שִׁמְעוּ־נָא
אֵת
אֲשֶׁר־יְהוָה
אֹמֵר
קוּם
רִיב
אֶת־הֶהָרִים
וְתִשְׁמַעְנָה
הַגְּבָעוֹת
קוֹלֶךָ |
6:1
shim'û-nä
ët
ásher-y'hwäh
omër
qûm
riyv
et-hehäriym
w'tish'ma'näh
haG'väôt
qôlekhä |
6:1 ¶
Hear
8085
z8798
ye now
x4994
x853
what
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
saith;
559
z8802
Arise,
6965
z8798
contend
7378
z8798
thou before
x854
the mountains,
2022
and let the hills
1389
hear
8085
z8799
thy voice.
6963 |
שִׁמְעוּ
הָרִים
אֶת־רִיב
יְהוָה
וְהָאֵתָנִים
מֹסְדֵי
אָרֶץ
כִּי
רִיב
לַיהוָה
עִם־עַמּוֹ
וְעִם־יִשְׂרָאֵל
יִתְוַכָּח |
6:2
shim'û
häriym
et-riyv
y'hwäh
w'häëtäniym
moš'dëy
äretz
Kiy
riyv
layhwäh
im-aMô
w'im-yis'räël
yit'waKäch |
6:2
Hear
8085
z8798
ye, O mountains,
2022
x853
Yähwè's
יָהוֶה
3068
controversy,
7379
and ye strong
386
foundations
4146
of the earth:
776
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath a controversy
7379
with
x5973
his people,
5971
and he will plead
3198
z8691
with
x5973
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
עַמִּי
מֶה־עָשִׂיתִי
לְךָ
וּמָה
הֶלְאֵתִיךָ
עֲנֵה
בִי |
6:3
aMiy
meh-äsiytiy
l'khä
ûmäh
hel'ëtiykhä
ánëh
viy |
6:3
O my people,
5971
what
x4100
have I done
6213
z8804
unto thee? and wherein
x4100
have I wearied
3811
z8689
thee? testify
6030
z8798
against me. |
כִּי
הֶעֱלִתִיךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וּמִבֵּית
עֲבָדִים
פְּדִיתִיךָ
וָאֶשְׁלַח
לְפָנֶיךָ
אֶת־מֹשֶׁה
אַהֲרֹן
וּמִרְיָם |
6:4
Kiy
heélitiykhä
mëeretz
mitz'rayim
ûmiBëyt
ávädiym
P'diytiykhä
wäesh'lach
l'fäneykhä
et-mosheh
aháron
ûmir'yäm |
6:4
For
x3588
I brought thee up
5927
z8689
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and redeemed
6299
z8804
thee out of the house
1004
x4480
of servants;
5650
and I sent
7971
z8799
before
6440
thee
x853
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
and
Miryäm
מִריָם.
4813 |
עַמִּי
זְכָר־נָא
מַה־יָּעַץ
בָּלָק
מֶלֶךְ
מוֹאָב
וּמֶה־עָנָה
אֹתוֹ
בִּלְעָם
בֶּן־בְּעוֹר
מִן־הַשִּׁטִּים
עַד־הַגִּלְגָּל
לְמַעַן
דַּעַת
צִדְקוֹת
יְהוָה |
6:5
aMiy
z'khär-nä
mah-Yäatz
Bäläq
melekh'
môäv
ûmeh-änäh
otô
Bil'äm
Ben-B'ôr
min-haSHiŢiym
ad-haGil'Gäl
l'maan
Daat
tzid'qôt
y'hwäh |
6:5
O my people,
5971
remember
2142
z8798
now
x4994
what
x4100
Bäläk
בָּלָק
1111
king
4428
of
Mô´äv
מוֹאָב
4124
consulted,
3289
z8804
and what
x4100
Bil`äm
בִּלעָם
1109
the son
1121
of
Bæ`ôr
בְּעוֹר
1160
answered
6030
z8804
him from
x4480
Šiţţîm
שִׁטִּים
7851
unto
x5704
Gilgäl
גִּלגָּל;
1537
that
x4616
ye may know
3045
z8800
the righteousness
6666
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
בַּמָּה
אֲקַדֵּם
יְהוָה
אִכַּף
לֵאלֹהֵי
מָרוֹם
הַאֲקַדְּמֶנּוּ
בְעוֹלוֹת
בַּעֲגָלִים
בְּנֵי
שָׁנָה |
6:6
BaMäh
áqaDëm
y'hwäh
iKaf
lëlohëy
märôm
haáqaD'meNû
v'ôlôt
Baágäliym
B'nëy
shänäh |
6:6 ¶
Wherewith
x4100
shall I come before
6923
z8762
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[and] bow
y3721
z8735
myself
x3721
before the high
4791
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430
shall I come before
6923
z8762
him with burnt offerings,
5930
with calves
5695
of a year
8141
old?
1121 |
הֲיִרְצֶה
יְהוָה
בְּאַלְפֵי
אֵילִים
בְּרִבְבוֹת
נַחֲלֵי־שָׁמֶן
הַאֶתֵּן
בְּכוֹרִי
פִּשְׁעִי
פְּרִי
בִטְנִי
חַטַּאת
נַפְשִׁי |
6:7
háyir'tzeh
y'hwäh
B'al'fëy
ëyliym
B'riv'vôt
nachálëy-shämen
haeTën
B'khôriy
Pish'iy
P'riy
viţ'niy
chaŢat
naf'shiy |
6:7
Will
Yähwè
יָהוֶה
3068
be pleased
7521
z8799
with thousands
505
of rams,
352
[or] with ten thousands
7233
of rivers
5158
of oil?
8081
shall I give
5414
z8799
my firstborn
1060
[for] my transgression,
6588
the fruit
6529
of my body
990
[for] the sin
2403
of my soul?
5315 |
הִגִּיד
לְךָ
אָדָם
מַה־טּוֹב
וּמָה־יְהוָה
דּוֹרֵשׁ
מִמְּךָ
כִּי
אִם־עֲשׂוֹת
מִשְׁפָּט
וְאַהֲבַת
חֶסֶד
וְהַצְנֵעַ
לֶכֶת
עִם־אֱלֹהֶיךָ
פ |
6:8
hiGiyd
l'khä
ädäm
mah-Ţôv
ûmäh-y'hwäh
Dôrësh
miM'khä
Kiy
im-ásôt
mish'Päţ
w'ahávat
chešed
w'hatz'nëª
lekhet
im-éloheykhä
f |
6:8
He hath shewed
5046
z8689
thee, O man,
120
what
x4100
[is] good;
2896
and what
x4100
doth
Yähwè
יָהוֶה
3068
require
1875
z8802
of
x4480
thee, but
x3588
x518
to do
6213
z8800
justly,
4941
and to love
y160
x157
mercy,
2617
and to walk
y3212
z8800
x1980
humbly
6800
z8687
with
x5973
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430 |
קוֹל
יְהוָה
לָעִיר
יִקְרָא
וְתוּשִׁיָּה
יִרְאֶה
שְׁמֶךָ
שִׁמְעוּ
מַטֶּה
וּמִי
יְעָדָהּ |
6:9
qôl
y'hwäh
läiyr
yiq'rä
w'tûshiYäh
yir'eh
sh'mekhä
shim'û
maŢeh
ûmiy
y'ädäH |
6:9
Yähwè's
יָהוֶה
3068
voice
6963
crieth
7121
z8799
unto the city,
5892
and [the man of] wisdom
8454
shall see
7200
z8799
thy name:
8034
hear
8085
z8798
ye the rod,
4294
and who
x4310
hath appointed
3259
z8804
it. |
עוֹד
הַאִשׁ
בֵּית
רָשָׁע
אֹצְרוֹת
רֶשַׁע
וְאֵיפַת
רָזוֹן
זְעוּמָה |
6:10
ôd
haish
Bëyt
räshä
otz'rôt
resha
w'ëyfat
räzôn
z'ûmäh |
6:10 ¶
Are there
786
yet
x5750
the treasures
214
of wickedness
7562
z8676
y376
in the house
1004
of the wicked,
7563
and the scant
7332
measure
374
[that is] abominable?
2194
z8803 |
הַאֶזְכֶּה
בְּמֹאזְנֵי
רֶשַׁע
וּבְכִיס
אַבְנֵי
מִרְמָה |
6:11
haez'Keh
B'moz'nëy
resha
ûv'khiyš
av'nëy
mir'mäh |
6:11
Shall I count [them] pure
2135
z8799
with the wicked
7562
balances,
3976
and with the bag
3599
of deceitful
4820
weights?
68 |
אֲשֶׁר
עֲשִׁירֶיהָ
מָלְאוּ
חָמָס
וְיֹשְׁבֶיהָ
דִּבְּרוּ־שָׁקֶר
וּלְשׁוֹנָם
רְמִיָּה
בְּפִיהֶם |
6:12
ásher
áshiyreyhä
mäl'û
chämäš
w'yosh'veyhä
DiB'rû-shäqer
ûl'shônäm
r'miYäh
B'fiyhem |
6:12
For
x834
the rich men
6223
thereof are full
4390
z8804
of violence,
2555
and the inhabitants
3427
z8802
thereof have spoken
1696
z8765
lies,
8267
and their tongue
3956
[is] deceitful
7423
in their mouth.
6310 |
וְגַם־אֲנִי
הֶחֱלֵיתִי
הַכּוֹתֶךָ
הַשְׁמֵם
עַל־חַטֹּאתֶךָ |
6:13
w'gam-ániy
hechélëytiy
haKôtekhä
hash'mëm
al-chaŢotekhä |
6:13
Therefore also
x1571
will I
x589
make [thee] sick
2470
z8689
in smiting
5221
z8687
thee, in making [thee] desolate
8074
z8687
because of
x5921
thy sins.
2403 |
אַתָּה
תֹאכַל
וְלֹא
תִשְׂבָּע
וְיֶשְׁחֲךָ
בְּקִרְבֶּךָ
וְתַסֵּג
וְלֹא
תַפְלִיט
וַאֲשֶׁר
תְּפַלֵּט
לַחֶרֶב
אֶתֵּן |
6:14
aTäh
tokhal
w'lo
tis'Bä
w'yesh'chákhä
B'qir'Bekhä
w'taŠëg
w'lo
taf'liyţ
waásher
T'faLëţ
lacherev
eTën |
6:14
Thou
x859
shalt eat,
398
z8799
but not
x3808
be satisfied;
7646
z8799
and thy casting down
3445
[shall be] in the midst
7130
of thee; and thou shalt take hold,
5253
z8686
but shalt not
x3808
deliver;
6403
z8686
and [that] which
x834
thou deliverest
6403
z8762
will I give up
5414
z8799
to the sword.
2719 |
אַתָּה
תִזְרַע
וְלֹא
תִקְצוֹר
אַתָּה
תִדְרֹךְ־זַיִת
וְלֹא־תָסוּךְ
שֶׁמֶן
וְתִירוֹשׁ
וְלֹא
תִשְׁתֶּה־יָּיִן |
6:15
aTäh
tiz'ra
w'lo
tiq'tzôr
aTäh
tid'rokh'-zayit
w'lo-täšûkh'
shemen
w'tiyrôsh
w'lo
tish'Teh-Yäyin |
6:15
Thou
x859
shalt sow,
2232
z8799
but thou shalt not
x3808
reap;
7114
z8799
thou
x859
shalt tread
1869
z8799
the olives,
2132
but thou shalt not
x3808
anoint
5480
z8799
thee with oil;
8081
and sweet wine,
8492
but shalt not
x3808
drink
8354
z8799
wine.
3196 |
וְיִשְׁתַּמֵּר
חֻקּוֹת
עָמְרִי
וְכֹל
מַעֲשֵׂה
בֵית־אַחְאָב
וַתֵּלְכוּ
בְּמֹעֲצוֹתָם
לְמַעַן
תִּתִּי
אֹתְךָ
לְשַׁמָּה
וְיֹשְׁבֶיהָ
לִשְׁרֵקָה
וְחֶרְפַּת
עַמִּי
תִּשָּׂאוּ
פ |
6:16
w'yish'TaMër
chuQôt
äm'riy
w'khol
maásëh
vëyt-ach'äv
waTël'khû
B'moátzôtäm
l'maan
TiTiy
ot'khä
l'shaMäh
w'yosh'veyhä
lish'rëqäh
w'cher'Pat
aMiy
TiSäû
f |
6:16 ¶
For the statutes
2708
of
`Omrî
עָמרִי
6018
are kept,
8104
z8691
and all
x3605
the works
4639
of the house
1004
of
´Aç´äv
אַחאָב,
256
and ye walk
y3212
z8799
x1980
in their counsels;
4156
that
x4616
I should make
5414
z8800
thee a desolation,
8047
and the inhabitants
3427
z8802
thereof an hissing:
8322
therefore ye shall bear
5375
z8799
the reproach
2781
of my people.
5971 |