אַלְלַי
לִי
כִּי
הָיִיתִי
כְּאָסְפֵּי־קַיִץ
כְּעֹלְלֹת
בָּצִיר
אֵין־אֶשְׁכּוֹל
לֶאֱכוֹל
בִּכּוּרָה
אִוְּתָה
נַפְשִׁי |
7:1
al'lay
liy
Kiy
häyiytiy
K'äš'Pëy-qayitz
K'ol'lot
Bätziyr
ëyn-esh'Kôl
leékhôl
BiKûräh
iû'täh
naf'shiy |
7:1 ¶
Woe
480
is me! for
x3588
I am
x1961
as when they have gathered
625
the summer fruits,
7019
as the grapegleanings
5955
of the vintage:
1210
[there is] no
x369
cluster
811
to eat:
398
z8800
my soul
5315
desired
183
z8765
the firstripe fruit.
1063 |
אָבַד
חָסִיד
מִן־הָאָרֶץ
וְיָשָׁר
בָּאָדָם
אָיִן
כֻּלָּם
לְדָמִים
יֶאֱרֹבוּ
אִישׁ
אֶת־אָחִיהוּ
יָצוּדוּ
חֵרֶם |
7:2
ävad
chäšiyd
min-hääretz
w'yäshär
Bäädäm
äyin
KuLäm
l'dämiym
yeérovû
iysh
et-ächiyhû
yätzûdû
chërem |
7:2
The good
2623
[man] is perished
6
z8804
out of
x4480
the earth:
776
and [there is] none
x369
upright
3477
among men:
120
they all
x3605
lie in wait
693
z8799
for blood;
1818
they hunt
6679
z8799
every man
376
x853
his brother
251
with a net.
2764 |
עַל־הָרַע
כַּפַּיִם
לְהֵיטִיב
הַשַּׂר
שֹׁאֵל
וְהַשֹּׁפֵט
בַּשִּׁלּוּם
וְהַגָּדוֹל
דֹּבֵר
הַוַּת
נַפְשׁוֹ
הוּא
וַיְעַבְּתוּהָ |
7:3
al-hära
KaPayim
l'hëyţiyv
haSar
shoël
w'haSHofëţ
BaSHiLûm
w'haGädôl
Dovër
haûat
naf'shô
hû
way'aB'tûhä |
7:3 ¶
That they may do evil
7451
x5921
with both hands
3709
earnestly,
3190
z8687
the prince
8269
asketh,
7592
z8802
and the judge
8199
z8802
[asketh] for a reward;
7966
and the great
1419
[man], he
x1931
uttereth
1696
z8802
his mischievous
1942
desire:
5315
so they wrap it up.
5686
z8762 |
טוֹבָם
כְּחֵדֶק
יָשָׁר
מִמְּסוּכָה
יוֹם
מְצַפֶּיךָ
פְּקֻדָּתְךָ
בָאָה
עַתָּה
תִהְיֶה
מְבוּכָתָם |
7:4
ţôväm
K'chëdeq
yäshär
miM'šûkhäh
yôm
m'tzaPeykhä
P'quDät'khä
vääh
aTäh
tih'yeh
m'vûkhätäm |
7:4
The best
2896
of them [is] as a brier:
2312
the most upright
3477
[is sharper] than a thorn hedge:
4534
x4480
the day
3117
of thy watchmen
6822
z8764
[and] thy visitation
6486
cometh;
935
z8804
now
x6258
shall be
x1961
their perplexity.
3998 |
אַל־תַּאֲמִינוּ
בְרֵעַ
אַל־תִּבְטְחוּ
בְּאַלּוּף
מִשֹּׁכֶבֶת
חֵיקֶךָ
שְׁמֹר
פִּתְחֵי־פִיךָ |
7:5
al-Taámiynû
v'rëª
al-Tiv'ţ'chû
B'aLûf
miSHokhevet
chëyqekhä
sh'mor
Pit'chëy-fiykhä |
7:5 ¶
Trust
539
z8686
ye not
x408
in a friend,
7453
put ye not confidence
982
z8799
x408
in a guide:
441
keep
8104
z8798
the doors
6607
of thy mouth
6310
from her that lieth
7901
z8802
x4480
in thy bosom.
2436 |
כִּי־בֵן
מְנַבֵּל
אָב
בַּת
קָמָה
בְאִמָּהּ
כַּלָּה
בַּחֲמֹתָהּ
אֹיְבֵי
אִישׁ
אַנְשֵׁי
בֵיתוֹ |
7:6
Kiy-vën
m'naBël
äv
Bat
qämäh
v'iMäH
KaLäh
BachámotäH
oy'vëy
iysh
an'shëy
vëytô |
7:6
For
x3588
the son
1121
dishonoureth
5034
z8764
the father,
1
the daughter
1323
riseth up
6965
z8801
against her mother,
517
the daughter in law
3618
against her mother in law;
2545
a man's
376
enemies
341
z8802
[are] the men
y582
x376
of his own house.
1004 |
וַאֲנִי
בַּיהוָה
אֲצַפֶּה
אוֹחִילָה
לֵאלֹהֵי
יִשְׁעִי
יִשְׁמָעֵנִי
אֱלֹהָי |
7:7
waániy
Bayhwäh
átzaPeh
ôchiyläh
lëlohëy
yish'iy
yish'mäëniy
élohäy |
7:7
Therefore I
x589
will look
6822
z8762
unto
Yähwè
יָהוֶה;
3068
I will wait
3176
z8686
for the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of my salvation:
3468
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will hear
8085
z8799
me. |
אַל־תִּשְׂמְחִי
אֹיַבְתִּי
לִי
כִּי
נָפַלְתִּי
קָמְתִּי
כִּי־אֵשֵׁב
בַּחֹשֶׁךְ
יְהוָה
אוֹר
לִי
ס |
7:8
al-Tis'm'chiy
oyav'Tiy
liy
Kiy
näfal'Tiy
qäm'Tiy
Kiy-ëshëv
Bachoshekh'
y'hwäh
ôr
liy
š |
7:8 ¶
Rejoice
8055
z8799
not
x408
against me, O mine enemy:
341
z8802
when
x3588
I fall,
5307
z8804
I shall arise;
6965
z8804
when
x3588
I sit
3427
z8799
in darkness,
2822
Yähwè
יָהוֶה
3068
[shall be] a light
216
unto me. |
זַעַף
יְהוָה
אֶשָּׂא
כִּי
חָטָאתִי
לוֹ
עַד
אֲשֶׁר
יָרִיב
רִיבִי
וְעָשָׂה
מִשְׁפָּטִי
יוֹצִיאֵנִי
לָאוֹר
אֶרְאֶה
בְּצִדְקָתוֹ |
7:9
zaaf
y'hwäh
eSä
Kiy
chäţätiy
lô
ad
ásher
yäriyv
riyviy
w'äsäh
mish'Päţiy
yôtziyëniy
läôr
er'eh
B'tzid'qätô |
7:9
I will bear
5375
z8799
the indignation
2197
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
because
x3588
I have sinned
2398
z8804
against him, until
x5704
he plead
7378
z8799
my cause,
7379
and execute
6213
z8804
judgment
4941
for me: he will bring me forth
3318
z8686
to the light,
216
[and] I shall behold
7200
z8799
his righteousness.
6666 |
וְתֵרֶא
אֹיַבְתִּי
וּתְכַסֶּהָ
בוּשָׁה
הָאֹמְרָה
אֵלַי
אַיּוֹ
יְהוָה
אֱלֹהָיִךְ
עֵינַי
תִּרְאֶינָּה
בָּהּ
עַתָּה
תִּהְיֶה
לְמִרְמָס
כְּטִיט
חוּצוֹת |
7:10
w'tëre
oyav'Tiy
ût'khaŠehä
vûshäh
häom'räh
ëlay
aYô
y'hwäh
élohäyikh'
ëynay
Tir'eyNäh
BäH
aTäh
Tih'yeh
l'mir'mäš
K'ţiyţ
chûtzôt |
7:10
Then [she that is] mine enemy
341
z8802
shall see
7200
z8799
[it], and shame
955
shall cover
3680
z8762
her which said
559
z8802
unto
x413
me, Where
x346
is
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430
mine eyes
5869
shall behold
7200
z8799
her: now
x6258
shall she be
x1961
trodden down
4823
as the mire
2916
of the streets.
2351 |
יוֹם
לִבְנוֹת
גְּדֵרָיִךְ
יוֹם
הַהוּא
יִרְחַק־חֹק |
7:11
yôm
liv'nôt
G'dëräyikh'
yôm
hahû
yir'chaq-choq |
7:11
[In] the day
3117
that thy walls
1447
are to be built,
1129
z8800
[in] that
x1931
day
3117
shall the decree
2706
be far removed.
7368
z8799 |
יוֹם
הוּא
וְעָדֶיךָ
יָבוֹא
לְמִנִּי
אַשּׁוּר
וְעָרֵי
מָצוֹר
וּלְמִנִּי
מָצוֹר
וְעַד־נָהָר
וְיָם
מִיָּם
וְהַר
הָהָר |
7:12
yôm
hû
w'ädeykhä
yävô
l'miNiy
aSHûr
w'ärëy
mätzôr
ûl'miNiy
mätzôr
w'ad-nähär
w'yäm
miYäm
w'har
hähär |
7:12
[In] that
x1931
day
3117
[also] he shall come
935
z8799
even to
x5704
thee from
x4480
´Aššûr
אַשּׁוּר,
804
and [from] the fortified
4693
cities,
5892
and from
x4480
the fortress
4693
even to
x5704
the river,
5104
and from sea
3220
to sea,
3220
x4480
and [from] mountain
2022
to mountain.
2022 |
וְהָיְתָה
הָאָרֶץ
לִשְׁמָמָה
עַל־יֹשְׁבֶיהָ
מִפְּרִי
מַעַלְלֵיהֶם
ס |
7:13
w'häy'täh
hääretz
lish'mämäh
al-yosh'veyhä
miP'riy
maal'lëyhem
š |
7:13
Notwithstanding the land
776
shall be
x1961
desolate
8077
because of
x5921
them that dwell
3427
z8802
therein, for the fruit
6529
x4480
of their doings.
4611 |
רְעֵה
עַמְּךָ
בְשִׁבְטֶךָ
צֹאן
נַחֲלָתֶךָ
שֹׁכְנִי
לְבָדָד
יַעַר
בְּתוֹךְ
כַּרְמֶל
יִרְעוּ
בָשָׁן
וְגִלְעָד
כִּימֵי
עוֹלָם |
7:14
r'ëh
aM'khä
v'shiv'ţekhä
tzon
nachálätekhä
shokh'niy
l'vädäd
yaar
B'tôkh'
Kar'mel
yir'û
väshän
w'gil'äd
Kiymëy
ôläm |
7:14 ¶
Feed
7462
z8798
thy people
5971
with thy rod,
7626
the flock
6629
of thine heritage,
5159
which dwell
7931
z8802
solitarily
910
[in] the wood,
3293
in the midst
8432
of
Carmel
כַּרמֶל:
3760
let them feed
7462
z8799
[in]
Bäšän
בָּשָׁן
1316
and
Gil`äđ
גִּלעָד,
1568
as in the days
3117
of old.
5769 |
כִּימֵי
צֵאתְךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם
אַרְאֶנּוּ
נִפְלָאוֹת |
7:15
Kiymëy
tzët'khä
mëeretz
mitz'räyim
ar'eNû
nif'läôt |
7:15
According to the days
3117
of thy coming
y3318
z8800
out
x3318
of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
will I shew
7200
z8686
unto him marvellous
6381
z8737
[things]. |
יִרְאוּ
גוֹיִם
וְיֵבֹשׁוּ
מִכֹּל
גְּבוּרָתָם
יָשִׂימוּ
יָד
עַל־פֶּה
אָזְנֵיהֶם
תֶּחֱרַשְׁנָה |
7:16
yir'û
gôyim
w'yëvoshû
miKol
G'vûrätäm
yäsiymû
yäd
al-Peh
äz'nëyhem
Techérash'näh |
7:16 ¶
The nations
1471
shall see
7200
z8799
and be confounded
954
z8799
at all
x4480
x3605
their might:
1369
they shall lay
7760
z8799
[their] hand
3027
upon
x5921
[their] mouth,
6310
their ears
241
shall be deaf.
2790
z8799 |
יְלַחֲכוּ
עָפָר
כַּנָּחָשׁ
כְּזֹחֲלֵי
אֶרֶץ
יִרְגְּזוּ
מִמִּסְגְּרֹתֵיהֶם
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
יִפְחָדוּ
וְיִרְאוּ
מִמֶּךָּ |
7:17
y'lachákhû
äfär
KaNächäsh
K'zochálëy
eretz
yir'G'zû
miMiš'G'rotëyhem
el-y'hwäh
élohëynû
yif'chädû
w'yir'û
miMeKä |
7:17
They shall lick
3897
z8762
the dust
6083
like a serpent,
5175
they shall move
7264
z8799
out of their holes
4526
x4480
like worms
2119
z8801
of the earth:
776
they shall be afraid
6342
z8799
of
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and shall fear
3372
z8799
because of
x4480
thee. |
מִי־אֵל
כָּמוֹךָ
נֹשֵׂא
עָוֹן
וְעֹבֵר
עַל־פֶּשַׁע
לִשְׁאֵרִית
נַחֲלָתוֹ
לֹא־הֶחֱזִיק
לָעַד
אַפּוֹ
כִּי־חָפֵץ
חֶסֶד
הוּא |
7:18
miy-ël
Kämôkhä
nosë
äwon
w'ovër
al-Pesha
lish'ëriyt
nachálätô
lo-hechéziyq
läad
aPô
Kiy-chäfëtz
chešed
hû |
7:18
Who
x4310
[is] an
´Ël
אֵל
410
like unto thee,
x3644
that pardoneth
5375
z8802
iniquity,
5771
and passeth by
5674
z8802
x5921
the transgression
6588
of the remnant
7611
of his heritage?
5159
he retaineth
2388
z8689
not
x3808
his anger
639
for ever,
5703
because
x3588
he
x1931
delighteth
2654
z8804
[in] mercy.
2617 |
יָשׁוּב
יְרַחֲמֵנוּ
יִכְבֹּשׁ
עֲוֹנֹתֵינוּ
וְתַשְׁלִיךְ
בִּמְצֻלוֹת
יָם
כָּל־חַטֹּאותָם |
7:19
yäshûv
y'rachámënû
yikh'Bosh
áwonotëynû
w'tash'liykh'
Bim'tzulôt
yäm
Käl-chaŢowtäm |
7:19
He will turn again,
7725
z8799
he will have compassion
7355
z8762
upon us; he will subdue
3533
z8799
our iniquities;
5771
and thou wilt cast
7993
z8686
all
x3605
their sins
2403
into the depths
4688
of the sea.
3220 |
תִּתֵּן
אֱמֶת
לְיַעֲקֹב
חֶסֶד
לְאַבְרָהָם
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתָּ
לַאֲבֹתֵינוּ
מִימֵי
קֶדֶם |
7:20
TiTën
émet
l'yaáqov
chešed
l'av'rähäm
ásher-nish'Ba'Tä
laávotëynû
miymëy
qedem |
7:20
Thou wilt perform
5414
z8799
the truth
571
to
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290
[and] the mercy
2617
to
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
which
x834
thou hast sworn
7650
z8738
unto our fathers
1
from the days
3117
x4480
of old.
6924 |