 20:1 ¶
And thereº
happenedºº
to be there a manº
of
Bæliyya`al
בְּלִיַּעַל,º
whose nameº
[was]
Šævä´
שְׁבָא,º
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִי,º
a
Benyæmînî
בֶּניְמִינִי:º
and he blewºº
a trumpet,º
and said,ºº
We have noº
partº
in
Däwið
דָּוִד,º
neitherº
have we inheritanceº
in the sonº
of
Yišay
יִשַׁי:º
everyº
manº
to his tents,º
O
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל.º |
|
 20:1 ¶
And there happened to be there a man of Beliyyaal, whose name [was] Sheva, the son of Bikhri, a Benyemini: and he blew a trumpet, and said, We have no part in Dawid, neither have we inheritance in the son of Yishay: every man to his tents, O Yisrael. |
 20:2
So everyº
manº
of
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵלº
went upºº
from afterºº
Däwið
דָּוִד,º
[and] followedº
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִי:º
but the menº
of
Yæhûðà
יְהוּדָהº
claveºº
unto their king,º
fromº
Yardën
יַרדֵּןº
even toº
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.º |
 20:2
So every man of Yisrael went up from after Dawid, [and] followed Sheva the son of Bikhri: but the men of Yehudah clave unto their king, from Yarden even to Yerushalaim. |
 20:3 ¶
And
Däwið
דָּוִדº
cameºº
toº
his houseº
at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם;º
and the kingº
tookººº
the tenº
womenº
[his] concubines,º
whomº
he had leftººº
to keepºº
the house,º
and putºº
them in ward,ºº
and fedºº
them, but wentº
notº
inºº
untoº
them. So they wereº
shut upºº
untoº
the dayº
of their death,ºº
livingº
in widowhood.º |
 20:3 ¶
And Dawid came to his house at Yerushalaim; and the king took the ten women [his] concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. |
 20:4 ¶
Then saidºº
the kingº
toº
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂא,º
Assembleºº
meº
the menº
of
Yæhûðà
יְהוּדָהº
within threeº
days,º
and be thouº
hereº
present.ºº |
 20:4 ¶
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Yehudah within three days, and be thou here present. |
 20:5
So
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂאº
wentººº
to assembleºº
[the men of]º
Yæhûðà
יְהוּדָה:º
but he tarried longerºººº
thanº
the set timeº
whichº
he had appointedºº
him. |
 20:5
So Amasa went to assemble [the men of] Yehudah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. |
 20:6
And
Däwið
דָּוִדº
saidºº
toº
´Ávîšay
אֲבִישַׁי,º
Nowº
shall
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִיº
do us more harmºº
thanº
[did]
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם:º
takeºº
thouºº
thy
´áðôn's
אֲדוֹןº
servants,º
and pursueºº
afterº
him, lestº
he getºº
him fencedºº
cities,º
and escapeººº
us.º |
 20:6
And Dawid said to Avishay, Now shall Sheva the son of Bikhri do us more harm than [did] Avshalom: take thou thy adon's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us. |
 20:7
And there went outºº
afterº
him
Yô´äv's
יוֹאָבº
men,ºº
and the
Cærë±îm
כְּרֵתִים,º
and the
Pælë±îm
פְּלֵתִים,º
and allº
the mighty men:º
and they went outºº
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,ºº
to pursueºº
afterº
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִי.º |
 20:7
And there went out after him Yoav's men, and the Kerethim, and the Pelethim, and all the mighty men: and they went out of Yerushalaim, to pursue after Sheva the son of Bikhri. |
 20:8
When theyº
[were] atº
the greatº
stoneº
whichº
[is] in
Giv`ôn
גִּבעוֹן,º
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂאº
wentºº
beforeº
them. And
Yô´äv's
יוֹאָבº
garmentº
that he had put onº
was girdedºº
untoº
him, and uponº
it a girdleº
[with] a swordº
fastenedºº
uponº
his loinsº
in the sheathº
thereof; and as heº
went forthºº
it fell out.ºº |
 20:8
When they [were] at the great stone which [is] in Givon, Amasa went before them. And Yoav's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle [with] a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out. |
 20:9
And
Yô´äv
יוֹאָבº
saidºº
to
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂא,º
[Art] thouº
in health,º
my brother?º
And
Yô´äv
יוֹאָבº
tookºº
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂאº
by the beardº
with the rightº
handº
to kissºº
him. |
 20:9
And Yoav said to Amasa, [Art] thou in health, my brother? And Yoav took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. |
 20:10
But
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂאº
took noº
heedºº
to the swordº
thatº
[was] in
Yô´äv's
יוֹאָבº
hand:º
so he smoteºº
him therewith inº
the fifthº
[rib], and shed outºº
his bowelsº
to the ground,º
and struckº
him notº
again;ºº
and he died.ºº
So
Yô´äv
יוֹאָבº
and
´Ávîšay
אֲבִישַׁיº
his brotherº
pursuedºº
afterº
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִי.º |
 20:10
But Amasa took no heed to the sword that [was] in Yoav's hand: so he smote him therewith in the fifth [rib], and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Yoav and Avishay his brother pursued after Sheva the son of Bikhri. |
 20:11
And oneº
of
Yô´äv's
יוֹאָבº
menººº
stoodºº
byº
him, and said,ºº
Heº
thatº
favourethºº
Yô´äv
יוֹאָב,º
and heº
thatº
[is] for
Däwið
דָּוִד,º
[let him go] afterº
Yô´äv
יוֹאָב.º |
 20:11
And one of Yoav's men stood by him, and said, He that favoureth Yoav, and he that [is] for Dawid, [let him go] after Yoav. |
 20:12
And
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂאº
wallowedºº
in bloodº
in the midstº
of the highway.º
And when the manº
sawºº
thatº
allº
the peopleº
stood still,ºº
he removedººº
`Ámä$ä´
עֲמָשָׂאº
out ofº
the highwayº
into the field,º
and castºº
a clothº
uponº
him, whenº
he sawºº
that everyº
one that cameºº
byº
him stood still.ºº |
 20:12
And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still. |
 20:13
Whenº
he was removedºº
out ofº
the highway,º
allº
the peopleº
went onºº
afterº
Yô´äv
יוֹאָב,º
to pursueºº
afterº
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִי.º |
 20:13
When he was removed out of the highway, all the people went on after Yoav, to pursue after Sheva the son of Bikhri. |
 20:14 ¶
And he wentºº
throughº
allº
the tribesº
of
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵלº
unto
Hävel
הָבֶל,º
and to
Bê± Ma`á¢à
בֵּית־מַעֲכָה,º
and allº
the
Bërîm
בֵּרִים:º
and they were gathered together,ºººº
and wentºº
alsoº
afterº
him. |
 20:14 ¶
And he went through all the tribes of Yisrael unto Havel, and to Beth-Maakhah, and all the Berim: and they were gathered together, and went also after him. |
 20:15
And they cameºº
and besiegedººº
him in
Hävel
הָבֶלº
of
Bê± Ma`á¢à
בֵּית־מַעֲכָה,ºº
and they cast upºº
a bankº
againstº
the city,º
and it stoodºº
in the trench:º
and allº
the peopleº
thatº
[were] withº
Yô´äv
יוֹאָבº
batteredºº
the wall,º
to throw it down.ºº |
 20:15
And they came and besieged him in Havel of Beth-Maakhah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that [were] with Yoav battered the wall, to throw it down. |
 20:16 ¶
Then criedºº
a wiseº
womanº
out ofº
the city,º
Hear,ºº
hear;ºº
say,ºº
I pray you,º
untoº
Yô´äv
יוֹאָב,º
Come nearºº
hither,ºº
that I may speakºº
withº
thee. |
 20:16 ¶
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Yoav, Come near hither, that I may speak with thee. |
 20:17
And when he was come nearºº
untoº
her, the womanº
said,ºº
[Art] thouº
Yô´äv
יוֹאָב?º
And he answered,ºº
Iº
[am he]. Then she saidºº
unto him, Hearºº
the wordsº
of thine handmaid.º
And he answered,ºº
Iº
do hear.ºº |
 20:17
And when he was come near unto her, the woman said, [Art] thou Yoav? And he answered, I [am he]. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear. |
 20:18
Then she spake,ºº
saying,ºº
They were wontºº
to speakºº
in old time,º
saying,ºº
They shall surelyºº
askºº
[counsel] at
Hävel
הָבֶל:º
and soº
they endedºº
[the matter]. |
 20:18
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Havel: and so they ended [the matter]. |
 20:19
Iº
[am one of them that are] peaceableºº
[and] faithfulºº
in
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל:º
thouº
seekestºº
to destroyºº
a cityº
and a motherº
in
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל:º
whyº
wilt thou swallow upºº
the inheritanceº
of
Yähwè
יָהוֶה?º |
 20:19
I [am one of them that are] peaceable [and] faithful in Yisrael: thou seekest to destroy a city and a mother in Yisrael: why wilt thou swallow up the inheritance of Yahweh? |
 20:20
And
Yô´äv
יוֹאָבº
answeredºº
and said,ºº
Far be it,º
far be itº
from me, thatº
I should swallow upºº
orº
destroy.ºº |
 20:20
And Yoav answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
 20:21
The matterº
[is] notº
so:º
butº
a manº
of mountºº
´Efrayim
אֶפרַיִם,º
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִיº
by name,º
hath lifted upºº
his handº
against the king,º
[even] against
Däwið
דָּוִד:º
deliverºº
him only,º
and I will departººº
fromºº
the city.º
And the womanº
saidºº
untoº
Yô´äv
יוֹאָב,º
Behold,º
his headº
shall be thrownºº
toº
thee overº
the wall.º |
 20:21
The matter [is] not so: but a man of mount Efrayim, Sheva the son of Bikhri by name, hath lifted up his hand against the king, [even] against Dawid: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Yoav, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall. |
 20:22
Then the womanº
wentºº
untoº
allº
the peopleº
in her wisdom.º
And they cut offººº
the headº
of
Šævä´
שְׁבָאº
the sonº
of
Bi¢rî
בִּכרִי,º
and castºº
[it] outº
toº
Yô´äv
יוֹאָב.º
And he blewºº
a trumpet,º
and they retiredºº
fromºº
the city,º
every manº
to his tent.º
And
Yô´äv
יוֹאָבº
returnedºº
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַםº
untoº
the king.º |
 20:22
Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheva the son of Bikhri, and cast [it] out to Yoav. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Yoav returned to Yerushalaim unto the king. |
 20:23 ¶
Now
Yô´äv
יוֹאָבº
[was] overº
allº
the hostº
of
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל:º
and
Bænäyà
בְּנָיָהº
the sonº
of
Yæhôyäðä`
יְהוֹיָדָעº
[was] overº
the
Cærë±îm
כְּרֵתִיםººº
and overº
the
Pælë±îm
פְּלֵתִים:º |
 20:23 ¶
Now Yoav [was] over all the host of Yisrael: and Benayah the son of Yehoyada [was] over the Kerethim and over the Pelethim: |
 20:24
And
´Áðöräm
אֲדֹרָםº
[was] overº
the tribute:º
and
Yæhôšäfä+
יְהוֹשָׁפָטº
the sonº
of
´Áçîlûð
אֲחִילוּדº
[was] recorder:ºº |
 20:24
And Adoram [was] over the tribute: and Yehoshafat the son of Achilud [was] recorder: |
 20:25
And
Šæwä´
שְׁוָאººº
[was] scribe:ºº
and
Xäðôk
צָדוֹקº
and
´Evyä±är
אֶביָתָרº
[were] the priests:º |
 20:25
And Shewa [was] scribe: and Tzadoq and Evyathar [were] the priests: |
 20:26
And
`Îrä´
עִירָאº
alsoº
the
Yä´irî
יָאִרִיº
wasº
a chief rulerº
about
Däwið
דָּוִד.º |
 20:26
And Ira also the Yairi was a chief ruler about Dawid. |