וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
שָׁמַע
סַנְבַלַּט
כִּי־אֲנַחְנוּ
בוֹנִים
אֶת־הַחוֹמָה
וַיִּחַר
לוֹ
וַיִּכְעַס
הַרְבֵּה
וַיַּלְעֵג
עַל־הַיְּהוּדִים |
4:1
way'hiy
Kaásher
shäma
šan'vaLaţ
Kiy-ánach'nû
vôniym
et-hachômäh
waYichar
lô
waYikh'aš
har'Bëh
waYal'ëg
al-haY'hûdiym |
4:1 ¶
But it came to pass,
x1961
that when
x834
Sanvallaţ
סַנבַלַּט
5571
heard
8085
z8804
that
x3588
we
x587
builded
1129
z8802
x853
the wall,
2346
he was wroth,
2734
z8799
and took great
y7235
z8687
indignation,
3707
z8799
x7235
and mocked
3932
z8686
x5921
the
Yæhûđîm
יְהוּדִים.
3064 |
וַיֹּאמֶר
לִפְנֵי
אֶחָיו
וְחֵיל
שֹׁמְרוֹן
וַיֹּאמֶר
מָה
הַיְּהוּדִים
הָאֲמֵלָלִים
עֹשִׂים
הֲיַעַזְבוּ
לָהֶם
הֲיִזְבָּחוּ
הַיְכַלּוּ
בַיּוֹם
הַיְחַיּוּ
אֶת־הָאֲבָנִים
מֵעֲרֵמוֹת
הֶעָפָר
וְהֵמָּה
שְׂרוּפוֹת |
4:2
waYomer
lif'nëy
echäyw
w'chëyl
shom'rôn
waYomer
mäh
haY'hûdiym
häámëläliym
osiym
háyaaz'vû
lähem
háyiz'Bächû
hay'khaLû
vaYôm
hay'chaYû
et-häáväniym
mëárëmôt
heäfär
w'hëMäh
s'rûfôt |
4:2
And he spake
559
z8799
before
6440
his brethren
251
and the army
2428
of
Šömrôn
שֹׁמרוֹן,
8111
and said,
559
z8799
What
x4100
do
6213
z8802
these feeble
537
Yæhûđîm
יְהוּדִים?
3064
will they fortify
5800
z8799
themselves? will they sacrifice?
2076
z8799
will they make an end
3615
z8762
in a day?
3117
will they revive
2421
z8762
x853
the stones
68
out of the heaps
6194
x4480
of the rubbish
6083
which
x1992
are burned?
8313
z8803 |
וְטוֹבִיָּה
הָעַמֹּנִי
אֶצְלוֹ
וַיֹּאמֶר
גַּם
אֲשֶׁר־הֵם
בּוֹנִים
אִם־יַעֲלֶה
שׁוּעָל
וּפָרַץ
חוֹמַת
אַבְנֵיהֶם
פ |
4:3
w'ţôviYäh
häaMoniy
etz'lô
waYomer
Gam
ásher-hëm
Bôniym
im-yaáleh
shûäl
ûfäratz
chômat
av'nëyhem
f |
4:3
Now
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה
2900
the
`Ammônî
עַמּוֹנִי
5984
[was] by
x681
him,
y681
and he said,
559
z8799
Even
x1571
that which
x834
they
x1992
build,
1129
z8802
if
x518
a fox
7776
go up,
5927
z8799
he shall even break down
6555
z8804
their stone
68
wall.
2346 |
שְׁמַע
אֱלֹהֵינוּ
כִּי־הָיִינוּ
בוּזָה
וְהָשֵׁב
חֶרְפָּתָם
אֶל־רֹאשָׁם
וּתְנֵם
לְבִזָּה
בְּאֶרֶץ
שִׁבְיָה |
4:4
sh'ma
élohëynû
Kiy-häyiynû
vûzäh
w'häshëv
cher'Pätäm
el-roshäm
ût'nëm
l'viZäh
B'eretz
shiv'yäh |
4:4
Hear,
8085
z8798
O our
´Élöhîm
אֱלֹהִים;
430
for
x3588
we are
x1961
despised:
939
and turn
7725
z8685
their reproach
2781
upon
x413
their own head,
7218
and give
5414
z8798
them for a prey
961
in the land
776
of captivity:
7633 |
וְאַל־תְּכַס
עַל־עֲוֹנָם
וְחַטָּאתָם
מִלְּפָנֶיךָ
אַל־תִּמָּחֶה
כִּי
הִכְעִיסוּ
לְנֶגֶד
הַבּוֹנִים |
4:5
w'al-T'khaš
al-áwonäm
w'chaŢätäm
miL'fäneykhä
al-TiMächeh
Kiy
hikh'iyšû
l'neged
haBôniym |
4:5
And cover
3680
z8762
x5921
not
x408
their iniquity,
5771
and let not
x408
their sin
2403
be blotted out
4229
z8735
from before
6440
x4480
thee: for
x3588
they have provoked [thee] to anger
3707
z8689
before
x5048
the builders.
1129
z8802 |
וַנִּבְנֶה
אֶת־הַחוֹמָה
וַתִּקָּשֵׁר
כָּל־הַחוֹמָה
עַד־חֶצְיָהּ
וַיְהִי
לֵב
לָעָם
לַעֲשׂוֹת
פ |
4:6
waNiv'neh
et-hachômäh
waTiQäshër
Käl-hachômäh
ad-chetz'yäH
way'hiy
lëv
lääm
laásôt
f |
4:6
So built
1129
z8799
we
x853
the wall;
2346
and all
x3605
the wall
2346
was joined together
7194
z8735
unto
x5704
the half
2677
thereof: for the people
5971
had
x1961
a mind
3820
to work.
6213
z8800 |
וַיְהִי
כַאֲשֶׁר
שָׁמַע
סַנְבַלַּט
וְטוֹבִיָּה
וְהָעַרְבִים
וְהָעַמֹּנִים
וְהָאַשְׁדּוֹדִים
כִּי־עָלְתָה
אֲרוּכָה
לְחֹמוֹת
יְרוּשָׁלִַם
כִּי־הֵחֵלּוּ
הַפְּרֻצִים
לְהִסָּתֵם
וַיִּחַר
לָהֶם
מְאֹד |
4:7
way'hiy
khaásher
shäma
šan'vaLaţ
w'ţôviYäh
w'häar'viym
w'häaMoniym
w'häash'Dôdiym
Kiy-äl'täh
árûkhäh
l'chomôt
y'rûshälaim
Kiy-hëchëLû
haP'rutziym
l'hiŠätëm
waYichar
lähem
m'od |
4:7 ¶
But it came to pass,
x1961
[that] when
x834
Sanvallaţ
סַנבַלַּט,
5571
and
Ţôviyyà
טוֹבִיָּה,
2900
and the
`Árävîm
עֲרָבִים,
6163
and the
`Ammönîm
עַמֹּנִים,
5984
and the
´Ašdôđîm
אַשׁדּוֹדִים,
796
heard
8085
z8804
that
x3588
the walls
2346
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
were made up,
724
5927
z8804
[and] that
x3588
the breaches
6555
z8803
began
2490
z8689
to be stopped,
5640
z8736
then they were very
3966
wroth,
2734
z8799 |
וַיִּקְשְׁרוּ
כֻלָּם
יַחְדָּו
לָבוֹא
לְהִלָּחֵם
בִּירוּשָׁלִָם
וְלַעֲשׂוֹת
לוֹ
תּוֹעָה |
4:8
waYiq'sh'rû
khuLäm
yach'Däw
lävô
l'hiLächëm
Biyrûshäläim
w'laásôt
lô
Tôäh |
4:8
And conspired
7194
z8799
all
x3605
of them together
3162
to come
935
z8800
[and] to fight
3898
z8736
against
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
and to hinder
6213
8442
z8800
it. |
וַנִּתְפַּלֵּל
אֶל־אֱלֹהֵינוּ
וַנַּעֲמִיד
מִשְׁמָר
עֲלֵיהֶם
יוֹמָם
וָלַיְלָה
מִפְּנֵיהֶם |
4:9
waNit'PaLël
el-élohëynû
waNaámiyd
mish'mär
álëyhem
yômäm
wälay'läh
miP'nëyhem |
4:9
Nevertheless we made our prayer
6419
z8691
unto
x413
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and set
5975
z8686
a watch
4929
against
x5921
them day
3119
and night,
3915
because
y6440
of
x4480
x6440
them. |
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
כָּשַׁל
כֹּחַ
הַסַּבָּל
וְהֶעָפָר
הַרְבֵּה
וַאֲנַחְנוּ
לֹא
נוּכַל
לִבְנוֹת
בַּחוֹמָה |
4:10
waYomer
y'hûdäh
Käshal
Koªch
haŠaBäl
w'heäfär
har'Bëh
waánach'nû
lo
nûkhal
liv'nôt
Bachômäh |
4:10
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
said,
559
z8799
The strength
3581
of the bearers of burdens
5449
is decayed,
3782
z8804
and [there is] much
7235
z8687
rubbish;
6083
so that we
x587
are not
x3808
able
3201
z8799
to build
1129
z8800
the wall.
2346 |
וַיֹּאמְרוּ
צָרֵינוּ
לֹא
יֵדְעוּ
וְלֹא
יִרְאוּ
עַד
אֲשֶׁר־נָבוֹא
אֶל־תּוֹכָם
וַהֲרַגְנוּם
וְהִשְׁבַּתְנוּ
אֶת־הַמְּלָאכָה |
4:11
waYom'rû
tzärëynû
lo
yëd'û
w'lo
yir'û
ad
ásher-nävô
el-Tôkhäm
wahárag'nûm
w'hish'Bat'nû
et-haM'läkhäh |
4:11
And our adversaries
6862
said,
559
z8799
They shall not
x3808
know,
3045
z8799
neither
x3808
see,
7200
z8799
till
x5704
x834
we come
935
z8799
in
x413
the midst
y8432
among
8432
them, and slay
2026
z8804
them, and cause
x853
the work
4399
to cease.
7673
z8689 |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר־בָּאוּ
הַיְּהוּדִים
הַיֹּשְׁבִים
אֶצְלָם
וַיֹּאמְרוּ
לָנוּ
עֶשֶׂר
פְּעָמִים
מִכָּל־הַמְּקֹמוֹת
אֲשֶׁר־תָּשׁוּבוּ
עָלֵינוּ |
4:12
way'hiy
Kaásher-Bäû
haY'hûdiym
haYosh'viym
etz'läm
waYom'rû
länû
eser
P'ämiym
miKäl-haM'qomôt
ásher-Täshûvû
älëynû |
4:12
And it came to pass,
x1961
that when
x834
the
Yæhûđîm
יְהוּדִים
3064
which dwelt
3427
z8802
by
x681
them
y681
came,
935
z8804
they said
559
z8799
unto us ten
6235
times,
6471
From all
x4480
x3605
places
4725
whence
x834
ye shall return
7725
z8799
unto
x5921
us [they will be upon you]. |
וָאַעֲמִיד
מִתַּחְתִּיּוֹת
לַמָּקוֹם
מֵאַחֲרֵי
לַחוֹמָה
*בַּצְּחִחִיִּים
[בַּצְּחִיחִים] וָאַעֲמִיד
אֶת־הָעָם
לְמִשְׁפָּחוֹת
עִם־חַרְבֹתֵיהֶם
רָמְחֵיהֶם
וְקַשְּׁתֹתֵיהֶם |
4:13
wäaámiyd
miTach'TiYôt
laMäqôm
mëachárëy
lachômäh
*BaTZ'chichiYiym
[BaTZ'chiychiym] wäaámiyd
et-hääm
l'mish'Pächôt
im-char'votëyhem
räm'chëyhem
w'qaSH'totëyhem |
4:13 ¶
Therefore set
5975
z8686
I in the lower
8482
x4480
places
4725
behind
310
x4480
the wall,
2346
[and] on the higher places,
6706
z8675
y6708
I even set
5975
z8686
x853
the people
5971
after their families
4940
with
x5973
their swords,
2719
their spears,
7420
and their bows.
7198 |
וָאֵרֶא
וָאָקוּם
וָאֹמַר
אֶל־הַחֹרִים
וְאֶל־הַסְּגָנִים
וְאֶל־יֶתֶר
הָעָם
אַל־תִּירְאוּ
מִפְּנֵיהֶם
אֶת־אֲדֹנָי
הַגָּדוֹל
וְהַנּוֹרָא
זְכֹרוּ
וְהִלָּחֲמוּ
עַל־אֲחֵיכֶם
בְּנֵיכֶם
וּבְנֹתֵיכֶם
נְשֵׁיכֶם
וּבָתֵּיכֶם
פ |
4:14
wäëre
wääqûm
wäomar
el-hachoriym
w'el-haŠ'gäniym
w'el-yeter
hääm
al-Tiyr'û
miP'nëyhem
et-ádonäy
haGädôl
w'haNôrä
z'khorû
w'hiLächámû
al-áchëykhem
B'nëykhem
ûv'notëykhem
n'shëykhem
ûväTëykhem
f |
4:14
And I looked,
7200
z8799
and rose up,
6965
z8799
and said
559
z8799
unto
x413
the nobles,
2715
and to
x413
the rulers,
5461
and to
x413
the rest
3499
of the people,
5971
Be not
x408
ye afraid
3372
z8799
of
x4480
x6440
them:
y6440
remember
2142
z8798
x853
Yähwè
יָהוֶה,
136
[which is] great
1419
and terrible,
3372
z8737
and fight
3898
z8734
for
x5921
your brethren,
251
your sons,
1121
and your daughters,
1323
your wives,
802
and your houses.
1004 |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר־שָׁמְעוּ
אוֹיְבֵינוּ
כִּי־נוֹדַע
לָנוּ
וַיָּפֶר
הָאֱלֹהִים
אֶת־עֲצָתָם
*וַנָּשׁוּב
[וַנָּשָׁב] כֻּלָּנוּ
אֶל־הַחוֹמָה
אִישׁ
אֶל־מְלַאכְתּוֹ |
4:15
way'hiy
Kaásher-shäm'û
ôy'vëynû
Kiy-nôda
länû
waYäfer
häélohiym
et-átzätäm
*waNäshûv
[waNäshäv] KuLänû
el-hachômäh
iysh
el-m'lakh'Tô |
4:15
And it came to pass,
x1961
when
x834
our enemies
341
z8802
heard
8085
z8804
that
x3588
it was known
3045
z8738
unto us, and
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had brought
y6565
z0
their counsel
y6098
to nought,
6565
z8686
x853
x6098
that we returned
7725
z8799
all
x3605
of us to
x413
the wall,
2346
every one
376
unto
x413
his work.
4399 |
וַיְהִי
מִן־הַיּוֹם
הַהוּא
חֲצִי
נְעָרַי
עֹשִׂים
בַּמְּלָאכָה
וְחֶצְיָם
מַחֲזִיקִים
וְהָרְמָחִים
הַמָּגִנִּים
וְהַקְּשָׁתוֹת
וְהַשִּׁרְיֹנִים
וְהַשָּׂרִים
אַחֲרֵי
כָּל־בֵּית
יְהוּדָה |
4:16
way'hiy
min-haYôm
hahû
chátziy
n'äray
osiym
BaM'läkhäh
w'chetz'yäm
macháziyqiym
w'här'mächiym
haMägiNiym
w'haQ'shätôt
w'haSHir'yoniym
w'haSäriym
achárëy
Käl-Bëyt
y'hûdäh |
4:16
And it came to pass
x1961
from
x4480
that
x1931
time
3117
forth, [that] the half
2677
of my servants
5288
wrought
6213
z8802
in the work,
4399
and the other half
2677
of them held
2388
z8688
both the spears,
7420
the shields,
4043
and the bows,
7198
and the habergeons;
8302
and the rulers
8269
[were] behind
310
all
x3605
the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063 |
הַבּוֹנִים
בַּחוֹמָה
וְהַנֹּשְׂאִים
בַּסֶּבֶל
עֹמְשִׂים
בְּאַחַת
יָדוֹ
עֹשֶׂה
בַמְּלָאכָה
וְאַחַת
מַחֲזֶקֶת
הַשָּׁלַח |
4:17
haBôniym
Bachômäh
w'haNos'iym
BaŠevel
om'siym
B'achat
yädô
oseh
vaM'läkhäh
w'achat
macházeqet
haSHälach |
4:17
They which builded
1129
z8802
on the wall,
2346
and they that bare
5375
z8802
burdens,
5447
with those that laded,
6006
z8802
[every one] with one
259
of his hands
3027
wrought
6213
z8802
in the work,
4399
and with the other
259
[hand] held
2388
z8688
a weapon.
7973 |
וְהַבּוֹנִים
אִישׁ
חַרְבּוֹ
אֲסוּרִים
עַל־מָתְנָיו
וּבוֹנִים
וְהַתּוֹקֵעַ
בַּשּׁוֹפָר
אֶצְלִי |
4:18
w'haBôniym
iysh
char'Bô
ášûriym
al-mät'näyw
ûvôniym
w'haTôqëª
BaSHôfär
etz'liy |
4:18
For the builders,
1129
z8802
every one
376
had his sword
2719
girded
631
z8803
by
x5921
his side,
4975
and [so] builded.
1129
z8802
And he that sounded
8628
z8802
the trumpet
7782
[was] by
x681
me.
y681 |
וָאֹמַר
אֶל־הַחֹרִים
וְאֶל־הַסְּגָנִים
וְאֶל־יֶתֶר
הָעָם
הַמְּלָאכָה
הַרְבֵּה
וּרְחָבָה
וַאֲנַחְנוּ
נִפְרָדִים
עַל־הַחוֹמָה
רְחוֹקִים
אִישׁ
מֵאָחִיו |
4:19
wäomar
el-hachoriym
w'el-haŠ'gäniym
w'el-yeter
hääm
haM'läkhäh
har'Bëh
ûr'chäväh
waánach'nû
nif'rädiym
al-hachômäh
r'chôqiym
iysh
mëächiyw |
4:19 ¶
And I said
559
z8799
unto
x413
the nobles,
2715
and to
x413
the rulers,
5461
and to
x413
the rest
3499
of the people,
5971
The work
4399
[is] great
7235
z8687
and large,
7342
and we
x587
are separated
6504
z8737
upon
x5921
the wall,
2346
one
376
far
x7350
from
y7350
another.
251
x4480 |
בִּמְקוֹם
אֲשֶׁר
תִּשְׁמְעוּ
אֶת־קוֹל
הַשּׁוֹפָר
שָׁמָּה
תִּקָּבְצוּ
אֵלֵינוּ
אֱלֹהֵינוּ
יִלָּחֶם
לָנוּ |
4:20
Bim'qôm
ásher
Tish'm'û
et-qôl
haSHôfär
shäMäh
TiQäv'tzû
ëlëynû
élohëynû
yiLächem
länû |
4:20
In what
x834
place
4725
[therefore] ye hear
8085
z8799
x853
the sound
6963
of the trumpet,
7782
resort
6908
z8735
ye thither
x8033
unto
x413
us: our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall fight
3898
z8735
for us. |
וַאֲנַחְנוּ
עֹשִׂים
בַּמְּלָאכָה
וְחֶצְיָם
מַחֲזִיקִים
בָּרְמָחִים
מֵעֲלוֹת
הַשַּׁחַר
עַד
צֵאת
הַכּוֹכָבִים |
4:21
waánach'nû
osiym
BaM'läkhäh
w'chetz'yäm
macháziyqiym
Bär'mächiym
mëálôt
haSHachar
ad
tzët
haKôkhäviym |
4:21
So we
x587
laboured
6213
z8802
in the work:
4399
and half
2677
of them held
2388
z8688
the spears
7420
from the rising
5927
z8800
x4480
of the morning
7837
till
x5704
the stars
3556
appeared.
3318
z8800 |
גַּם
בָּעֵת
הַהִיא
אָמַרְתִּי
לָעָם
אִישׁ
וְנַעֲרוֹ
יָלִינוּ
בְּתוֹךְ
יְרוּשָׁלִָם
וְהָיוּ־לָנוּ
הַלַּיְלָה
מִשְׁמָר
וְהַיּוֹם
מְלָאכָה |
4:22
Gam
Bäët
hahiy
ämar'Tiy
lääm
iysh
w'naárô
yäliynû
B'tôkh'
y'rûshäläim
w'häyû-länû
haLay'läh
mish'mär
w'haYôm
m'läkhäh |
4:22
Likewise
x1571
at the same
x1931
time
6256
said
559
z8804
I unto the people,
5971
Let every one
376
with his servant
5288
lodge
3885
z8799
within
8432
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
that in the night
3915
they may be
x1961
a guard
4929
to us, and labour
4399
on the day.
3117 |
וְאֵין
אֲנִי
וְאַחַי
וּנְעָרַי
וְאַנְשֵׁי
הַמִּשְׁמָר
אֲשֶׁר
אַחֲרַי
אֵין־אֲנַחְנוּ
פֹשְׁטִים
בְּגָדֵינוּ
אִישׁ
שִׁלְחוֹ
הַמָּיִם
ס |
4:23
w'ëyn
ániy
w'achay
ûn'äray
w'an'shëy
haMish'mär
ásher
acháray
ëyn-ánach'nû
fosh'ţiym
B'gädëynû
iysh
shil'chô
haMäyim
š |
4:23
So neither
x369
I,
x589
nor my brethren,
251
nor my servants,
5288
nor the men
y582
x376
of the guard
4929
which
x834
followed
310
me, none
x369
of us
587
put off
6584
z8802
our clothes,
899
[saving that] every one
376
put them off
y7973
x7971
for washing.
4325 |