11:1 ¶
And [when] the people°
complained,°°
it displeased°°
Yähwè
יָהוֶה:°
and
Yähwè
יָהוֶה°
heard°°
[it]; and his anger°
was kindled;°°
and the fire°
of
Yähwè
יָהוֶה°
burnt°°
among them, and consumed°°
[them that were] in the uttermost parts°
of the camp.° |
|
11:1 ¶
And [when] the people complained, it displeased Yahweh: and Yahweh heard [it]; and his anger was kindled; and the fire of Yahweh burnt among them, and consumed [them that were] in the uttermost parts of the camp. |
11:2
And the people°
cried°°
unto°
Möšè
מֹשֶׁה;°
and when
Möšè
מֹשֶׁה°
prayed°°
unto°
Yähwè
יָהוֶה,°
the fire°
was quenched.°° |
|
11:2
And the people cried unto Mosheh; and when Mosheh prayed unto Yahweh, the fire was quenched. |
11:3
And he called°°
the name°
of the°
place°
Tav`ërà
תַּבעֵרָה:°
because°
the fire°
of
Yähwè
יָהוֶה°
burnt°°
among them. |
|
11:3
And he called the name of the place Taverah: because the fire of Yahweh burnt among them. |
11:4 ¶
And the mixt multitude°
that°
[was] among°
them fell a lusting:°°°
and the children°
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל°
also°
wept°°
again,°°
and said,°°
Who°
shall give us flesh°
to eat?°° |
|
11:4 ¶
And the mixt multitude that [was] among them fell a lusting: and the children of Yisrael also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? |
11:5
We remember°°°
the fish,°
which°
we did eat°°
in
Mixrayim
מִצרַיִם°
freely;°°
the cucumbers,°
and the melons,°
and the leeks,°
and the onions,°
and the garlick:° |
|
11:5
We remember the fish, which we did eat in Mitzrayim freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: |
11:6
But now°
our soul°
[is] dried away:°
[there is] nothing°
at all,°
beside°°
this manna,°
[before] our eyes.° |
|
11:6
But now our soul [is] dried away: [there is] nothing at all, beside this manna, [before] our eyes. |
11:7
And the manna°
[was] as coriander°
seed,°
and the colour°
thereof as the colour°
of bdellium.° |
|
11:7
And the manna [was] as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. |
11:8
[And] the people°
went about,°°
and gathered°°
[it], and ground°°
[it] in mills,°
or°
beat°°
[it] in a mortar,°
and baked°°
[it] in pans,°
and made°°
cakes°
of it: and the taste°
of it was°
as the taste°
of fresh°
oil.° |
|
11:8
[And] the people went about, and gathered [it], and ground [it] in mills, or beat [it] in a mortar, and baked [it] in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil. |
11:9
And when the dew°
fell°°
upon°
the camp°
in the night,°
the manna°
fell°°
upon°
it. |
|
11:9
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
11:10 ¶
Then
Möšè
מֹשֶׁה°
heard°°°
the people°
weep°°
throughout their families,°
every man°
in the door°
of his tent:°
and the anger°
of
Yähwè
יָהוֶה°
was kindled°°
greatly;°
Möšè
מֹשֶׁה°
also was displeased.°°°° |
|
11:10 ¶
Then Mosheh heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of Yahweh was kindled greatly; Mosheh also was displeased. |
11:11
And
Möšè
מֹשֶׁה°
said°°
unto°
Yähwè
יָהוֶה,°
Wherefore°
hast thou afflicted°°
thy servant?°
and wherefore°
have I not°
found°°
favour°
in thy sight,°
that thou layest°°°
the burden°
of all°
this°
people°
upon°
me? |
|
11:11
And Mosheh said unto Yahweh, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? |
11:12
Have I°
conceived°°°°
all°
this°
people?°
have I°
begotten°°
them, that°
thou shouldest say°°
unto°
me, Carry°°
them in thy bosom,°
as°
a nursing father°°
beareth°°°
the sucking child,°°
unto°
the land°
which°
thou swarest°°
unto their fathers?° |
|
11:12
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers? |
11:13
Whence°°
should I have flesh°
to give°°
unto all°
this°
people?°
for°
they weep°°
unto°
me, saying,°°
Give°°
us flesh,°
that we may eat.°° |
|
11:13
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. |
11:14
I°
am not able°°°
to bear°°°
all°
this°
people°
alone,°
because°
[it is] too heavy°
for°
me. |
|
11:14
I am not able to bear all this people alone, because [it is] too heavy for me. |
11:15
And if°
thou°
deal°°
thus°
with me, kill°°
me, I pray thee,°
out of hand,°°
if°
I have found°°
favour°
in thy sight;°
and let me not°
see°°
my wretchedness.° |
|
11:15
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. |
11:16 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה°
said°°
unto°
Möšè
מֹשֶׁה,°
Gather°°
unto me seventy°
men°
of the elders°°
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,°
whom°
thou knowest°°
to be the elders°
of the people,°
and officers°°
over them; and bring°°
them unto°
the tabernacle°
of the congregation,°
that they may stand°°
there°
with°
thee. |
|
11:16 ¶
And Yahweh said unto Mosheh, Gather unto me seventy men of the elders of Yisrael, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. |
11:17
And I will come down°°
and talk°°
with°
thee there:°
and I will take°°
of°
the spirit°
which°
[is] upon°
thee, and will put°°
[it] upon°
them; and they shall bear°°
the burden°
of the people°
with°
thee, that thou°
bear°°
[it] not°
thyself alone.° |
|
11:17
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it] upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone. |
11:18
And say°°
thou unto°
the people,°
Sanctify°°
yourselves°
against to morrow,°
and ye shall eat°°
flesh:°
for°
ye have wept°°
in the ears°
of
Yähwè
יָהוֶה,°
saying,°°
Who°
shall give us flesh°
to eat?°°
for°
[it was] well°°
with us in
Mixrayim
מִצרַיִם:°
therefore
Yähwè
יָהוֶה°
will give°°
you flesh,°
and ye shall eat.°° |
|
11:18
And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of Yahweh, saying, Who shall give us flesh to eat? for [it was] well with us in Mitzrayim: therefore Yahweh will give you flesh, and ye shall eat. |
11:19
Ye shall not°
eat°°
one°
day,°
nor°
two days,°
nor°
five°
days,°
neither°
ten°
days,°
nor°
twenty°
days;° |
|
11:19
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
11:20
[But] even°
a whole°
month,°°
until°°
it come out°°
at your nostrils,°°
and it be°
loathsome°
unto you: because°
that°
ye have despised°°°
Yähwè
יָהוֶה°
which°
[is] among°
you, and have wept°°
before°
him, saying,°°
Why°°
came we forth°°
out of
Mixrayim
מִצרַיִם?°° |
|
11:20
[But] even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised Yahweh which [is] among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Mitzrayim? |
11:21
And
Möšè
מֹשֶׁה°
said,°°
The people,°
among°
whom°
I°
[am], [are] six°
hundred°
thousand°
footmen;°
and thou°
hast said,°°
I will give°°
them flesh,°
that they may eat°°
a whole°
month.° |
|
11:21
And Mosheh said, The people, among whom I [am], [are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. |
11:22
Shall the flocks°
and the herds°
be slain°°
for them, to suffice°°
them? or°°
shall all°
the fish°
of the sea°
be gathered together°°
for them, to suffice°°
them? |
|
11:22
Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? |
11:23
And
Yähwè
יָהוֶה°
said°°
unto°
Möšè
מֹשֶׁה,°
Is
Yähwè's
יָהוֶה°
hand°
waxed short?°°
thou shalt see°°
now°
whether my word°
shall come to pass°°
unto thee or°
not.° |
|
11:23
And Yahweh said unto Mosheh, Is Yahweh's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. |
11:24 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה°
went out,°°
and told°°°
the people°°
the words°
of
Yähwè
יָהוֶה,°
and gathered°°
the seventy°
men°
of the elders°°
of the people,°
and set°°
them round about°
the tabernacle.° |
|
11:24 ¶
And Mosheh went out, and told the people the words of Yahweh, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. |
11:25
And
Yähwè
יָהוֶה°
came down°°
in a cloud,°
and spake°°
unto°
him, and took°°
of°
the spirit°
that°
[was] upon°
him, and gave°°
[it] unto°
the seventy°
elders:°°
and it came to pass,°
[that], when the spirit°
rested°°
upon°
them, they prophesied,°°
and did not°
cease.°° |
|
11:25
And Yahweh came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that [was] upon him, and gave [it] unto the seventy elders: and it came to pass, [that], when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease. |
11:26
But there remained°°
two°
[of the] men°°
in the camp,°
the name°
of the one°
[was]
´Eldäđ
אֶלדָּד,°
and the name°
of the other°
Mêđäđ
מֵידָד:°
and the spirit°
rested°°
upon°
them; and they°
[were] of them that were written,°°
but went not out°°°
unto the tabernacle:°
and they prophesied°°
in the camp.° |
|
11:26
But there remained two [of the] men in the camp, the name of the one [was] Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they [were] of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp. |
11:27
And there ran°°
a young man,°
and told°°
Möšè
מֹשֶׁה,°
and said,°°
´Eldäđ
אֶלדָּד°
and
Mêđäđ
מֵידָד°
do prophesy°°
in the camp.° |
|
11:27
And there ran a young man, and told Mosheh, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. |
11:28
And
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ°
the son°
of
Nûn
נוּן,°
the servant°°
of
Möšè
מֹשֶׁה,°
[one] of his young men,°°
answered°°
and said,°°
My
´áđôn
אֲדוֹן°
Möšè
מֹשֶׁה,°
forbid°°
them. |
|
11:28
And Yehoshua the son of Nun, the servant of Mosheh, [one] of his young men, answered and said, My adon Mosheh, forbid them. |
11:29
And
Möšè
מֹשֶׁה°
said°°
unto him, Enviest°°
thou°
for my sake? would God°°
that all°°°
Yähwè's
יָהוֶה°
people°
were prophets,°
[and] that°
Yähwè
יָהוֶה°
would put°°°
his spirit°
upon°
them! |
|
11:29
And Mosheh said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all Yahweh's people were prophets, [and] that Yahweh would put his spirit upon them! |
11:30
And
Möšè
מֹשֶׁה°
gat°°
him into°
the camp,°
he°
and the elders°
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.° |
|
11:30
And Mosheh gat him into the camp, he and the elders of Yisrael. |
11:31 ¶
And there went forth°°
a wind°
from°°
Yähwè
יָהוֶה,°
and brought°°
quails°
from°
the sea,°
and let [them] fall°°
by°
the camp,°
as it were a day's°
journey°
on this side,°
and as it were a day's°
journey°
on the other side,°
round about°
the camp,°
and as it were two cubits°
[high] upon°
the face°
of the earth.° |
|
11:31 ¶
And there went forth a wind from Yahweh, and brought quails from the sea, and let [them] fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits [high] upon the face of the earth. |
11:32
And the people°
stood up°°
all°
that°
day,°
and all°
[that] night,°
and all°
the next°
day,°
and they gathered°°°
the quails:°
he that gathered least°°
gathered°°
ten°
homers:°
and they spread°°
[them] all abroad°°
for themselves round about°
the camp.° |
|
11:32
And the people stood up all that day, and all [that] night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread [them] all abroad for themselves round about the camp. |
11:33
And while the flesh°
[was] yet°°
between°
their teeth,°
ere°
it was chewed,°°
the wrath°
of
Yähwè
יָהוֶה°
was kindled°°
against the people,°
and
Yähwè
יָהוֶה°
smote°°
the people°
with a very°
great°
plague.° |
|
11:33
And while the flesh [was] yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of Yahweh was kindled against the people, and Yahweh smote the people with a very great plague. |
11:34
And he called°°°
the name°
of that°
place°
Kivrôŧ Hatta´áwà
קִברוֹת־הַתַּאֲוָה:°
because°
there°
they buried°°°
the people°
that lusted.°° |
|
11:34
And he called the name of that place Qivroth-Hattaawah: because there they buried the people that lusted. |
11:35
[And] the people°
journeyed°°
from
Kivrôŧ Hatta´áwà
קִברוֹת־הַתַּאֲוָה°°
unto
Çáxërôŧ
חֲצֵרוֹת;°
and abode°
at
Çáxërôŧ
חֲצֵרוֹת.° |
|
11:35
[And] the people journeyed from Qivroth-Hattaawah unto Chatzeroth; and abode at Chatzeroth. |