וַיְהִי
כַאֲשֶׁר
נִשְׁמַע
לְסַנְבַלַּט
וְטוֹבִיָּה
וּלְגֶשֶׁם
הָעַרְבִי
וּלְיֶתֶר
אֹיְבֵינוּ
כִּי
בָנִיתִי
אֶת־הַחוֹמָה
וְלֹא־נוֹתַר
בָּהּ
פָּרֶץ
גַּם
עַד־הָעֵת
הַהִיא
דְּלָתוֹת
לֹא־הֶעֱמַדְתִּי
בַשְּׁעָרִים |
6:1
way'hiy
khaásher
nish'ma
l'šan'vaLaţ
w'ţôviYäh
ûl'geshem
häar'viy
ûl'yeter
oy'vëynû
Kiy
väniytiy
et-hachômäh
w'lo-nôtar
BäH
Päretz
Gam
ad-häët
hahiy
D'lätôt
lo-heémad'Tiy
vaSH'äriym |
6:1 ¶
Now it came to pass,
x1961
when
x834
Sanvallaţ
סַנבַלַּט,
5571
and
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה,
2900
and
Gešem
גֶּשֶׁם
1654
the
`Árävî
עֲרָבִי,
6163
and the rest
3499
of our enemies,
341
z8802
heard
8085
z8738
that
x3588
I had builded
1129
z8804
x853
the wall,
2346
and [that] there was no
x3808
breach
6556
left
3498
z8738
therein; (though
1571
y5704
at
x5704
that
x1931
time
6256
I had not
x3808
set up
5975
z8689
the doors
1817
upon the gates;)
8179 |
וַיִּשְׁלַח
סַנְבַלַּט
וְגֶשֶׁם
אֵלַי
לֵאמֹר
לְכָה
וְנִוָּעֲדָה
יַחְדָּו
בַּכְּפִירִים
בְּבִקְעַת
אוֹנוֹ
וְהֵמָּה
חֹשְׁבִים
לַעֲשׂוֹת
לִי
רָעָה |
6:2
waYish'lach
šan'vaLaţ
w'geshem
ëlay
lëmor
l'khäh
w'niûäádäh
yach'Däw
BaK'fiyriym
B'viq'at
ônô
w'hëMäh
chosh'viym
laásôt
liy
rääh |
6:2
That
Sanvallaţ
סַנבַלַּט
5571
and
Gešem
גֶּשֶׁם
1654
sent
7971
z8799
unto
x413
me, saying,
559
z8800
Come,
y3212
z8798
x1980
let us meet
3259
z8735
together
3162
in [some one of] the villages
3715
in the plain
1237
of
´Ônô
אוֹנוֹ.
207
But they
x1992
thought
2803
z8802
to do
6213
z8800
me mischief.
7451 |
וָאֶשְׁלְחָה
עֲלֵיהֶם
מַלְאָכִים
לֵאמֹר
מְלָאכָה
גְדוֹלָה
אֲנִי
עֹשֶׂה
וְלֹא
אוּכַל
לָרֶדֶת
לָמָּה
תִשְׁבַּת
הַמְּלָאכָה
כַּאֲשֶׁר
אַרְפֶּהָ
וְיָרַדְתִּי
אֲלֵיכֶם |
6:3
wäesh'l'chäh
álëyhem
mal'äkhiym
lëmor
m'läkhäh
g'dôläh
ániy
oseh
w'lo
ûkhal
läredet
läMäh
tish'Bat
haM'läkhäh
Kaásher
ar'Pehä
w'yärad'Tiy
álëykhem |
6:3
And I sent
7971
z8799
messengers
4397
unto
x5921
them, saying,
559
z8800
I
x589
[am] doing
6213
z8802
a great
1419
work,
4399
so that I cannot
3201
z8799
x3808
come down:
3381
z8800
why
x4100
should the work
4399
cease,
7673
z8799
whilst
834
I leave
7503
z8686
it, and come down
3381
z8804
to
x413
you? |
וַיִּשְׁלְחוּ
אֵלַי
כַּדָּבָר
הַזֶּה
אַרְבַּע
פְּעָמִים
וָאָשִׁיב
אוֹתָם
כַּדָּבָר
הַזֶּה
ס |
6:4
waYish'l'chû
ëlay
KaDävär
haZeh
ar'Ba
P'ämiym
wääshiyv
ôtäm
KaDävär
haZeh
š |
6:4
Yet they sent
7971
z8799
unto
x413
me four
702
times
6471
after this
x2088
sort;
1697
and I answered
7725
z8686
them after the same
x2088
manner.
1697 |
וַיִּשְׁלַח
אֵלַי
סַנְבַלַּט
כַּדָּבָר
הַזֶּה
פַּעַם
חֲמִישִׁית
אֶת־נַעֲרוֹ
וְאִגֶּרֶת
פְּתוּחָה
בְּיָדוֹ |
6:5
waYish'lach
ëlay
šan'vaLaţ
KaDävär
haZeh
Paam
chámiyshiyt
et-naárô
w'iGeret
P'tûchäh
B'yädô |
6:5
Then sent
7971
z8799
Sanvallaţ
סַנבַלַּט
5571
x853
his servant
5288
unto
x413
me in like
x2088
manner
1697
the fifth
2549
time
6471
with an open
6605
z8803
letter
107
in his hand;
3027 |
כָּתוּב
בָּהּ
בַּגּוֹיִם
נִשְׁמָע
וְגַשְׁמוּ
אֹמֵר
אַתָּה
וְהַיְּהוּדִים
חֹשְׁבִים
לִמְרוֹד
עַל־כֵּן
אַתָּה
בוֹנֶה
הַחוֹמָה
וְאַתָּה
הוֶֹה
לָהֶם
לְמֶלֶךְ
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה |
6:6
Kätûv
BäH
BaGôyim
nish'mä
w'gash'mû
omër
aTäh
w'haY'hûdiym
chosh'viym
lim'rôd
al-Kën
aTäh
vôneh
hachômäh
w'aTäh
hôeh
lähem
l'melekh'
KaD'väriym
häëLeh |
6:6
Wherein [was] written,
3789
z8803
It is reported
8085
z8738
among the heathen,
1471
and
Gašmû
גַּשׁמוּ
1654
saith
559
z8802
[it, that] thou
x859
and the
Yæhûđîm
יְהוּדִים
3064
think
2803
z8802
to rebel:
4775
z8800
for
x5921
which cause
3651
thou
x859
buildest
1129
z8802
the wall,
2346
that thou
x859
mayest be
1933
z8802
their king,
4428
according to these
x428
words.
1697 |
וְגַם־נְבִיאִים
הֶעֱמַדְתָּ
לִקְרֹא
עָלֶיךָ
בִירוּשָׁלִַם
לֵאמֹר
מֶלֶךְ
בִּיהוּדָה
וְעַתָּה
יִשָּׁמַע
לַמֶּלֶךְ
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וְעַתָּה
לְכָה
וְנִוָּעֲצָה
יַחְדָּו
ס |
6:7
w'gam-n'viyiym
heémad'Tä
liq'ro
äleykhä
viyrûshälaim
lëmor
melekh'
Biyhûdäh
w'aTäh
yiSHäma
laMelekh'
KaD'väriym
häëLeh
w'aTäh
l'khäh
w'niûäátzäh
yach'Däw
š |
6:7
And thou hast also
x1571
appointed
5975
z8689
prophets
5030
to preach
7121
z8800
of
x5921
thee at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
saying,
559
z8800
[There is] a king
4428
in
Yæhûđà
יְהוּדָה:
3063
and now
x6258
shall it be reported
8085
z8735
to the king
4428
according to these
x428
words.
1697
Come
y3212
z8798
x1980
now
x6258
therefore, and let us take counsel
3289
z8735
together.
3162 |
וָאֶשְׁלְחָה
אֵלָיו
לֵאמֹר
לֹא
נִהְיָה
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
אֲשֶׁר
אַתָּה
אוֹמֵר
כִּי
מִלִּבְּךָ
אַתָּה
בוֹדָאם |
6:8
wäesh'l'chäh
ëläyw
lëmor
lo
nih'yäh
KaD'väriym
häëLeh
ásher
aTäh
ômër
Kiy
miLiB'khä
aTäh
vôdäm |
6:8
Then I sent
7971
z8799
unto
x413
him, saying,
559
z8800
There are
1961
z0
no
x3808
such
x428
things
1697
done
y1961
z8738
as
x834
thou
x859
sayest,
559
z8802
but
x3588
thou
x859
feignest
908
z8802
them out of thine own heart.
3820
x4480 |
כִּי
כֻלָּם
מְיָרְאִים
אוֹתָנוּ
לֵאמֹר
יִרְפּוּ
יְדֵיהֶם
מִן־הַמְּלָאכָה
וְלֹא
תֵעָשֶׂה
וְעַתָּה
חַזֵּק
אֶת־יָדָי |
6:9
Kiy
khuLäm
m'yär'iym
ôtänû
lëmor
yir'Pû
y'dëyhem
min-haM'läkhäh
w'lo
tëäseh
w'aTäh
chaZëq
et-yädäy |
6:9
For
x3588
they all
x3605
made us afraid,
3372
z8764
x853
saying,
559
z8800
Their hands
3027
shall be weakened
7503
z8799
from
x4480
the work,
4399
that it be not
x3808
done.
6213
z8735
Now
x6258
therefore, [O
´Élöhîm
אֱלֹהִים], strengthen
2388
z8761
x853
my hands.
3027 |
וַאֲנִי־בָאתִי
בֵּית
שְׁמַעְיָה
בֶן־דְּלָיָה
בֶּן־מְהֵיטַבְאֵל
וְהוּא
עָצוּר
וַיֹּאמֶר
נִוָּעֵד
אֶל־בֵּית
הָאֱלֹהִים
אֶל־תּוֹךְ
הַהֵיכָל
וְנִסְגְּרָה
דַּלְתוֹת
הַהֵיכָל
כִּי
בָּאִים
לְהָרְגֶךָ
וְלַיְלָה
בָּאִים
לְהָרְגֶךָ |
6:10
waániy-vätiy
Bëyt
sh'ma'yäh
ven-D'läyäh
Ben-m'hëyţav'ël
w'hû
ätzûr
waYomer
niûäëd
el-Bëyt
häélohiym
el-Tôkh'
hahëykhäl
w'niš'G'räh
Dal'tôt
hahëykhäl
Kiy
Bäiym
l'här'gekhä
w'lay'läh
Bäiym
l'här'gekhä |
6:10
Afterward I
x589
came
935
z8804
unto the house
1004
of
Šæma`yà
שְׁמַעיָה
8098
the son
1121
of
Dæläyà
דְּלָיָה
1806
the son
1121
of
Mæhêţav´ël
מְהֵיטַבאֵל,
4105
who
x1931
[was] shut up;
6113
z8803
and he said,
559
z8799
Let us meet together
3259
z8735
in
x413
the house
1004
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
within
8432
x413
the temple,
1964
and let us shut
5462
z8799
the doors
1817
of the temple:
1964
for
x3588
they will come
935
z8802
to slay
2026
z8800
thee; yea, in the night
3915
will they come
935
z8802
to slay
2026
z8800
thee. |
וָאֹמְרָה
הַאִישׁ
כָּמוֹנִי
יִבְרָח
וּמִי
כָמוֹנִי
אֲשֶׁר־יָבוֹא
אֶל־הַהֵיכָל
וָחָי
לֹא
אָבוֹא |
6:11
wäom'räh
haiysh
Kämôniy
yiv'räch
ûmiy
khämôniy
ásher-yävô
el-hahëykhäl
wächäy
lo
ävô |
6:11
And I said,
559
z8799
Should such
y3644
a man
y376
as I
x3644
x376
flee?
1272
z8799
and who
x4310
[is there], that,
x834
[being] as I
x3644
[am], would go
935
z8799
into
x413
the temple
1964
to save his life?
2425
z8804
I will not
x3808
go in.
935
z8799 |
וָאַכִּירָה
וְהִנֵּה
לֹא־אֱלֹהִים
שְׁלָחוֹ
כִּי
הַנְּבוּאָה
דִּבֶּר
עָלַי
וְטוֹבִיָּה
וְסַנְבַלַּט
שְׂכָרוֹ |
6:12
wäaKiyräh
w'hiNëh
lo-élohiym
sh'lächô
Kiy
haN'vûäh
DiBer
älay
w'ţôviYäh
w'šan'vaLaţ
s'khärô |
6:12
And, lo,
x2009
I perceived
5234
z8686
that
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had not
x3808
sent
7971
z8804
him; but
x3588
that he pronounced
1696
z8765
this prophecy
5016
against
x5921
me: for
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה
2900
and
Sanvallaţ
סַנבַלַּט
5571
had hired
7936
z8804
him. |
לְמַעַן
שָׂכוּר
הוּא
לְמַעַן־אִירָא
וְאֶעֱשֶׂה־כֵּן
וְחָטָאתִי
וְהָיָה
לָהֶם
לְשֵׁם
רָע
לְמַעַן
יְחָרְפוּנִי
פ |
6:13
l'maan
säkhûr
hû
l'maan-iyrä
w'eéseh-Kën
w'chäţätiy
w'häyäh
lähem
l'shëm
rä
l'maan
y'chär'fûniy
f |
6:13
Therefore
x4616
[was] he
x1931
hired,
7936
z8803
that
x4616
I should be afraid,
3372
z8799
and do
x6213
so,
y6213
z8799
x3651
and sin,
2398
z8804
and [that] they might have
x1961
[matter] for an evil
7451
report,
8034
that
x4616
they might reproach
2778
z8762
me. |
זָכְרָה
אֱלֹהַי
לְטוֹבִיָּה
וּלְסַנְבַלַּט
כְּמַעֲשָׂיו
אֵלֶּה
וְגַם
לְנוֹעַדְיָה
הַנְּבִיאָה
וּלְיֶתֶר
הַנְּבִיאִים
אֲשֶׁר
הָיוּ
מְיָרְאִים
אוֹתִי |
6:14
zäkh'räh
élohay
l'ţôviYäh
ûl'šan'vaLaţ
K'maásäyw
ëLeh
w'gam
l'nôad'yäh
haN'viyäh
ûl'yeter
haN'viyiym
ásher
häyû
m'yär'iym
ôtiy |
6:14
My
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
think
2142
z8798
thou upon
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה
2900
and
Sanvallaţ
סַנבַלַּט
5571
according to these
x428
their works,
4639
and
x1571
on the prophetess
5031
Nô`ađyà
נוֹעַדיָה,
5129
and the rest
3499
of the prophets,
5030
that
x834
would have
x1961
put me in fear.
3372
z8764 |
וַתִּשְׁלַם
הַחוֹמָה
בְּעֶשְׂרִים
וַחֲמִשָּׁה
לֶאֱלוּל
לַחֲמִשִּׁים
וּשְׁנַיִם
יוֹם
פ |
6:15
waTish'lam
hachômäh
B'es'riym
wachámiSHäh
leélûl
lachámiSHiym
ûsh'nayim
yôm
f |
6:15 ¶
So the wall
2346
was finished
7999
z8799
in the twenty
6242
and fifth
2568
[day] of [the month]
´Élûl
אֱלוּל,
435
in fifty
2572
and two
8147
days.
3117 |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
שָׁמְעוּ
כָּל־אוֹיְבֵינוּ
וַיִּרְאוּ
כָּל־הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
סְבִיבֹתֵינוּ
וַיִּפְּלוּ
מְאֹד
בְּעֵינֵיהֶם
וַיֵּדְעוּ
כִּי
מֵאֵת
אֱלֹהֵינוּ
נֶעֶשְׂתָה
הַמְּלָאכָה
הַזֹּאת |
6:16
way'hiy
Kaásher
shäm'û
Käl-ôy'vëynû
waYir'û
Käl-haGôyim
ásher
š'viyvotëynû
waYiP'lû
m'od
B'ëynëyhem
waYëd'û
Kiy
mëët
élohëynû
nees'täh
haM'läkhäh
haZot |
6:16
And it came to pass,
x1961
that when
x834
all
x3605
our enemies
341
z8802
heard
8085
z8804
[thereof], and all
x3605
the heathen
1471
that
x834
[were] about
x5439
us
y5439
saw
7200
z8799
[these things], they were much
3966
cast down
5307
z8799
in their own eyes:
5869
for they perceived
3045
z8799
that
x3588
this
x2063
work
4399
was wrought
6213
z8738
of
x4480
x854
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
גַּם
בַּיָּמִים
הָהֵם
מַרְבִּים
חֹרֵי
יְהוּדָה
אִגְּרֹתֵיהֶם
הוֹלְכוֹת
עַל־טוֹבִיָּה
וַאֲשֶׁר
לְטוֹבִיָּה
בָּאוֹת
אֲלֵיהֶם |
6:17
Gam
BaYämiym
hähëm
mar'Biym
chorëy
y'hûdäh
iG'rotëyhem
hôl'khôt
al-ţôviYäh
waásher
l'ţôviYäh
Bäôt
álëyhem |
6:17 ¶
Moreover
x1571
in those
x1992
days
3117
the nobles
2715
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
sent
1980
z8802
many
7235
z8688
letters
107
unto
x5921
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה,
2900
and [the letters] of
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה
2900
came
935
z8802
unto
x413
them. |
כִּי־רַבִּים
בִּיהוּדָה
בַּעֲלֵי
שְׁבוּעָה
לוֹ
כִּי־חָתָן
הוּא
לִשְׁכַנְיָה
בֶן־אָרַח
וִיהוֹחָנָן
בְּנוֹ
לָקַח
אֶת־בַּת־מְשֻׁלָּם
בֶּן
בֶּרֶכְיָה |
6:18
Kiy-raBiym
Biyhûdäh
Baálëy
sh'vûäh
lô
Kiy-chätän
hû
lish'khan'yäh
ven-ärach
wiyhôchänän
B'nô
läqach
et-Bat-m'shuLäm
Ben
Berekh'yäh |
6:18
For
x3588
[there were] many
7227
in
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
sworn
1167
7621
unto him, because
x3588
he
x1931
[was] the son in law
2860
of
Šæȼanyà
שְׁכַניָה
7935
the son
1121
of
´Äraç
אָרַח;
733
and his son
1121
Yôçänän
יוֹחָנָן
3076
had taken
3947
z8804
x853
the daughter
1323
of
Mæšulläm
מְשֻׁלָּם
4918
the son
1121
of
Bereȼyà
בֶּרֶכיָה.
1296 |
גַּם
טוֹבֹתָיו
הָיוּ
אֹמְרִים
לְפָנַי
וּדְבָרַי
הָיוּ
מוֹצִיאִים
לוֹ
אִגְּרוֹת
שָׁלַח
טוֹבִיָּה
לְיָרְאֵנִי |
6:19
Gam
ţôvotäyw
häyû
om'riym
l'fänay
ûd'väray
häyû
môtziyiym
lô
iG'rôt
shälach
ţôviYäh
l'yär'ëniy |
6:19
Also
x1571
they reported
559
z8802
x1961
his good deeds
2896
before
6440
me, and uttered
3318
z8688
x1961
my words
1697
to him. [And]
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה
2900
sent
7971
z8804
letters
107
to put me in fear.
3372
z8763 |