בְּנִי
לְחָכְמָתִי
הַקְשִׁיבָה
לִתְבוּנָתִי
הַט־אָזְנֶךָ |
5:1
B'niy
l'chäkh'mätiy
haq'shiyväh
lit'vûnätiy
haţ-äz'nekhä |
5:1 ¶
My son,
1121
attend
7181
z8685
unto my wisdom,
2451
[and] bow
5186
z8685
thine ear
241
to my understanding:
8394 |
לִשְׁמֹר
מְזִמּוֹת
וְדַעַת
שְׂפָתֶיךָ
יִנְצֹרוּ |
5:2
lish'mor
m'ziMôt
w'daat
s'fäteykhä
yin'tzorû |
5:2
That thou mayest regard
8104
z8800
discretion,
4209
and [that] thy lips
8193
may keep
5341
z8799
knowledge.
1847 |
כִּי
נֹפֶת
תִּטֹּפְנָה
שִׂפְתֵי
זָרָה
וְחָלָק
מִשֶּׁמֶן
חִכָּהּ |
5:3
Kiy
nofet
TiŢof'näh
sif'tëy
zäräh
w'chäläq
miSHemen
chiKäH |
5:3 ¶
For
x3588
the lips
8193
of a strange woman
2114
z8801
drop
5197
z8799
[as] an honeycomb,
5317
and her mouth
2441
[is] smoother
2509
than oil:
8081
x4480 |
וְאַחֲרִיתָהּ
מָרָה
כַלַּעֲנָה
חַדָּה
כְּחֶרֶב
פִּיּוֹת |
5:4
w'acháriytäH
märäh
khaLaánäh
chaDäh
K'cherev
PiYôt |
5:4
But her end
319
is bitter
4751
as wormwood,
3939
sharp
2299
as a twoedged
6310
sword.
2719 |
רַגְלֶיהָ
יֹרְדוֹת
מָוֶת
שְׁאוֹל
צְעָדֶיהָ
יִתְמֹכוּ |
5:5
rag'leyhä
yor'dôt
mäwet
sh'ôl
tz'ädeyhä
yit'mokhû |
5:5
Her feet
7272
go down
3381
z8802
to death;
4194
her steps
6806
take hold
8551
z8799
on hell.
7585 |
אֹרַח
חַיִּים
פֶּן־תְּפַלֵּס
נָעוּ
מַעְגְּלֹתֶיהָ
לֹא
תֵדָע
פ |
5:6
orach
chaYiym
Pen-T'faLëš
näû
ma'G'loteyhä
lo
tëdä
f |
5:6
Lest
x6435
thou shouldest ponder
6424
z8762
the path
734
of life,
2416
her ways
4570
are moveable,
5128
z8804
[that] thou canst not
x3808
know
3045
z8799
[them]. |
וְעַתָּה
בָנִים
שִׁמְעוּ־לִי
וְאַל־תָּסוּרוּ
מֵאִמְרֵי־פִי |
5:7
w'aTäh
väniym
shim'û-liy
w'al-Täšûrû
mëim'rëy-fiy |
5:7
Hear
8085
z8798
me now
x6258
therefore, O ye children,
1121
and depart
5493
z8799
not
x408
from the words
561
x4480
of my mouth.
6310 |
הַרְחֵק
מֵעָלֶיהָ
דַרְכֶּךָ
וְאַל־תִּקְרַב
אֶל־פֶּתַח
בֵּיתָהּ |
5:8
har'chëq
mëäleyhä
dar'Kekhä
w'al-Tiq'rav
el-Petach
BëytäH |
5:8
Remove
y7368
z0
thy way
y1870
far
7368
z8685
x1870
from
x4480
x5921
her, and come not nigh
7126
z8799
x408
x413
the door
6607
of her house:
1004 |
פֶּן־תִּתֵּן
לַאֲחֵרִים
הוֹדֶךָ
וּשְׁנֹתֶיךָ
לְאַכְזָרִי |
5:9
Pen-TiTën
laáchëriym
hôdekhä
ûsh'noteykhä
l'akh'zäriy |
5:9
Lest
x6435
thou give
5414
z8799
thine honour
1935
unto others,
312
and thy years
8141
unto the cruel:
394 |
פֶּן־יִשְׂבְּעוּ
זָרִים
כֹּחֶךָ
וַעֲצָבֶיךָ
בְּבֵית
נָכְרִי |
5:10
Pen-yis'B'û
zäriym
Kochekhä
waátzäveykhä
B'vëyt
näkh'riy |
5:10
Lest
x6435
strangers
2114
z8801
be filled
7646
z8799
with thy wealth;
3581
and thy labours
6089
[be] in the house
1004
of a stranger;
5237 |
וְנָהַמְתָּ
בְאַחֲרִיתֶךָ
בִּכְלוֹת
בְּשָׂרְךָ
וּשְׁאֵרֶךָ |
5:11
w'näham'Tä
v'acháriytekhä
Bikh'lôt
B'sär'khä
ûsh'ërekhä |
5:11
And thou mourn
5098
z8804
at the last,
319
when thy flesh
1320
and thy body
7607
are consumed,
3615
z8800 |
וְאָמַרְתָּ
אֵיךְ
שָׂנֵאתִי
מוּסָר
וְתוֹכַחַת
נָאַץ
לִבִּי |
5:12
w'ämar'Tä
ëykh'
sänëtiy
mûšär
w'tôkhachat
näatz
liBiy |
5:12
And say,
559
z8804
How
x349
have I hated
8130
z8804
instruction,
4148
and my heart
3820
despised
5006
z8804
reproof;
8433 |
וְלֹא־שָׁמַעְתִּי
בְּקוֹל
מוֹרָי
וְלִמְלַמְּדַי
לֹא־הִטִּיתִי
אָזְנִי |
5:13
w'lo-shäma'Tiy
B'qôl
môräy
w'lim'laM'day
lo-hiŢiytiy
äz'niy |
5:13
And have not
x3808
obeyed
8085
z8804
the voice
6963
of my teachers,
3384
z8688
nor
x3808
inclined
5186
z8689
mine ear
241
to them that instructed
3925
z8764
me! |
כִּמְעַט
הָיִיתִי
בְכָל־רָע
בְּתוֹךְ
קָהָל
וְעֵדָה |
5:14
Kim'aţ
häyiytiy
v'khäl-rä
B'tôkh'
qähäl
w'ëdäh |
5:14
I was
x1961
almost
4592
in all
x3605
evil
7451
in the midst
8432
of the congregation
6951
and assembly.
5712 |
שְׁתֵה־מַיִם
מִבּוֹרֶךָ
וְנֹזְלִים
מִתּוֹךְ
בְּאֵרֶךָ |
5:15
sh'tëh-mayim
miBôrekhä
w'noz'liym
miTôkh'
B'ërekhä |
5:15 ¶
Drink
8354
z8798
waters
4325
out of thine own cistern,
953
x4480
and running waters
5140
z8802
out of
8432
x4480
thine own well.
875 |
יָפוּצוּ
מַעְיְנֹתֶיךָ
חוּצָה
בָּרְחֹבוֹת
פַּלְגֵי־מָיִם |
5:16
yäfûtzû
ma'y'noteykhä
chûtzäh
Bär'chovôt
Pal'gëy-mäyim |
5:16
Let thy fountains
4599
be dispersed
6327
z8799
abroad,
2351
[and] rivers
6388
of waters
4325
in the streets.
7339 |
יִהְיוּ־לְךָ
לְבַדֶּךָ
וְאֵין
לְזָרִים
אִתָּךְ |
5:17
yih'yû-l'khä
l'vaDekhä
w'ëyn
l'zäriym
iTäkh' |
5:17
Let them be
x1961
only
x905
thine own, and not
x369
strangers'
2114
z8801
with
x854
thee. |
יְהִי־מְקוֹרְךָ
בָרוּךְ
וּשְׂמַח
מֵאֵשֶׁת
נְעוּרֶךָ |
5:18
y'hiy-m'qôr'khä
värûkh'
ûs'mach
mëëshet
n'ûrekhä |
5:18
Let thy fountain
4726
be
x1961
blessed:
1288
z8803
and rejoice
8055
z8798
with the wife
802
x4480
of thy youth.
5271 |
אַיֶּלֶת
אֲהָבִים
וְיַעֲלַת־חֵן
דַּדֶּיהָ
יְרַוֻּךָ
בְכָל־עֵת
בְּאַהֲבָתָהּ
תִּשְׁגֶּה
תָמִיד |
5:19
aYelet
áhäviym
w'yaálat-chën
DaDeyhä
y'raûukhä
v'khäl-ët
B'ahávätäH
Tish'Geh
tämiyd |
5:19
[Let her be as] the loving
158
hind
365
and pleasant
2580
roe;
3280
let her breasts
1717
satisfy
7301
z8762
thee at all
x3605
times;
6256
and be thou ravished
7686
z8799
always
8548
with her love.
160 |
וְלָמָּה
תִשְׁגֶּה
בְנִי
בְזָרָה
וּתְחַבֵּק
חֵק
נָכְרִיָּה |
5:20
w'läMäh
tish'Geh
v'niy
v'zäräh
ût'chaBëq
chëq
näkh'riYäh |
5:20
And why
x4100
wilt thou, my son,
1121
be ravished
7686
z8799
with a strange woman,
2114
z8801
and embrace
2263
z8762
the bosom
2436
of a stranger?
5237 |
כִּי
נֹכַח
עֵינֵי
יְהוָה
דַּרְכֵי־אִישׁ
וְכָל־מַעְגְּלֹתָיו
מְפַלֵּס |
5:21
Kiy
nokhach
ëynëy
y'hwäh
Dar'khëy-iysh
w'khäl-ma'G'lotäyw
m'faLëš |
5:21
For
x3588
the ways
1870
of man
376
[are] before
5227
the eyes
5869
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and he pondereth
6424
z8764
all
x3605
his goings.
4570 |
עַווֹנוֹתָיו
יִלְכְּדֻנוֹ
אֶת־הָרָשָׁע
וּבְחַבְלֵי
חַטָּאתוֹ
יִתָּמֵךְ |
5:22
awônôtäyw
yil'K'dunô
et-häräshä
ûv'chav'lëy
chaŢätô
yiTämëkh' |
5:22 ¶
His own iniquities
5771
shall take
3920
z8799
x853
the wicked
7563
himself, and he shall be holden
8551
z8735
with the cords
2256
of his sins.
2403 |
הוּא
יָמוּת
בְּאֵין
מוּסָר
וּבְרֹב
אִוַּלְתּוֹ
יִשְׁגֶּה
פ |
5:23
hû
yämût
B'ëyn
mûšär
ûv'rov
iûal'Tô
yish'Geh
f |
5:23
He
x1931
shall die
4191
z8799
without
x369
instruction;
4148
and in the greatness
7230
of his folly
200
he shall go astray.
7686
z8799 |