וָאֶשָּׂא
עֵינַי
וָאֵרֶא
וְהִנֵּה־אִישׁ
וּבְיָדוֹ
חֶבֶל
מִדָּה |
2:1
wäeSä
ëynay
wäëre
w'hiNëh-iysh
ûv'yädô
chevel
miDäh |
2:1 ¶
I lifted up
5375
z8799
mine eyes
5869
again, and looked,
7200
z8799
and behold
x2009
a man
376
with a measuring
4060
line
2256
in his hand.
3027 |
וָאֹמַר
אָנָה
אַתָּה
הֹלֵךְ
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
לָמֹד
אֶת־יְרוּשָׁלִַם
לִרְאוֹת
כַּמָּה־רָחְבָּהּ
וְכַמָּה
אָרְכָּהּ |
2:2
wäomar
änäh
aTäh
holëkh'
waYomer
ëlay
lämod
et-y'rûshälaim
lir'ôt
KaMäh-räch'BäH
w'khaMäh
är'KäH |
2:2
Then said
559
z8799
I, Whither
x575
goest
1980
z8802
thou?
x859
And he said
559
z8799
unto
x413
me, To measure
4058
z8800
x853
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
to see
7200
z8800
what
4100
[is] the breadth
7341
thereof, and what
x4100
[is] the length
753
thereof. |
וְהִנֵּה
הַמַּלְאָךְ
הַדֹּבֵר
בִּי
יֹצֵא
וּמַלְאָךְ
אַחֵר
יֹצֵא
לִקְרָאתוֹ |
2:3
w'hiNëh
haMal'äkh'
haDovër
Biy
yotzë
ûmal'äkh'
achër
yotzë
liq'rätô |
2:3
And, behold,
x2009
the angel
4397
that talked
1696
z8802
with me went forth,
3318
z8802
and another
312
angel
4397
went out
3318
z8802
to meet
7125
z8800
him, |
וַיֹּאמֶר
אֵלָו
רֻץ
דַּבֵּר
אֶל־הַנַּעַר
הַלָּז
לֵאמֹר
פְּרָזוֹת
תֵּשֵׁב
יְרוּשָׁלִַם
מֵרֹב
אָדָם
וּבְהֵמָה
בְּתוֹכָהּ |
2:4
waYomer
ëläw
rutz
DaBër
el-haNaar
haLäz
lëmor
P'räzôt
Tëshëv
y'rûshälaim
mërov
ädäm
ûv'hëmäh
B'tôkhäH |
2:4
And said
559
z8799
unto
x413
him, Run,
7323
z8798
speak
1696
z8761
to
x413
this
1975
young man,
5288
saying,
559
z8800
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
shall be inhabited
3427
z8799
[as] towns without walls
6519
for the multitude
7230
x4480
of men
120
and cattle
929
therein:
8432 |
וַאֲנִי
אֶהְיֶה־לָּהּ
נְאֻם־יְהוָה
חוֹמַת
אֵשׁ
סָבִיב
וּלְכָבוֹד
אֶהְיֶה
בְתוֹכָהּ
פ |
2:5
waániy
eh'yeh-LäH
n'um-y'hwäh
chômat
ësh
šäviyv
ûl'khävôd
eh'yeh
v'tôkhäH
f |
2:5
For I,
x589
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
will be
x1961
unto her a wall
2346
of fire
784
round about,
5439
and will be
x1961
the glory
3519
in the midst
8432
of her. |
הוֹי
הוֹי
וְנֻסוּ
מֵאֶרֶץ
צָפוֹן
נְאֻם־יְהוָה
כִּי
כְּאַרְבַּע
רוּחוֹת
הַשָּׁמַיִם
פֵּרַשְׂתִּי
אֶתְכֶם
נְאֻם־יְהוָה |
2:6
hôy
hôy
w'nušû
mëeretz
tzäfôn
n'um-y'hwäh
Kiy
K'ar'Ba
rûchôt
haSHämayim
Përas'Tiy
et'khem
n'um-y'hwäh |
2:6 ¶
Ho,
1945
ho,
1945
[come forth], and flee
5127
z8798
from the land
776
x4480
of the north,
6828
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה:
3068
for
x3588
I have spread you abroad
6566
z8765
x853
as the four
702
winds
7307
of the heaven,
8064
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
הוֹי
צִיּוֹן
הִמָּלְטִי
יוֹשֶׁבֶת
בַּת־בָּבֶל
ס |
2:7
hôy
tziYôn
hiMäl'ţiy
yôshevet
Bat-Bävel
š |
2:7
Deliver
y4422
z8734
thyself,
x4422
O
1945
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
that dwellest
3427
z8802
[with] the daughter
1323
of
Bävel
בָּבֶל.
894 |
כִּי
כֹה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
אַחַר
כָּבוֹד
שְׁלָחַנִי
אֶל־הַגּוֹיִם
הַשֹּׁלְלִים
אֶתְכֶם
כִּי
הַנֹּגֵעַ
בָּכֶם
נֹגֵעַ
בְּבָבַת
עֵינוֹ |
2:8
Kiy
khoh
ämar
y'hwäh
tz'väôt
achar
Kävôd
sh'lächaniy
el-haGôyim
haSHol'liym
et'khem
Kiy
haNogëª
Bäkhem
nogëª
B'vävat
ëynô |
2:8
For
x3588
thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת;
6635
After
310
the glory
3519
hath he sent
7971
z8804
me unto
x413
the nations
1471
which spoiled
7997
z8802
you: for
x3588
he that toucheth
5060
z8802
you toucheth
5060
z8802
the apple
892
of his eye.
5869 |
כִּי
הִנְנִי
מֵנִיף
אֶת־יָדִי
עֲלֵיהֶם
וְהָיוּ
שָׁלָל
לְעַבְדֵיהֶם
וִידַעְתֶּם
כִּי־יְהוָה
צְבָאוֹת
שְׁלָחָנִי
ס |
2:9
Kiy
hin'niy
mëniyf
et-yädiy
álëyhem
w'häyû
shäläl
l'av'dëyhem
wiyda'Tem
Kiy-y'hwäh
tz'väôt
sh'lächäniy
š |
2:9
For,
x3588
behold,
x2009
I will shake
5130
z8688
x853
mine hand
3027
upon
x5921
them, and they shall be
x1961
a spoil
7998
to their servants:
y5647
z8802
x5650
and ye shall know
3045
z8804
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
hath sent
7971
z8804
me. |
רָנִּי
וְשִׂמְחִי
בַּת־צִיּוֹן
כִּי
הִנְנִי־בָא
וְשָׁכַנְתִּי
בְתוֹכֵךְ
נְאֻם־יְהוָה |
2:10
räNiy
w'sim'chiy
Bat-tziYôn
Kiy
hin'niy-vä
w'shäkhan'Tiy
v'tôkhëkh'
n'um-y'hwäh |
2:10 ¶
Sing
7442
z8798
and rejoice,
8055
z8798
O daughter
1323
of
Xiyyôn
צִיּוֹן:
6726
for,
x3588
lo,
x2009
I come,
935
z8802
and I will dwell
7931
z8804
in the midst
8432
of thee, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְנִלְווּ
גוֹיִם
רַבִּים
אֶל־יְהוָה
בַּיּוֹם
הַהוּא
וְהָיוּ
לִי
לְעָם
וְשָׁכַנְתִּי
בְתוֹכֵךְ
וְיָדַעַתְּ
כִּי־יְהוָה
צְבָאוֹת
שְׁלָחַנִי
אֵלָיִךְ |
2:11
w'nil'wû
gôyim
raBiym
el-y'hwäh
BaYôm
hahû
w'häyû
liy
l'äm
w'shäkhan'Tiy
v'tôkhëkh'
w'yädaaT'
Kiy-y'hwäh
tz'väôt
sh'lächaniy
ëläyikh' |
2:11
And many
7227
nations
1471
shall be joined
3867
z8738
to
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
in that
x1931
day,
3117
and shall be
x1961
my people:
5971
and I will dwell
7931
z8804
in the midst
8432
of thee, and thou shalt know
3045
z8804
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
hath sent
7971
z8804
me unto
x413
thee. |
וְנָחַל
יְהוָה
אֶת־יְהוּדָה
חֶלְקוֹ
עַל
אַדְמַת
הַקֹּדֶשׁ
וּבָחַר
עוֹד
בִּירוּשָׁלִָם |
2:12
w'nächal
y'hwäh
et-y'hûdäh
chel'qô
al
ad'mat
haQodesh
ûvächar
ôd
Biyrûshäläim |
2:12
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall inherit
5157
z8804
x853
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
his portion
2506
in
x5921
the holy
6944
land,
127
and shall choose
977
z8804
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
again.
x5750 |
הַס
כָּל־בָּשָׂר
מִפְּנֵי
יְהוָה
כִּי
נֵעוֹר
מִמְּעוֹן
קָדְשׁוֹ
ס |
2:13
haš
Käl-Bäsär
miP'nëy
y'hwäh
Kiy
nëôr
miM'ôn
qäd'shô
š |
2:13
Be silent,
2013
z8761
O all
x3605
flesh,
1320
before
6440
x4480
Yähwè
יָהוֶה:
3068
for
x3588
he is raised up
5782
z8738
out of his holy
6944
habitation.
4583
x4480 |