אִמְרוּ
לַאֲחֵיכֶם
עַמִּי
וְלַאֲחוֹתֵיכֶם
רֻחָמָה |
2:1
im'rû
laáchëykhem
aMiy
w'laáchôtëykhem
ruchämäh |
2:1 ¶
Say
559
z8798
ye unto your brethren,
251
`Ammî
עַמִּי;
5971
and to your sisters,
269
Ruçämà
רֻחָמָה.
7355
z8795 |
רִיבוּ
בְאִמְּכֶם
רִיבוּ
כִּי־הִיא
לֹא
אִשְׁתִּי
וְאָנֹכִי
לֹא
אִישָׁהּ
וְתָסֵר
זְנוּנֶיהָ
מִפָּנֶיה
וְנַאֲפוּפֶיהָ
מִבֵּין
שָׁדֶיהָ |
2:2
riyvû
v'iM'khem
riyvû
Kiy-hiy
lo
ish'Tiy
w'änokhiy
lo
iyshäH
w'täšër
z'nûneyhä
miPäneyh
w'naáfûfeyhä
miBëyn
shädeyhä |
2:2
Plead
7378
z8798
with your mother,
517
plead:
7378
z8798
for
x3588
she
x1931
[is] not
x3808
my wife,
802
neither
x3808
[am] I
x595
her husband:
376
let her therefore put away
5493
z8686
her whoredoms
2183
out of her sight,
6440
x4480
and her adulteries
5005
from between
x4480
x996
her breasts;
7699 |
פֶּן־אַפְשִׁיטֶנָּה
עֲרֻמָּה
וְהִצַּגְתִּיהָ
כְּיוֹם
הִוָּלְדָהּ
וְשַׂמְתִּיהָ
כַמִּדְבָּר
וְשַׁתִּהָ
כְּאֶרֶץ
צִיָּה
וַהֲמִתִּיהָ
בַּצָּמָא |
2:3
Pen-af'shiyţeNäh
áruMäh
w'hiTZag'Tiyhä
K'yôm
hiûäl'däH
w'sam'Tiyhä
khaMid'Bär
w'shaTihä
K'eretz
tziYäh
wahámiTiyhä
BaTZämä |
2:3
Lest
x6435
I strip
6584
z8686
her naked,
6174
and set
3322
z8689
her as in the day
3117
that she was born,
3205
z8736
and make
7760
z8804
her as a wilderness,
4057
and set
7896
z8804
her like a dry
6723
land,
776
and slay
4191
z8689
her with thirst.
6772 |
וְאֶת־בָּנֶיהָ
לֹא
אֲרַחֵם
כִּי־בְנֵי
זְנוּנִים
הֵמָּה |
2:4
w'et-Bäneyhä
lo
árachëm
Kiy-v'nëy
z'nûniym
hëMäh |
2:4
And I will not
x3808
have mercy
y7355
z8762
upon
x7355
her children;
1121
for
x3588
they
x1992
[be] the children
1121
of whoredoms.
2183 |
כִּי
זָנְתָה
אִמָּם
הֹבִישָׁה
הוֹרָתָם
כִּי
אָמְרָה
אֵלְכָה
אַחֲרֵי
מְאַהֲבַי
נֹתְנֵי
לַחְמִי
וּמֵימַי
צַמְרִי
וּפִשְׁתִּי
שַׁמְנִי
וְשִׁקּוּיָי |
2:5
Kiy
zän'täh
iMäm
hoviyshäh
hôrätäm
Kiy
äm'räh
ël'khäh
achárëy
m'ahávay
not'nëy
lach'miy
ûmëymay
tzam'riy
ûfish'Tiy
sham'niy
w'shiQûyäy |
2:5
For
x3588
their mother
517
hath played the harlot:
2181
z8804
she that conceived
2029
z8802
them hath done shamefully:
y3001
z8689
x954
for
x3588
she said,
559
z8804
I will go
y3212
z8799
x1980
after
310
my lovers,
157
z8764
that give
5414
z8802
[me] my bread
3899
and my water,
4325
my wool
6785
and my flax,
6593
mine oil
8081
and my drink.
8250 |
לָכֵן
הִנְנִי־שָׂךְ
אֶת־דַּרְכֵּךְ
בַּסִּירִים
וְגָדַרְתִּי
אֶת־גְּדֵרָהּ
וּנְתִיבוֹתֶיהָ
לֹא
תִמְצָא |
2:6
läkhën
hin'niy-säkh'
et-Dar'Këkh'
BaŠiyriym
w'gädar'Tiy
et-G'dëräH
ûn'tiyvôteyhä
lo
tim'tzä |
2:6 ¶
Therefore,
x3651
behold,
x2009
I will hedge
y7753
z8801
up
x7753
x853
thy way
1870
with thorns,
5518
and make
1443
z8804
x853
a wall,
1447
that she shall not
x3808
find
4672
z8799
her paths.
5410 |
וְרִדְּפָה
אֶת־מְאַהֲבֶיהָ
וְלֹא־תַשִּׂיג
אֹתָם
וּבִקְשָׁתַם
וְלֹא
תִמְצָא
וְאָמְרָה
אֵלְכָה
וְאָשׁוּבָה
אֶל־אִישִׁי
הָרִאשׁוֹן
כִּי
טוֹב
לִי
אָז
מֵעָתָּה |
2:7
w'riD'fäh
et-m'aháveyhä
w'lo-taSiyg
otäm
ûviq'shätam
w'lo
tim'tzä
w'äm'räh
ël'khäh
w'äshûväh
el-iyshiy
härishôn
Kiy
ţôv
liy
äz
mëäTäh |
2:7
And she shall follow
y7291
z8765
after
x7291
x853
her lovers,
157
z8764
but she shall not
x3808
overtake
5381
z8686
them; and she shall seek
1245
z8765
them, but shall not
x3808
find
4672
z8799
[them]: then shall she say,
559
z8804
I will go
y3212
z8799
x1980
and return
7725
z8799
to
x413
my first
7223
husband;
376
for
x3588
then
x227
[was it] better
2896
with me than now.
6258
x4480 |
וְהִיא
לֹא
יָדְעָה
כִּי
אָנֹכִי
נָתַתִּי
לָהּ
הַדָּגָן
וְהַתִּירוֹשׁ
וְהַיִּצְהָר
וְכֶסֶף
הִרְבֵּיתִי
לָהּ
וְזָהָב
עָשׂוּ
לַבָּעַל |
2:8
w'hiy
lo
yäd'äh
Kiy
änokhiy
nätaTiy
läH
haDägän
w'haTiyrôsh
w'haYitz'här
w'khešef
hir'Bëytiy
läH
w'zähäv
äsû
laBäal |
2:8
For she
x1931
did not
x3808
know
3045
z8804
that
x3588
I
x595
gave
5414
z8804
her corn,
1715
and wine,
8492
and oil,
3323
and multiplied
7235
z8689
her silver
3701
and gold,
2091
[which] they prepared
6213
z8804
for
Bä`al
בָּעַל.
1168 |
לָכֵן
אָשׁוּב
וְלָקַחְתִּי
דְגָנִי
בְּעִתּוֹ
וְתִירוֹשִׁי
בְּמוֹעֲדוֹ
וְהִצַּלְתִּי
צַמְרִי
וּפִשְׁתִּי
לְכַסּוֹת
אֶת־עֶרְוָתָהּ |
2:9
läkhën
äshûv
w'läqach'Tiy
d'gäniy
B'iTô
w'tiyrôshiy
B'môádô
w'hiTZal'Tiy
tzam'riy
ûfish'Tiy
l'khaŠôt
et-er'wätäH |
2:9
Therefore
x3651
will I return,
7725
z8799
and take away
3947
z8804
my corn
1715
in the time
6256
thereof, and my wine
8492
in the season
4150
thereof, and will recover
5337
z8689
my wool
6785
and my flax
6593
[given] to cover
3680
z8763
x853
her nakedness.
6172 |
וְעַתָּה
אֲגַלֶּה
אֶת־נַבְלֻתָהּ
לְעֵינֵי
מְאַהֲבֶיהָ
וְאִישׁ
לֹא־יַצִּילֶנָּה
מִיָּדִי |
2:10
w'aTäh
ágaLeh
et-nav'lutäH
l'ëynëy
m'aháveyhä
w'iysh
lo-yaTZiyleNäh
miYädiy |
2:10
And now
x6258
will I discover
1540
z8762
x853
her lewdness
5040
in the sight
5869
of her lovers,
157
z8764
and none
376
x3808
shall deliver
5337
z8686
her out of mine hand.
3027
x4480 |
וְהִשְׁבַּתִּי
כָּל־מְשׂוֹשָׂהּ
חַגָּהּ
חָדְשָׁהּ
וְשַׁבַּתָּהּ
וְכֹל
מוֹעֲדָהּ |
2:11
w'hish'BaTiy
Käl-m'sôsäH
chaGäH
chäd'shäH
w'shaBaTäH
w'khol
môádäH |
2:11
I will also cause all
x3605
her mirth
4885
to cease,
7673
z8689
her feast days,
2282
her new moons,
2320
and her sabbaths,
7676
and all
x3605
her solemn feasts.
4150 |
וַהֲשִׁמֹּתִי
גַּפְנָהּ
וּתְאֵנָתָהּ
אֲשֶׁר
אָמְרָה
אֶתְנָה
הֵמָּה
לִי
אֲשֶׁר
נָתְנוּ־לִי
מְאַהֲבָי
וְשַׂמְתִּים
לְיַעַר
וַאֲכָלָתַם
חַיַּת
הַשָּׂדֶה |
2:12
waháshiMotiy
Gaf'näH
ût'ënätäH
ásher
äm'räh
et'näh
hëMäh
liy
ásher
nät'nû-liy
m'aháväy
w'sam'Tiym
l'yaar
waákhälätam
chaYat
haSädeh |
2:12
And I will destroy
8074
z8689
her vines
1612
and her fig trees,
8384
whereof
x834
she hath said,
559
z8804
These
x1992
[are] my rewards
866
that
x834
my lovers
157
z8764
have given
5414
z8804
me: and I will make
7760
z8804
them a forest,
3293
and the beasts
2416
of the field
7704
shall eat
398
z8804
them. |
וּפָקַדְתִּי
עָלֶיהָ
אֶת־יְמֵי
הַבְּעָלִים
אֲשֶׁר
תַּקְטִיר
לָהֶם
וַתַּעַד
נִזְמָהּ
וְחֶלְיָתָהּ
וַתֵּלֶךְ
אַחֲרֵי
מְאַהֲבֶיהָ
וְאֹתִי
שָׁכְחָה
נְאֻם־יְהוָה
פ |
2:13
ûfäqad'Tiy
äleyhä
et-y'mëy
haB'äliym
ásher
Taq'ţiyr
lähem
waTaad
niz'mäH
w'chel'yätäH
waTëlekh'
achárëy
m'aháveyhä
w'otiy
shäkh'chäh
n'um-y'hwäh
f |
2:13
And I will visit
6485
z8804
upon
x5921
her
x853
the days
3117
of
Bæ`älîm
בְּעָלִים,
1168
wherein
x834
she burned incense
6999
z8686
to them, and she decked
5710
z8799
herself with her earrings
5141
and her jewels,
2484
and she went
y3212
z8799
x1980
after
310
her lovers,
157
z8764
and forgat
7911
z8804
me, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
לָכֵן
הִנֵּה
אָנֹכִי
מְפַתֶּיהָ
וְהֹלַכְתִּיהָ
הַמִּדְבָּר
וְדִבַּרְתִּי
עַל־לִבָּהּ |
2:14
läkhën
hiNëh
änokhiy
m'faTeyhä
w'holakh'Tiyhä
haMid'Bär
w'diBar'Tiy
al-liBäH |
2:14 ¶
Therefore,
x3651
behold,
x2009
I
x595
will allure
6601
z8764
her, and bring
y3212
z8689
x1980
her into the wilderness,
4057
and speak
1696
z8765
comfortably
3820
x5921
unto her. |
וְנָתַתִּי
לָהּ
אֶת־כְּרָמֶיהָ
מִשָּׁם
וְאֶת־עֵמֶק
עָכוֹר
לְפֶתַח
תִּקְוָה
וְעָנְתָה
שָּׁמָּה
כִּימֵי
נְעוּרֶיהָ
וִּכְיוֹם
עֲלֹתָהּ
מֵאֶרֶץ־מִצְרָיִם
ס |
2:15
w'nätaTiy
läH
et-K'rämeyhä
miSHäm
w'et-ëmeq
äkhôr
l'fetach
Tiq'wäh
w'än'täh
SHäMäh
Kiymëy
n'ûreyhä
ûikh'yôm
álotäH
mëeretz-mitz'räyim
š |
2:15
And I will give
5414
z8804
her
x853
her vineyards
3754
from thence,
x4480
x8033
and the valley
6010
of
`Äȼôr
עָכוֹר
5911
for a door
6607
of hope:
8615
and she shall sing
6030
z8804
there,
x8033
as in the days
3117
of her youth,
5271
and as in the day
3117
when she came up
5927
z8800
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וְהָיָה
בַיּוֹם־הַהוּא
נְאֻם־יְהוָה
תִּקְרְאִי
אִישִׁי
וְלֹא־תִקְרְאִי־לִי
עוֹד
בַּעְלִי |
2:16
w'häyäh
vaYôm-hahû
n'um-y'hwäh
Tiq'r'iy
iyshiy
w'lo-tiq'r'iy-liy
ôd
Ba'liy |
2:16
And it shall be
x1961
at that
x1931
day,
3117
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[that] thou shalt call
7121
z8799
me
´Îšî
אִישִׁי;
376
and shalt call
7121
z8799
me no
x3808
more
x5750
Ba`lî
בַּעלִי.
1180 |
וַהֲסִרֹתִי
אֶת־שְׁמוֹת
הַבְּעָלִים
מִפִּיהָ
וְלֹא־יִזָּכְרוּ
עוֹד
בִּשְׁמָם |
2:17
waháširotiy
et-sh'môt
haB'äliym
miPiyhä
w'lo-yiZäkh'rû
ôd
Bish'mäm |
2:17
For I will take away
5493
z8689
x853
the names
8034
of
Bæ`älîm
בְּעָלִים
1168
out of her mouth,
6310
x4480
and they shall no
x3808
more
x5750
be remembered
2142
z8735
by their name.
8034 |
וְכָרַתִּי
לָהֶם
בְּרִית
בַּיּוֹם
הַהוּא
עִם־חַיַּת
הַשָּׂדֶה
וְעִם־עוֹף
הַשָּׁמַיִם
וְרֶמֶשׂ
הָאֲדָמָה
וְקֶשֶׁת
וְחֶרֶב
וּמִלְחָמָה
אֶשְׁבּוֹר
מִן־הָאָרֶץ
וְהִשְׁכַּבְתִּים
לָבֶטַח |
2:18
w'khäraTiy
lähem
B'riyt
BaYôm
hahû
im-chaYat
haSädeh
w'im-ôf
haSHämayim
w'remes
häádämäh
w'qeshet
w'cherev
ûmil'chämäh
esh'Bôr
min-hääretz
w'hish'Kav'Tiym
läveţach |
2:18
And in that
x1931
day
3117
will I make
3772
z8804
a covenant
1285
for them with
x5973
the beasts
2416
of the field,
7704
and with
x5973
the fowls
5775
of heaven,
8064
and [with] the creeping things
7431
of the ground:
127
and I will break
7665
z8799
the bow
7198
and the sword
2719
and the battle
4421
out of
x4480
the earth,
776
and will make them to lie down
7901
z8689
safely.
983 |
וְאֵרַשְׂתִּיךְ
לִי
לְעוֹלָם
וְאֵרַשְׂתִּיךְ
לִי
בְּצֶדֶק
וּבְמִשְׁפָּט
וּבְחֶסֶד
וּבְרַחֲמִים |
2:19
w'ëras'Tiykh'
liy
l'ôläm
w'ëras'Tiykh'
liy
B'tzedeq
ûv'mish'Päţ
ûv'chešed
ûv'rachámiym |
2:19
And I will betroth
781
z8765
thee unto me for ever;
5769
yea, I will betroth
781
z8765
thee unto me in righteousness,
6664
and in judgment,
4941
and in lovingkindness,
2617
and in mercies.
7356 |
וְאֵרַשְׂתִּיךְ
לִי
בֶּאֱמוּנָה
וְיָדַעַתְּ
אֶת־יְהוָה
ס |
2:20
w'ëras'Tiykh'
liy
Beémûnäh
w'yädaaT'
et-y'hwäh
š |
2:20
I will even betroth
781
z8765
thee unto me in faithfulness:
530
and thou shalt know
3045
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְהָיָה
בַּיּוֹם
הַהוּא
אֶעֱנֶה
נְאֻם־יְהוָה
אֶעֱנֶה
אֶת־הַשָּׁמָיִם
וְהֵם
יַעֲנוּ
אֶת־הָאָרֶץ |
2:21
w'häyäh
BaYôm
hahû
eéneh
n'um-y'hwäh
eéneh
et-haSHämäyim
w'hëm
yaánû
et-hääretz |
2:21
And it shall come to pass
x1961
in that
x1931
day,
3117
I will hear,
6030
z8799
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
I will hear
6030
z8799
x853
the heavens,
8064
and they
x1992
shall hear
6030
z8799
x853
the earth;
776 |
וְהָאָרֶץ
תַּעֲנֶה
אֶת־הַדָּגָן
וְאֶת־הַתִּירוֹשׁ
וְאֶת־הַיִּצְהָר
וְהֵם
יַעֲנוּ
אֶת־יִזְרְעֶאל |
2:22
w'hääretz
Taáneh
et-haDägän
w'et-haTiyrôsh
w'et-haYitz'här
w'hëm
yaánû
et-yiz'r'el |
2:22
And the earth
776
shall hear
6030
z8799
x853
the corn,
1715
and the wine,
8492
and the oil;
3323
and they
x1992
shall hear
6030
z8799
x853
Yizræ`e´l
יִזרְעֶאל.
3157 |
וּזְרַעְתִּיהָ
לִּי
בָּאָרֶץ
וְרִחַמְתִּי
אֶת־לֹא
רֻחָמָה
וְאָמַרְתִּי
לְלֹא־עַמִּי
עַמִּי־אַתָּה
וְהוּא
יֹאמַר
אֱלֹהָי
פ |
2:23
ûz'ra'Tiyhä
Liy
Bääretz
w'richam'Tiy
et-lo
ruchämäh
w'ämar'Tiy
l'lo-aMiy
aMiy-aTäh
w'hû
yomar
élohäy
f |
2:23
And I will sow
2232
z8804
her unto me in the earth;
776
and I will have mercy
y7355
z8765
upon
x7355
x853
her that had not
x3808
obtained mercy;
7355
z8795
z8677
y3818
and I will say
559
z8804
to [them which were] not
x3808
my people,
5971
Thou
x859
[art] my people;
5971
and they
x1931
shall say,
559
z8799
[Thou art] my
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |