בְּנִי
אִם־תִּקַּח
אֲמָרָי
וּמִצְוֹתַי
תִּצְפֹּן
אִתָּךְ |
2:1
B'niy
im-TiQach
ámäräy
ûmitz'wotay
Titz'Pon
iTäkh' |
2:1 ¶
My son,
1121
if
x518
thou wilt receive
3947
z8799
my words,
561
and hide
6845
z8799
my commandments
4687
with
x854
thee; |
לְהַקְשִׁיב
לַחָכְמָה
אָזְנֶךָ
תַּטֶּה
לִבְּךָ
לַתְּבוּנָה |
2:2
l'haq'shiyv
lachäkh'mäh
äz'nekhä
TaŢeh
liB'khä
laT'vûnäh |
2:2
So that thou incline
7181
z8687
thine ear
241
unto wisdom,
2451
[and] apply
5186
z8686
thine heart
3820
to understanding;
8394 |
כִּי
אִם
לַבִּינָה
תִקְרָא
לַתְּבוּנָה
תִּתֵּן
קוֹלֶךָ |
2:3
Kiy
im
laBiynäh
tiq'rä
laT'vûnäh
TiTën
qôlekhä |
2:3
Yea,
x3588
if
x518
thou criest
7121
z8799
after knowledge,
998
[and] liftest up
5414
z8799
thy voice
6963
for understanding;
8394 |
אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה
כַכָּסֶף
וְכַמַּטְמוֹנִים
תַּחְפְּשֶׂנָּה |
2:4
im-T'vaq'sheNäh
khaKäšef
w'khaMaţ'môniym
Tach'P'seNäh |
2:4
If
x518
thou seekest
1245
z8762
her as silver,
3701
and searchest
2664
z8799
for her as [for] hid treasures;
4301 |
אָז
תָּבִין
יִרְאַת
יְהוָה
וְדַעַת
אֱלֹהִים
תִּמְצָא |
2:5
äz
Täviyn
yir'at
y'hwäh
w'daat
élohiym
Tim'tzä |
2:5
Then
x227
shalt thou understand
995
z8799
the fear
3374
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and find
4672
z8799
the knowledge
1847
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
כִּי־יְהוָה
יִתֵּן
חָכְמָה
מִפִּיו
דַּעַת
וּתְבוּנָה |
2:6
Kiy-y'hwäh
yiTën
chäkh'mäh
miPiyw
Daat
ût'vûnäh |
2:6
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
giveth
5414
z8799
wisdom:
2451
out of his mouth
6310
x4480
[cometh] knowledge
1847
and understanding.
8394 |
*וְצָפַן
[יִצְפֹּן] לַיְשָׁרִים
תּוּשִׁיָּה
מָגֵן
לְהֹלְכֵי
תֹם |
2:7
*w'tzäfan
[yitz'Pon] lay'shäriym
TûshiYäh
mägën
l'hol'khëy
tom |
2:7
He layeth up
6845
z8799
z8675
z8804
sound wisdom
8454
for the righteous:
3477
[he is] a buckler
4043
to them that walk
1980
z8802
uprightly.
8537 |
לִנְצֹר
אָרְחוֹת
מִשְׁפָּט
וְדֶרֶךְ
*חֲסִידוֹ
[חֲסִידָיו] יִשְׁמֹר |
2:8
lin'tzor
är'chôt
mish'Päţ
w'derekh'
*chášiydô
[chášiydäyw] yish'mor |
2:8
He keepeth
5341
z8800
the paths
734
of judgment,
4941
and preserveth
8104
z8799
the way
1870
of his saints.
2623 |
אָז
תָּבִין
צֶדֶק
וּמִשְׁפָּט
וּמֵישָׁרִים
כָּל־מַעְגַּל־טוֹב |
2:9
äz
Täviyn
tzedeq
ûmish'Päţ
ûmëyshäriym
Käl-ma'Gal-ţôv |
2:9
Then
x227
shalt thou understand
995
z8799
righteousness,
6664
and judgment,
4941
and equity;
4339
[yea], every
x3605
good
2896
path.
4570 |
כִּי־תָבוֹא
חָכְמָה
בְלִבֶּךָ
וְדַעַת
לְנַפְשְׁךָ
יִנְעָם |
2:10
Kiy-tävô
chäkh'mäh
v'liBekhä
w'daat
l'naf'sh'khä
yin'äm |
2:10 ¶
When
x3588
wisdom
2451
entereth
935
z8799
into thine heart,
3820
and knowledge
1847
is pleasant
5276
z8799
unto thy soul;
5315 |
מְזִמָּה
תִּשְׁמֹר
עָלֶיךָ
תְּבוּנָה
תִנְצְרֶכָּה |
2:11
m'ziMäh
Tish'mor
äleykhä
T'vûnäh
tin'tz'reKäh |
2:11
Discretion
4209
shall preserve
8104
z8799
x5921
thee, understanding
8394
shall keep
5341
z8799
thee: |
לְהַצִּילְךָ
מִדֶּרֶךְ
רָע
מֵאִישׁ
מְדַבֵּר
תַּהְפֻּכוֹת |
2:12
l'haTZiyl'khä
miDerekh'
rä
mëiysh
m'daBër
Tah'Pukhôt |
2:12
To deliver
5337
z8687
thee from the way
1870
x4480
of the evil
7451
[man], from the man
376
x4480
that speaketh
1696
z8764
froward things;
8419 |
הַעֹזְבִים
אָרְחוֹת
יֹשֶׁר
לָלֶכֶת
בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ |
2:13
haoz'viym
är'chôt
yosher
lälekhet
B'dar'khëy-choshekh' |
2:13
Who leave
5800
z8802
the paths
734
of uprightness,
3476
to walk
y3212
z8800
x1980
in the ways
1870
of darkness;
2822 |
הַשְּׂמֵחִים
לַעֲשׂוֹת
רָע
יָגִילוּ
בְּתַהְפֻּכוֹת
רָע |
2:14
haS'mëchiym
laásôt
rä
yägiylû
B'tah'Pukhôt
rä |
2:14
Who rejoice
8056
to do
6213
z8800
evil,
7451
[and] delight
y1523
z8799
in
x1523
the frowardness
8419
of the wicked;
7451 |
אֲשֶׁר
אָרְחֹתֵיהֶם
עִקְּשִׁים
וּנְלוֹזִים
בְּמַעְגְּלוֹתָם |
2:15
ásher
är'chotëyhem
iQ'shiym
ûn'lôziym
B'ma'G'lôtäm |
2:15
Whose
x834
ways
734
[are] crooked,
6141
and [they] froward
3868
z8737
in their paths:
4570 |
לְהַצִּילְךָ
מֵאִשָּׁה
זָרָה
מִנָּכְרִיָּה
אֲמָרֶיהָ
הֶחֱלִיקָה |
2:16
l'haTZiyl'khä
mëiSHäh
zäräh
miNäkh'riYäh
ámäreyhä
hechéliyqäh |
2:16
To deliver
5337
z8687
thee from the strange
y2114
z8801
woman,
802
x4480
x2114
[even] from the stranger
5237
x4480
[which] flattereth
2505
z8689
with her words;
561 |
הַעֹזֶבֶת
אַלּוּף
נְעוּרֶיהָ
וְאֶת־בְּרִית
אֱלֹהֶיהָ
שָׁכֵחָה |
2:17
haozevet
aLûf
n'ûreyhä
w'et-B'riyt
éloheyhä
shäkhëchäh |
2:17
Which forsaketh
5800
z8802
the guide
441
of her youth,
5271
and forgetteth
7911
z8804
the covenant
1285
of her
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
כִּי
שָׁחָה
אֶל־מָוֶת
בֵּיתָהּ
וְאֶל־רְפָאִים
מַעְגְּלֹתֶיהָ |
2:18
Kiy
shächäh
el-mäwet
BëytäH
w'el-r'fäiym
ma'G'loteyhä |
2:18
For
x3588
her house
1004
inclineth
7743
z8804
unto
x413
death,
4194
and her paths
4570
unto
x413
the dead.
7496 |
כָּל־בָּאֶיהָ
לֹא
יְשׁוּבוּן
וְלֹא־יַשִּׂיגוּ
אָרְחוֹת
חַיִּים |
2:19
Käl-Bäeyhä
lo
y'shûvûn
w'lo-yaSiygû
är'chôt
chaYiym |
2:19
None
x3808
x3605
that go
y935
z8802
unto
x935
her return again,
7725
z8799
neither
x3808
take they hold
5381
z8686
of the paths
734
of life.
2416 |
לְמַעַן
תֵּלֵךְ
בְּדֶרֶךְ
טוֹבִים
וְאָרְחוֹת
צַדִּיקִים
תִּשְׁמֹר |
2:20
l'maan
Tëlëkh'
B'derekh'
ţôviym
w'är'chôt
tzaDiyqiym
Tish'mor |
2:20
That
x4616
thou mayest walk
y3212
z8799
x1980
in the way
1870
of good
2896
[men], and keep
8104
z8799
the paths
734
of the righteous.
6662 |
כִּי־יְשָׁרִים
יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ
וּתְמִימִים
יִוָּתְרוּ
בָהּ |
2:21
Kiy-y'shäriym
yish'K'nû-äretz
ût'miymiym
yiûät'rû
väH |
2:21
For
x3588
the upright
3477
shall dwell
y7931
z8799
in
x7931
the land,
776
and the perfect
8549
shall remain
3498
z8735
in it. |
וּרְשָׁעִים
מֵאֶרֶץ
יִכָּרֵתוּ
וּבוֹגְדִים
יִסְּחוּ
מִמֶּנָּה
פ |
2:22
ûr'shäiym
mëeretz
yiKärëtû
ûvôg'diym
yiŠ'chû
miMeNäh
f |
2:22
But the wicked
7563
shall be cut off
3772
z8735
from the earth,
776
x4480
and the transgressors
898
z8802
shall be rooted
x5255
out
y5255
z8799
of
x4480
it. |