|
Full Hebrew Names KJV - Transliteration
Shemuel B / 2 Samuel 16
1 Ziba, by presents and false suggestions, obtaineth his master's inheritance. 5 At Bahurim Shimei curseth David. 9 David with patience abstaineth, and restraineth others, from revenge. 15 Hushai insinuateth himself into Absalom's counsel.
16:1 ¶
And when
Däwiđ
דָּוִד°
was a little°
past°°
the top°°
[of the hill], behold,°
Xîvä´
צִיבָא°
the servant°
of
Mæfîvöšeŧ
מְפִיבֹשֶׁת°
met°°
him, with a couple°
of asses°
saddled,°°
and upon°
them two hundred°
[loaves] of bread,°
and an hundred°
bunches of raisins,°
and an hundred°
of summer fruits,°
and a bottle°
of wine.° |
|
16:1 ¶
And when Dawid was a little past the top [of the hill], behold, Tziva the servant of Mefivosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred [loaves] of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
16:2
And the king°
said°°
unto°
Xîvä´
צִיבָא,°
What°
meanest thou by these?°
And
Xîvä´
צִיבָא°
said,°°
The asses°
[be] for the king's°
household°
to ride on;°°
and the bread°
and summer fruit°
for the young men°
to eat;°°
and the wine,°
that such as be faint°
in the wilderness°
may drink.°° |
|
16:2
And the king said unto Tziva, What meanest thou by these? And Tziva said, The asses [be] for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. |
16:3
And the king°
said,°°
And where°
[is] thy
´áđôn's
אֲדוֹן°
son?°
And
Xîvä´
צִיבָא°
said°°
unto°
the king,°
Behold,°
he abideth°°
at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם:°
for°
he said,°°
To day°
shall the house°
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל°
restore°°
me°
the kingdom°
of my father.° |
|
16:3
And the king said, And where [is] thy adon's son? And Tziva said unto the king, Behold, he abideth at Yerushalaim: for he said, To day shall the house of Yisrael restore me the kingdom of my father. |
16:4
Then said°°
the king°
to
Xîvä´
צִיבָא,°
Behold,°
thine [are] all°
that°
[pertained] unto
Mæfîvöšeŧ
מְפִיבֹשֶׁת.°
And
Xîvä´
צִיבָא°
said,°°
I humbly°°
beseech°
thee [that] I may find°°
grace°
in thy sight,°
my
´áđôn
אֲדוֹן,°
O king.° |
|
16:4
Then said the king to Tziva, Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mefivosheth. And Tziva said, I humbly beseech thee [that] I may find grace in thy sight, my adon, O king. |
16:5 ¶
And when king°
Däwiđ
דָּוִד°
came°°
to°
Baçurîm
בַּחֻרִים,°
behold,°
thence°°
came out°°
a man°
of the family°°
of the house°
of
Šä´ûl
שָׁאוּל,°
whose name°
[was]
Šim`î
שִׁמעִי,°
the son°
of
Gërä´
גֵּרָא:°
he came forth,°°
and cursed°°
still as he came.°° |
|
16:5 ¶
And when king Dawid came to Bachurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Shaul, whose name [was] Shimi, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came. |
16:6
And he cast°°
stones°
at°
Däwiđ
דָּוִד,°
and at all°
the servants°
of king°
Däwiđ
דָּוִד:°
and all°
the people°
and all°
the mighty men°
[were] on his right hand°°
and on his left.°° |
|
16:6
And he cast stones at Dawid, and at all the servants of king Dawid: and all the people and all the mighty men [were] on his right hand and on his left. |
16:7
And thus°
said°°
Šim`î
שִׁמעִי°
when he cursed,°°
Come out,°°
come out,°°
thou bloody°
man,°
and thou man°
of
Bæliyya`al
בְּלִיַּעַל:° |
|
16:7
And thus said Shimi when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Beliyyaal: |
16:8
Yähwè
יָהוֶה°
hath returned°°
upon°
thee all°
the blood°
of the house°
of
Šä´ûl
שָׁאוּל,°
in whose°
stead°
thou hast reigned;°°
and
Yähwè
יָהוֶה°
hath delivered°°°
the kingdom°
into the hand°
of
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם°
thy son:°
and, behold,°
thou [art taken] in thy mischief,°
because°
thou°
[art] a bloody°
man.° |
|
16:8
Yahweh hath returned upon thee all the blood of the house of Shaul, in whose stead thou hast reigned; and Yahweh hath delivered the kingdom into the hand of Avshalom thy son: and, behold, thou [art taken] in thy mischief, because thou [art] a bloody man. |
16:9 ¶
Then said°°
´Ávîšay
אֲבִישַׁי°
the son°
of
Xærûyà
צְרוּיָה°
unto°
the king,°
Why°
should this°
dead°°
dog°
curse°°°
my
´áđôn
אֲדוֹן°
the king?°
let me go over,°°
I pray thee,°
and take off°°°
his head.° |
|
16:9 ¶
Then said Avishay the son of Tzeruyah unto the king, Why should this dead dog curse my adon the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. |
16:10
And the king°
said,°°
What°
have I to do with you, ye sons°
of
Xærûyà
צְרוּיָה?°
so°
let him curse,°°
because°
Yähwè
יָהוֶה°
hath said°°
unto him, Curse°°°
Däwiđ
דָּוִד.°
Who°
shall then say,°°
Wherefore°
hast thou done°
so?°°° |
|
16:10
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Tzeruyah? so let him curse, because Yahweh hath said unto him, Curse Dawid. Who shall then say, Wherefore hast thou done so? |
16:11
And
Däwiđ
דָּוִד°
said°°
to°
´Ávîšay
אֲבִישַׁי,°
and to°
all°
his servants,°
Behold,°
my son,°
which°
came forth°°
of my bowels,°°
seeketh°°°
my life:°
how much more°°
now°
[may this]
Benyæmînî
בֶּניְמִינִי°
[do it]? let him alone,°°°
and let him curse;°°
for°
Yähwè
יָהוֶה°
hath bidden°°
him. |
|
16:11
And Dawid said to Avishay, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now [may this] Benyemini [do it]? let him alone, and let him curse; for Yahweh hath bidden him. |
16:12
It may be°
that
Yähwè
יָהוֶה°
will look°°
on mine affliction,°°°
and that
Yähwè
יָהוֶה°
will requite°°
me good°
for°
his cursing°
this°
day.° |
|
16:12
It may be that Yahweh will look on mine affliction, and that Yahweh will requite me good for his cursing this day. |
16:13
And as
Däwiđ
דָּוִד°
and his men°°
went°°°
by the way,°
Šim`î
שִׁמעִי°
went along°°
on the hill's°
side°
over against°
him, and cursed°°
as he went,°°
and threw°°
stones°
at°
him, and cast°°
dust.° |
|
16:13
And as Dawid and his men went by the way, Shimi went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust. |
16:14
And the king,°
and all°
the people°
that°
[were] with°
him, came°°
weary,°
and refreshed°°
themselves°
there.° |
|
16:14
And the king, and all the people that [were] with him, came weary, and refreshed themselves there. |
16:15 ¶
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,°
and all°
the people°
the men°
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,°
came°°
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,°
and
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל°
with°
him. |
|
16:15 ¶
And Avshalom, and all the people the men of Yisrael, came to Yerushalaim, and Achithofel with him. |
16:16
And it came to pass,°
when°
Çûšay
חוּשַׁי°
the
´Arcî
אַרכִּי,°
Däwiđ's
דָּוִד°
friend,°
was come°°
unto°
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,°
that
Çûšay
חוּשַׁי°
said°°
unto°
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,°
God save°°
the king,°
God save°°
the king.° |
|
16:16
And it came to pass, when Chushay the Arki, Dawid's friend, was come unto Avshalom, that Chushay said unto Avshalom, God save the king, God save the king. |
16:17
And
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם°
said°°
to°
Çûšay
חוּשַׁי,°
[Is] this°
thy kindness°
to°
thy friend?°
why°
wentest°°
thou not°
with°
thy friend?° |
|
16:17
And Avshalom said to Chushay, [Is] this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
16:18
And
Çûšay
חוּשַׁי°
said°°
unto°
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,°
Nay;°
but°
whom°
Yähwè
יָהוֶה,°
and this°
people,°
and all°
the men°
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,°
choose,°°
his will I be,°
and with°
him will I abide.°° |
|
16:18
And Chushay said unto Avshalom, Nay; but whom Yahweh, and this people, and all the men of Yisrael, choose, his will I be, and with him will I abide. |
16:19
And again,°
whom°
should I°
serve?°°
[should I] not°
[serve] in the presence°
of his son?°
as°
I have served°°
in thy father's°
presence,°
so°
will I be°
in thy presence.° |
|
16:19
And again, whom should I serve? [should I] not [serve] in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. |
16:20 ¶
Then said°°
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם°
to°
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל,°
Give°°
counsel°
among you what°
we shall do.°° |
|
16:20 ¶
Then said Avshalom to Achithofel, Give counsel among you what we shall do. |
16:21
And
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל°
said°°
unto°
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם,°
Go°
in°°
unto°
thy father's°
concubines,°
which°
he hath left°°°
to keep°°
the house;°
and all°
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל°
shall hear°°
that°
thou art abhorred°°
of°
thy father:°
then shall the hands°
of all°
that°
[are] with°
thee be strong.°° |
|
16:21
And Achithofel said unto Avshalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Yisrael shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that [are] with thee be strong. |
16:22
So they spread°°
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם°
a tent°
upon°
the top°
of the house;°
and
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם°
went°
in°°
unto°
his father's°
concubines°
in the sight°
of all°
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.° |
|
16:22
So they spread Avshalom a tent upon the top of the house; and Avshalom went in unto his father's concubines in the sight of all Yisrael. |
16:23
And the counsel°
of
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל,°
which°
he counselled°°
in those°
days,°
[was] as°
if a man°
had enquired°°
at the oracle°
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים:°
so°
[was] all°
the counsel°
of
´Áçîŧöfel
אֲחִיתֹפֶל°
both°
with
Däwiđ
דָּוִד°
and°
with
´Avšälôm
אַבשָׁלוֹם.° |
|
16:23
And the counsel of Achithofel, which he counselled in those days, [was] as if a man had enquired at the oracle of Elohim: so [was] all the counsel of Achithofel both with Dawid and with Avshalom. |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
|
GEN
EXD
LEV
NUM
DEU
JSH
JDG
RTH
1SM
2SM
1KG
2KG
1CH
2CH
EZR
NEH
EST
JOB
PSA
PRV
ECC
SGS
ISA
JER
LAM
EZK
DAN
HSA
JOL
AMS
OBA
JNA
MIC
NAH
HAB
ZPH
HGG
ZCH
MAL
|