοιξεν "it-opened-up"
τὴν "to-the-one"
σφραγῖδα "to-a-seal"
τὴν "to-the-one"
ἑβδόμην, "to-seventh,"
ἐγένετο "it-had-became"
σιγὴ "a-silencing"
ἐν "in"
τῷ "unto-the-one"
οὐρανῷ "unto-a-sky"
ὡς "as"
ἡμίωρον. "to-a-half-hour." |
καὶ
εἶδον
τοὺς
ἑπτὰ
ἀγγέλους
οἳ
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
ἑστήκασιν,
καὶ
ἐδόθησαν
αὐτοῖς
ἑπτὰ
σάλπιγγες.
And
I-had-seen
to-the-ones
to-seven
to-messengers
which
in-looked
of-the-one
of-a-Deity
they-had-come-to-stand,
and
they-were-given
unto-them
seven
trumpets. |
|
8:2
καὶ "And"
εἶδον "I-had-seen"
τοὺς "to-the-ones"
ἑπτὰ "to-seven"
ἀγγέλους "to-messengers"
οἳ "which"
ἐνώπιον "in-looked"
τοῦ "of-the-one"
θεοῦ "of-a-Deity"
ἑστήκασιν, "they-had-come-to-stand,"
καὶ "and"
ἐδόθησαν "they-were-given"
αὐτοῖς "unto-them"
ἑπτὰ "seven"
σάλπιγγες. "trumpets." |
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
ἦλθεν
καὶ
ἐστάθη
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου
ἔχων
λιβανωτὸν
χρυσοῦν,
καὶ
ἐδόθη
αὐτῷ
θυμιάματα
πολλὰ
ἵνα
δώσει
ταῖς
προσευχαῖς
τῶν
ἁγίων
πάντων
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χρυσοῦν
τὸ
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου.
And
other
a-messenger
it-had-came
and
it-was-stood
upon
of-the-one
of-a-surgerlet
holding
to-an-en-libaner
to-golden,
and
it-was-given
unto-it
incensings-to
much
so
it-shall-give
unto-the-ones
unto-goodly-holdings-toward
of-the-ones
of-hallow-belonged
of-all
upon
to-the-one
to-a-surgerlet
to-the-one
to-golden
to-the-one
in-looked
of-the-one
of-a-throne. |
|
8:3
Καὶ "And"
ἄλλος "other"
ἄγγελος "a-messenger"
ἦλθεν "it-had-came"
καὶ "and"
ἐστάθη "it-was-stood"
ἐπὶ "upon"
τοῦ "of-the-one"
θυσιαστηρίου "of-a-surgerlet"
ἔχων "holding"
λιβανωτὸν "to-an-en-libaner"
χρυσοῦν, "to-golden,"
καὶ "and"
ἐδόθη "it-was-given"
αὐτῷ "unto-it"
θυμιάματα "incensings-to"
πολλὰ "much"
ἵνα "so"
δώσει "it-shall-give"
ταῖς "unto-the-ones"
προσευχαῖς "unto-goodly-holdings-toward"
τῶν "of-the-ones"
ἁγίων "of-hallow-belonged"
πάντων "of-all"
ἐπὶ "upon"
τὸ "to-the-one"
θυσιαστήριον "to-a-surgerlet"
τὸ "to-the-one"
χρυσοῦν "to-golden"
τὸ "to-the-one"
ἐνώπιον "in-looked"
τοῦ "of-the-one"
θρόνου. "of-a-throne." |
καὶ
ἀνέβη
ὁ
καπνὸς
τῶν
θυμιαμάτων
ταῖς
προσευχαῖς
τῶν
ἁγίων
ἐκ
χειρὸς
τοῦ
ἀγγέλου
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ.
And
it-had-stepped-up,
the-one
a-smoke
of-the-ones
of-incensings-to
unto-the-ones
unto-goodly-holdings-toward
of-the-ones
of-hallow-belonged,
out
of-a-hand
of-the-one
of-a-messenger
in-looked
of-the-one
of-a-Deity. |
|
8:4
καὶ "And"
ἀνέβη "it-had-stepped-up,"
ὁ "the-one"
καπνὸς "a-smoke"
τῶν "of-the-ones"
θυμιαμάτων "of-incensings-to"
ταῖς "unto-the-ones"
προσευχαῖς "unto-goodly-holdings-toward"
τῶν "of-the-ones"
ἁγίων "of-hallow-belonged,"
ἐκ "out"
χειρὸς "of-a-hand"
τοῦ "of-the-one"
ἀγγέλου "of-a-messenger"
ἐνώπιον "in-looked"
τοῦ "of-the-one"
θεοῦ. "of-a-Deity." |
καὶ
εἴληφεν
ὁ
ἄγγελος
τὸν
λιβανωτόν,
καὶ
ἐγέμισεν
αὐτὸν
ἐκ
τοῦ
πυρὸς
τοῦ
θυσιαστηρίου,
καὶ
ἔβαλεν
εἰς
τὴν
γῆν:
καὶ
ἐγένοντο
βρονταὶ
καὶ
φωναὶ
καὶ
ἀστραπαὶ
καὶ
σεισμός.
And
it-had-come-to-take,
the-one
a-messenger,
to-the-one
to-an-en-libaner,
and
it-saturated-to
to-it
out
of-the-one
of-a-fire
of-the-one
of-a-surgerlet,
and
it-had-casted
into
to-the-one
to-a-soil,
and
they-had-became,
thunders
and
sounds
and
gleamings-along
and
a-shaking-of. |
|
8:5
καὶ "And"
εἴληφεν "it-had-come-to-take,"
ὁ "the-one"
ἄγγελος "a-messenger,"
τὸν "to-the-one"
λιβανωτόν, "to-an-en-libaner,"
καὶ "and"
ἐγέμισεν "it-saturated-to"
αὐτὸν "to-it"
ἐκ "out"
τοῦ "of-the-one"
πυρὸς "of-a-fire"
τοῦ "of-the-one"
θυσιαστηρίου, "of-a-surgerlet,"
καὶ "and"
ἔβαλεν "it-had-casted"
εἰς "into"
τὴν "to-the-one"
γῆν: "to-a-soil,"
καὶ "and"
ἐγένοντο "they-had-became,"
βρονταὶ "thunders"
καὶ "and"
φωναὶ "sounds"
καὶ "and"
ἀστραπαὶ "gleamings-along"
καὶ "and"
σεισμός. "a-shaking-of." |
Καὶ
οἱ
ἑπτὰ
ἄγγελοι
οἱ
ἔχοντες
τὰς
ἑπτὰ
σάλπιγγας
ἡτοίμασαν
αὑτοὺς
ἵνα
σαλπίσωσιν.
And
the-ones
seven
messengers
the-ones
holding
to-the-ones
to-seven
to-trumpets
they-readied-to
to-themselves
so
they-might-have-trumpeted-to. |
|
8:6
Καὶ "And"
οἱ "the-ones"
ἑπτὰ "seven"
ἄγγελοι "messengers"
οἱ "the-ones"
ἔχοντες "holding"
τὰς "to-the-ones"
ἑπτὰ "to-seven"
σάλπιγγας "to-trumpets"
ἡτοίμασαν "they-readied-to"
αὑτοὺς "to-themselves"
ἵνα "so"
σαλπίσωσιν. "they-might-have-trumpeted-to." |
Καὶ
ὁ
πρῶτος
ἐσάλπισεν:
καὶ
ἐγένετο
χάλαζα
καὶ
πῦρ
μεμιγμένα
ἐν
αἵματι,
καὶ
ἐβλήθη
εἰς
τὴν
γῆν:
καὶ
τὸ
τρίτον
τῆς
γῆς
κατεκάη,
καὶ
τὸ
τρίτον
τῶν
δένδρων
κατεκάη,
καὶ
πᾶς
χόρτος
χλωρὸς
κατεκάη.
And
the-one
most-before
it-trumpeted-to,
and
it-had-became
a-hail
and
a-fire
having-had-come-to-be-en-mingled
in
unto-a-blood,
and
it-was-casted
into
to-the-one
to-a-soil;
and
the-one
third
of-the-one
of-a-soil
it-had-been-burned-down,
and
the-one
third
of-the-ones
of-trees
it-had-been-burned-down,
and
all
a-victualage
greenish
it-had-been-burned-down. |
|
8:7
Καὶ "And"
ὁ "the-one"
πρῶτος "most-before"
ἐσάλπισεν: "it-trumpeted-to,"
καὶ "and"
ἐγένετο "it-had-became"
χάλαζα "a-hail"
καὶ "and"
πῦρ "a-fire"
μεμιγμένα "having-had-come-to-be-en-mingled"
ἐν "in"
αἵματι, "unto-a-blood,"
καὶ "and"
ἐβλήθη "it-was-casted"
εἰς "into"
τὴν "to-the-one"
γῆν: "to-a-soil;"
καὶ "and"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῆς "of-the-one"
γῆς "of-a-soil"
κατεκάη, "it-had-been-burned-down,"
καὶ "and"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῶν "of-the-ones"
δένδρων "of-trees"
κατεκάη, "it-had-been-burned-down,"
καὶ "and"
πᾶς "all"
χόρτος "a-victualage"
χλωρὸς "greenish"
κατεκάη. "it-had-been-burned-down." |
Καὶ
ὁ
δεύτερος
ἄγγελος
ἐσάλπισεν:
καὶ
ὡς
ὄρος
μέγα
πυρὶ
καιόμενον
ἐβλήθη
εἰς
τὴν
θάλασσαν:
καὶ
ἐγένετο
τὸ
τρίτον
τῆς
θαλάσσης
αἷμα,
And
the-one
second
a-messenger
it-trumpeted-to,
and
as
a-jut
great
unto-a-fire
being-burned
it-was-casted
into
to-the-one
to-a-sea,
and
it-had-became
the-one
third
of-the-one
of-a-sea
a-blood, |
|
8:8
Καὶ "And"
ὁ "the-one"
δεύτερος "second"
ἄγγελος "a-messenger"
ἐσάλπισεν: "it-trumpeted-to,"
καὶ "and"
ὡς "as"
ὄρος "a-jut"
μέγα "great"
πυρὶ "unto-a-fire"
καιόμενον "being-burned"
ἐβλήθη "it-was-casted"
εἰς "into"
τὴν "to-the-one"
θάλασσαν: "to-a-sea,"
καὶ "and"
ἐγένετο "it-had-became"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῆς "of-the-one"
θαλάσσης "of-a-sea"
αἷμα, "a-blood," |
καὶ
ἀπέθανε
τὸ
τρίτον
τῶν
κτισμάτων
τῶν
ἐν
τῇ
θαλάσσῃ,
τὰ
ἔχοντα
ψυχάς,
καὶ
τὸ
τρίτον
τῶν
πλοίων
διεφθάρησαν.
and
it-had-died-off,
the-one
third
of-the-ones
of-creatings-to
of-the-ones
in
unto-the-one
unto-a-sea
the-ones
holding
to-breathings,
and
the-one
third
of-the-ones
of-floatlets
they-had-been-degraded-through. |
|
8:9
καὶ "and"
ἀπέθανε "it-had-died-off,"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῶν "of-the-ones"
κτισμάτων "of-creatings-to"
τῶν "of-the-ones"
ἐν "in"
τῇ "unto-the-one"
θαλάσσῃ, "unto-a-sea"
τὰ "the-ones"
ἔχοντα "holding"
ψυχάς, "to-breathings,"
καὶ "and"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῶν "of-the-ones"
πλοίων "of-floatlets"
διεφθάρησαν. "they-had-been-degraded-through." |
Καὶ
ὁ
τρίτος
ἄγγελος
ἐσάλπισεν:
καὶ
ἔπεσεν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ἀστὴρ
μέγας
καιόμενος
ὡς
λαμπάς,
καὶ
ἔπεσεν
ἐπὶ
τὸ
τρίτον
τῶν
ποταμῶν
καὶ
ἐπὶ
τὰς
πηγὰς
τῶν
ὑδάτων.
And
the-one
third
a-messenger
it-trumpeted-to,
and
it-had-fallen
out
of-the-one
of-a-sky,
a-star
great,
being-burned
as
a-lamp,
and
it-had-fallen
upon
to-the-one
to-third
of-the-ones
of-rivers
and
upon
to-the-ones
to-pitchings
of-the-ones
of-waters. |
|
8:10
Καὶ "And"
ὁ "the-one"
τρίτος "third"
ἄγγελος "a-messenger"
ἐσάλπισεν: "it-trumpeted-to,"
καὶ "and"
ἔπεσεν "it-had-fallen"
ἐκ "out"
τοῦ "of-the-one"
οὐρανοῦ "of-a-sky,"
ἀστὴρ "a-star"
μέγας "great,"
καιόμενος "being-burned"
ὡς "as"
λαμπάς, "a-lamp,"
καὶ "and"
ἔπεσεν "it-had-fallen"
ἐπὶ "upon"
τὸ "to-the-one"
τρίτον "to-third"
τῶν "of-the-ones"
ποταμῶν "of-rivers"
καὶ "and"
ἐπὶ "upon"
τὰς "to-the-ones"
πηγὰς "to-pitchings"
τῶν "of-the-ones"
ὑδάτων. "of-waters." |
καὶ
τὸ
ὄνομα
τοῦ
ἀστέρος
λέγεται
Ὁ
Ἄψινθος.
καὶ
ἐγένετο
τὸ
τρίτον
τῶν
ὑδάτων
εἰς
ἄψινθον,
καὶ
πολλοὶ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀπέθανον
ἐκ
τῶν
ὑδάτων,
ὅτι
ἐπικράνθησαν.
And
the-one
a-name
of-the-one
of-a-star
it-be-forthed
the-one
an-Apsinthos,
and
it-had-became
the-one
third
of-the-ones
of-waters
into
to-an-apsinthos,
and
much
of-the-ones
of-mankinds
they-had-died-off
out
of-the-ones
of-waters,
to-which-a-one
they-were-bittered. |
|
8:11
καὶ "And"
τὸ "the-one"
ὄνομα "a-name"
τοῦ "of-the-one"
ἀστέρος "of-a-star"
λέγεται "it-be-forthed"
Ὁ "the-one"
Ἄψινθος. "an-Apsinthos,"
καὶ "and"
ἐγένετο "it-had-became"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῶν "of-the-ones"
ὑδάτων "of-waters"
εἰς "into"
ἄψινθον, "to-an-apsinthos,"
καὶ "and"
πολλοὶ "much"
τῶν "of-the-ones"
ἀνθρώπων "of-mankinds"
ἀπέθανον "they-had-died-off"
ἐκ "out"
τῶν "of-the-ones"
ὑδάτων, "of-waters,"
ὅτι "to-which-a-one"
ἐπικράνθησαν. "they-were-bittered." |
Καὶ
ὁ
τέταρτος
ἄγγελος
ἐσάλπισεν:
καὶ
ἐπλήγη
τὸ
τρίτον
τοῦ
ἡλίου
καὶ
τὸ
τρίτον
τῆς
σελήνης
καὶ
τὸ
τρίτον
τῶν
ἀστέρων,
ἵνα
σκοτισθῇ
τὸ
τρίτον
αὐτῶν
καὶ
ἡ
ἡμέρα
μὴ
φάνῃ
τὸ
τρίτον
αὐτῆς,
καὶ
ἡ
νὺξ
ὁμοίως.
And
the-one
fourth
a-messenger
it-trumpeted-to,
and
it-had-been-smitten
the-one
third
of-the-one
of-a-sun
and
the-one
third
of-the-one
of-a-moon
and
the-one
third
of-the-ones
of-stars,
so
it-might-have-been-obscured-to
the-one
third
of-them,
and
the-one
a-day
lest
it-might-have-had-been-manifested
to-the-one
to-third
of-it,
and
the-one
a-night
unto-along-belonged. |
|
8:12
Καὶ "And"
ὁ "the-one"
τέταρτος "fourth"
ἄγγελος "a-messenger"
ἐσάλπισεν: "it-trumpeted-to,"
καὶ "and"
ἐπλήγη "it-had-been-smitten"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τοῦ "of-the-one"
ἡλίου "of-a-sun"
καὶ "and"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῆς "of-the-one"
σελήνης "of-a-moon"
καὶ "and"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
τῶν "of-the-ones"
ἀστέρων, "of-stars,"
ἵνα "so"
σκοτισθῇ "it-might-have-been-obscured-to"
τὸ "the-one"
τρίτον "third"
αὐτῶν "of-them,"
καὶ "and"
ἡ "the-one"
ἡμέρα "a-day"
μὴ "lest"
φάνῃ "it-might-have-had-been-manifested"
τὸ "to-the-one"
τρίτον "to-third"
αὐτῆς, "of-it,"
καὶ "and"
ἡ "the-one"
νὺξ "a-night"
ὁμοίως. "unto-along-belonged." |
Καὶ
εἶδον,
καὶ
ἤκουσα
ἑνὸς
ἀετοῦ
πετομένου
ἐν
μεσουρανήματι
λέγοντος
φωνῇ
μεγάλῃ
Οὐαί
οὐαί
οὐαὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ἐκ
τῶν
λοιπῶν
φωνῶν
τῆς
σάλπιγγος
τῶν
τριῶν
ἀγγέλων
τῶν
μελλόντων
σαλπίζειν.
And
I-had-seen
and
I-heard
of-one
of-an-airer
of-flying
in
unto-a-mid-skying-to
of-forthing
unto-a-sound
unto-great,
A-woe
a-woe
a-woe
to-the-ones
to-housing-down-unto
upon
of-the-one
of-a-soil
out
of-the-ones
of-remaindered
of-sounds
of-the-one
of-a-trumpet
of-the-ones
of-three
of-messengers
of-the-ones
of-impending
to-trumpet-to. |
|
8:13
Καὶ "And"
εἶδον, "I-had-seen"
καὶ "and"
ἤκουσα "I-heard"
ἑνὸς "of-one"
ἀετοῦ "of-an-airer"
πετομένου "of-flying"
ἐν "in"
μεσουρανήματι "unto-a-mid-skying-to"
λέγοντος "of-forthing"
φωνῇ "unto-a-sound"
μεγάλῃ "unto-great,"
Οὐαί "A-woe"
οὐαί "a-woe"
οὐαὶ "a-woe"
τοὺς "to-the-ones"
κατοικοῦντας "to-housing-down-unto"
ἐπὶ "upon"
τῆς "of-the-one"
γῆς "of-a-soil"
ἐκ "out"
τῶν "of-the-ones"
λοιπῶν "of-remaindered"
φωνῶν "of-sounds"
τῆς "of-the-one"
σάλπιγγος "of-a-trumpet"
τῶν "of-the-ones"
τριῶν "of-three"
ἀγγέλων "of-messengers"
τῶν "of-the-ones"
μελλόντων "of-impending"
σαλπίζειν. "to-trumpet-to." |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
|
MTT
MRK
LKE
JHN
ACT
ROM
1CO
2CO
GAL
EPH
PHP
COL
1TH
2TH
1TM
2TM
TTS
PHM
HBR
JMS
1PE
2PE
1JN
2JN
3JN
JDE
REV
|