4:1 ¶
And one of the wives of the sons of the prophets cried to Elisha{gr.Elisaie}, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant feared the Lord: and the creditor is come to take my two sons to be his servants. |
|
4:1 ¶
Now there cried°°
a certain°
woman°
of the wives°°
of the sons°
of the prophets°
unto°
Elisha,°
saying,°°
Thy servant°
my husband°
is dead;°°
and thou°
knowest°°
that°
thy servant°
did°
fear°°°
Yahweh:°
and the creditor°°
is come°°
to take°°
unto him°
my two°
sons°
to be bondmen.° |
4:2
And Elisha{gr.Elisaie} said, What shall I do for thee? tell me what thou hast in the house. And she said, Thy servant has nothing in the house, except oil wherewith I anoint myself. |
|
4:2
And Elisha°
said°°
unto°
her, What°
shall I do°°
for thee? tell°°
me, what°
hast°
thou in the house?°
And she said,°°
Thine handmaid°
hath not°
any thing°
in the house,°
save°°
a pot°
of oil.° |
4:3
And he said to her, Go, borrow for thyself vessels without of all thy neighbours, [even] empty vessels; borrow not a few. |
|
4:3
Then he said,°°
Go,°°°
borrow°°
thee vessels°
abroad°°
of°°
all°
thy neighbours,°
[even] empty°
vessels;°
borrow not a few.°°° |
4:4
And thou shalt go in and shut the door upon thee and upon thy sons, and thou shalt pour forth into these vessels, and remove that which is filled. |
|
4:4
And when thou art come in,°°
thou shalt shut°°
the door°
upon°
thee and upon°
thy sons,°
and shalt pour out°°
into°
all°
those°
vessels,°
and thou shalt set aside°°
that which is full.° |
4:5
And she departed from him, and shut the door upon herself and upon her sons: they brought the vessels near to her, and she poured in until the vessels were filled. |
|
4:5
So she went°°°
from°°
him, and shut°°
the door°
upon°
her and upon°
her sons,°
who°
brought°°
[the vessels] to°
her; and she°
poured out.°° |
4:6
And she said to her sons, Bring me yet a vessel. And they said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed. |
|
4:6
And it came to pass,°
when the vessels°
were full,°°
that she said°°
unto°
her son,°
Bring°°°
me yet°
a vessel.°
And he said°°
unto°
her, [There is] not°
a vessel°
more.°
And the oil°
stayed.°° |
4:7
And she came and told the man of God: and Elisha{gr.Elisaie} said, Go, and sell the oil, and thou shalt pay thy debts, and thou and thy sons shall live of the remaining oil. |
|
4:7
Then she came°°
and told°°
the man°
of Elohim.°
And he said,°°
Go,°°°
sell°°°
the oil,°
and pay°°°
thy debt,°
and live°°
thou°
and thy children°
of the rest.°° |
4:8 ¶
And a day came, when Elisha{gr.Elisaie} passed over to Soman, and [there was] a great lady there, and she constrained him to eat bread: and it came to pass as often as he went into [the city, that] he turned aside to eat there. |
|
4:8 ¶
And it fell°
on a day,°
that Elisha°
passed°°
to°
Shunem,°
where°
[was] a great°
woman;°
and she constrained°°
him to eat°°
bread.°
And [so] it was,°
[that] as oft°°
as he passed by,°°
he turned°°
in°
thither°
to eat°°
bread.° |
4:9
And the woman said to her husband, See now, I know that this [is] a holy man of God who comes over continually to us. |
|
4:9
And she said°°
unto°
her husband,°
Behold°
now,°
I perceive°°
that°
this°
[is] an holy°
man°
of Elohim,°
which passeth°°
by°°
us continually.° |
4:10
Let us now make for him an upper chamber, a small place; and let us put there for him a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall come to pass that when he comes in to us, he shall turn in thither. |
|
4:10
Let us make°°
a little°
chamber,°
I pray thee,°
on the wall;°
and let us set°°
for him there°
a bed,°
and a table,°
and a stool,°
and a candlestick:°
and it shall be,°
when he cometh°°
to°
us, that he shall turn°°
in°
thither.° |
4:11
And a day came, and he went in thither, and turned aside into the upper chamber, and lay there. |
|
4:11
And it fell°
on a day,°
that he came°°
thither,°
and he turned°°
into°
the chamber,°
and lay°°
there.° |
4:12
And he said to Gehazi{gr.Giezi} his servant, Call me this Shunammite{gr.Somanite}. and he called her, and she stood before him. |
|
4:12
And he said°°
to°
Gehazi°
his servant,°
Call°°
this°
Shunammite.°
And when he had called°°
her, she stood°°
before°
him. |
4:13
And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast taken all this trouble for us; what should I do for thee? Hast thou any request [to make] to the king, or to the captain of the host? And she said, I dwell in the midst of my people. |
|
4:13
And he said°°
unto him, Say°°
now°
unto°
her, Behold,°
thou hast been careful°°
for°
us with°
all°
this°
care;°
what°
[is] to be done°°
for thee? wouldest°
thou be spoken°°
for to°
the king,°
or°
to°
the captain°
of the host?°
And she answered,°°
I°
dwell°°
among°
mine own people.° |
4:14
And he said to Gehazi{gr.Giezi}, What must we do for her? and Gehazi{gr.Giezi} his servant said, Indeed she has no son, and her husband [is] old. |
|
4:14
And he said,°°
What°
then [is] to be done°°
for her? And Gehazi°
answered,°°
Verily°
she hath no°
child,°
and her husband°
is old.°° |
4:15
And he called her, and she stood by the door. |
|
4:15
And he said,°°
Call°°
her. And when he had called°°
her, she stood°°
in the door.° |
4:16
And Elisha{gr.Elisaie} said to her, At this time [next year], as the season [is], thou [shalt be] alive, and embrace a son. And she said, Nay, my lord, do not lie to thy servant. |
|
4:16
And he said,°°
About this°
season,°
according to the time°
of life,°
thou°
shalt embrace°°
a son.°
And she said,°°
Nay,°
my adon,°
[thou] man°
of Elohim,°
do not lie°°°
unto thine handmaid.° |
4:17
And the woman conceived, and bore a son at the very time, as the season was, being alive, as Elisha{gr.Elisaie} said to her. |
|
4:17
And the woman°
conceived,°°
and bare°°
a son°
at that°
season°
that°
Elisha°
had said°°
unto°
her, according to the time°
of life.° |
4:18 ¶
And the child grew: and it came to pass when he went out to his father to the reapers, |
|
4:18 ¶
And when the child°
was grown,°°
it fell°
on a day,°
that he went out°°
to°
his father°
to°
the reapers.°° |
4:19
that he said to his father, My head, my head. and [his father] said to a servant, carry him to his mother. |
|
4:19
And he said°°
unto°
his father,°
My head,°
my head.°
And he said°°
to°
a lad,°
Carry°°
him to°
his mother.° |
4:20
And he carried him to his mother, and he lay upon her knees till noon, and died. |
|
4:20
And when he had taken°°
him, and brought°°
him to°
his mother,°
he sat°°
on°
her knees°
till°
noon,°
and [then] died.°° |
4:21
And she carried him up and laid him on the bed of the man of god; and she shut the door upon him, and went out. |
|
4:21
And she went up,°°
and laid°°
him on°
the bed°
of the man°
of Elohim,°
and shut°°
[the door] upon°
him, and went out.°° |
4:22
And she called her husband, and said, Send now for me one of the young men, and one of the asses, and I will ride quickly to the man of God, and return. |
|
4:22
And she called°°
unto°
her husband,°
and said,°°
Send°°
me, I pray thee,°
one°
of°
the young men,°
and one°
of the asses,°
that I may run°°
to°
the man°
of Elohim,°
and come again.°° |
4:23
And he said, Why art thou going to him to-day? It is neither new moon, nor the Sabbath. And she said, [It is] well. |
|
4:23
And he said,°°
Wherefore°
wilt thou°
go°°
to°
him to day?°
[it is] neither°
new moon,°
nor°
sabbath.°
And she said,°°
[It shall be] well.° |
4:24
And she saddled the ass, and said to her servant, Be quick, proceed: spare not on my account to ride, unless I shall tell thee. Go, and thou shalt proceed, and come to the man of God to mount Carmel. |
|
4:24
Then she saddled°°
an ass,°
and said°°
to°
her servant,°
Drive,°°
and go forward;°°°
slack°°
not°
[thy] riding°°
for me, except°°
I bid°°
thee. |
4:25
And she rode and came to the man of God to the mountain: and it came to pass when Elisha{gr.Elisaie} saw her coming, that he said to Gehazi{gr.Giezi} his servant, See now, that Shunammite{gr.Somanite} comes. |
|
4:25
So she went°°°
and came°°
unto°
the man°
of Elohim°
to°
mount°
Carmel.°
And it came to pass,°
when the man°
of Elohim°
saw°
her afar off,°°°°
that he said°°
to°
Gehazi°
his servant,°
Behold,°
[yonder is] that°
Shunammite:° |
4:26
Now run to meet her, and thou shalt say, [Is it] well with thee? [is it] well with thy husband? [is it] well with the child? and she said, [It is] well. |
|
4:26
Run°°
now,°
I pray thee,°
to meet°°°
her, and say°°
unto her, [Is it] well°
with thee? [is it] well°
with thy husband?°
[is it] well°
with the child?°
And she answered,°°
[It is] well.° |
4:27
And she came to Elisha{gr.Elisaie} to the mountain, and laid hold of his feet; and Gehazi{gr.Giezi} drew near to thrust her away. And Elisha{gr.Elisaie} said, Let her alone, for her soul [is] much grieved in her, and the Lord has hidden [it] from me, and has not told [it] me. |
|
4:27
And when she came°°
to°
the man°
of Elohim°
to°
the hill,°
she caught°°
him by the feet:°
but Gehazi°
came near°°
to thrust her away.°°
And the man°
of Elohim°
said,°°
Let her alone;°°
for°
her soul°
[is] vexed°°
within her: and Yahweh°
hath hid°°
[it] from°
me, and hath not°
told°°
me. |
4:28
And she said, Did I ask a son of my lord? For did I not say, Do not deal deceitfully with me? |
|
4:28
Then she said,°°
Did I desire°°
a son°
of°°
my adon?°
did I not°
say,°°
Do not°
deceive°°
me? |
4:29
And Elisha{gr.Elisaie} said to Gehazi{gr.Giezi}, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go: if thou meet any man, thou shalt not salute him, and if a man salute thee thou shalt not answer him: and thou shalt lay my staff on the child's face. |
|
4:29
Then he said°°
to Gehazi,°
Gird up°°
thy loins,°
and take°°
my staff°
in thine hand,°
and go thy way:°°°
if°
thou meet°°
any man,°
salute°°
him not;°
and if°
any°
salute°°
thee, answer°
him not°
again:°°
and lay°°
my staff°
upon°
the face°
of the child.° |
4:30
And the mother of the child said, [As] the Lord lives and [as] thy soul lives, I will not leave thee. And Elisha{gr.Elisaie} arose, and went after her. |
|
4:30
And the mother°
of the child°
said,°°
[As] Yahweh°
liveth,°
and [as] thy soul°
liveth,°
I will not°
leave°°
thee. And he arose,°°
and followed°°°°
her. |
4:31
And Gehazi{gr.Giezi} went on before her, and laid his staff on the child's face: but there was neither voice nor any hearing. So he returned to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. |
|
4:31
And Gehazi°
passed on°°
before°
them, and laid°°°
the staff°
upon°
the face°
of the child;°
but [there was] neither°
voice,°
nor°
hearing.°
Wherefore he went again°°
to meet°°°
him, and told°°
him, saying,°°
The child°
is not°
awaked.°° |
4:32
And Elisha{gr.Elisaie} went into the house, and, behold, the dead child was laid upon his bed. |
|
4:32
And when Elisha°
was come°°
into the house,°
behold,°
the child°
was dead,°°
[and] laid°°
upon°
his bed.° |
4:33
And Elisha{gr.Elisaie} went into the house, and shut the door upon themselves, the two, and prayed to the Lord. |
|
4:33
He went in°°
therefore, and shut°°
the door°
upon°
them twain,°
and prayed°°
unto°
Yahweh.° |
4:34
And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and bowed himself upon him, and the flesh of the child grew warm. |
|
4:34
And he went up,°°
and lay°°
upon°
the child,°
and put°°
his mouth°
upon°
his mouth,°
and his eyes°
upon°
his eyes,°
and his hands°
upon°
his hands:°
and he stretched°°
himself upon°
the child; and the flesh°
of the child°
waxed warm.°° |
4:35
And he returned, and walked up and down in the house: and he went up, and bowed himself on the child seven times; and the child opened his eyes. |
|
4:35
Then he returned,°°
and walked°°°
in the house°
to°°
and fro;°°
and went up,°°
and stretched°°
himself upon°
him: and the child°
sneezed°°°
seven°
times,°
and the child°
opened°°°
his eyes.° |
4:36
And Elisha{gr.Elisaie} cried out to Gehazi{gr.Giezi}, and said, Call this Shunammite{gr.Somanite}. So he called her, and she came in to him: and Elisha{gr.Elisaie} said, Take thy son. |
|
4:36
And he called°°°
Gehazi,°
and said,°°
Call°°°
this°
Shunammite.°
So he called°°
her. And when she was come°
in°°
unto°
him, he said,°°
Take up°°
thy son.° |
4:37
And the woman went in, and fell at his feet, and did obeisance [bowing] to the ground; and she took her son, and went out. |
|
4:37
Then she went in,°°
and fell°°
at°
his feet,°
and bowed°°
herself°
to the ground,°
and took up°°°
her son,°
and went out.°° |
4:38 ¶
And Elisha{gr.Elisaie} returned to Gilgal{gr.Galgala}: and a famine [was] in the land; and the sons of the prophets sat before him: and Elisha{gr.Elisaie} said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. |
|
4:38 ¶
And Elisha°
came again°°
to Gilgal:°
and [there was] a dearth°
in the land;°
and the sons°
of the prophets°
[were] sitting°°
before°
him: and he said°°
unto his servant,°
Set°°
on°
the great°
pot,°
and seethe°°
pottage°
for the sons°
of the prophets.° |
4:39
And he went out into the field to gather herbs, and found a vine in the field, and gathered of it wild gourds, his garment full; and he cast it into the caldron of pottage, for they knew [them] not. |
|
4:39
And one°
went out°°
into°
the field°
to gather°°
herbs,°
and found°°
a wild°
vine,°
and gathered°°
thereof°
wild°
gourds°
his lap°
full,°
and came°°
and shred°°
[them] into°
the pot°
of pottage:°
for°
they knew°°
[them] not.° |
4:40
And he poured it out for the men to eat: and it came to pass, when they were eating of the pottage, that lo! they cried out, and said, [There is] death in the pot, O man of God. And they could not eat. |
|
4:40
So they poured out°°
for the men°°
to eat.°°
And it came to pass,°
as they were eating°°
of the pottage,°°
that they°
cried out,°°
and said,°°
O [thou] man°
of Elohim,°
[there is] death°
in the pot.°
And they could°°
not°
eat°°
[thereof]. |
4:41
And he said, Take meal, and cast it into the pot. And Elisha{gr.Elisaie} said to his servant Gehazi{gr.Giezi}, Pour out for the people, and let them eat. And there was no longer there any hurtful thing in the pot. |
|
4:41
But he said,°°
Then bring°°
meal.°
And he cast°°
[it] into°
the pot;°
and he said,°°
Pour out°°
for the people,°
that they may eat.°°
And there was°
no°
harm°°
in the pot.° |
4:42 ¶
And there came a man over from Baetharisa, and brought to the man of God twenty barley loaves and cakes of figs, of the first-fruits. And he said, Give to the people, and let them eat. |
|
4:42 ¶
And there came°°
a man°
from Baalshalisha,°°
and brought°°
the man°
of Elohim°
bread°
of the firstfruits,°
twenty°
loaves°
of barley,°
and full ears of corn°
in the husk°
thereof. And he said,°°
Give°°
unto the people,°
that they may eat.°° |
4:43
And his servant said, Why should I set this before a hundred men? and he said, Give to the people, and let them eat; for thus saith the Lord, They shall eat and leave. |
|
4:43
And his servitor°°
said,°°
What,°
should I set°°
this°
before°
an hundred°
men?°
He said°
again,°°
Give°°
the people,°
that they may eat:°°
for°
thus°
saith°°
Yahweh,°
They shall eat,°°
and shall leave°°
[thereof]. |
4:44
And they ate and left, according to the word of the Lord. |
|
4:44
So he set°°
[it] before°
them, and they did eat,°°
and left°°
[thereof], according to the word°
of Yahweh.° |