דִּבְרֵי
לְמוּאֵל
מֶלֶךְ
מַשָּׂא
אֲשֶׁר־יִסְּרַתּוּ
אִמּוֹ |
31:1
Div'rëy
l'mûël
melekh'
maSä
ásher-yiŠ'raTû
iMô |
31:1 ¶
The words
1697
of king
4428
Læmû´ël
לְמוּאֵל,
3927
the prophecy
4853
that
x834
his mother
517
taught
3256
z8765
him. |
מַה־בְּרִי
וּמַה־בַּר־בִּטְנִי
וּמֶה
בַּר־נְדָרָי |
31:2
mah-B'riy
ûmah-Bar-Biţ'niy
ûmeh
Bar-n'däräy |
31:2
What,
x4100
my son?
1248
and what,
x4100
the son
1248
of my womb?
990
and what,
x4100
the son
1248
of my vows?
5088 |
אַל־תִּתֵּן
לַנָּשִׁים
חֵילֶךָ
וּדְרָכֶיךָ
לַמְחוֹת
מְלָכִין |
31:3
al-TiTën
laNäshiym
chëylekhä
ûd'räkheykhä
lam'chôt
m'läkhiyn |
31:3
Give
5414
z8799
not
x408
thy strength
2428
unto women,
802
nor thy ways
1870
to that which destroyeth
4229
z8687
kings.
4428 |
אַל
לַמְלָכִים
לְמוֹאֵל
אַל
לַמְלָכִים
שְׁתוֹ־יָיִן
וּלְרוֹזְנִים
*אוֹ
[אֵי] שֵׁכָר |
31:4
al
lam'läkhiym
l'môël
al
lam'läkhiym
sh'tô-yäyin
ûl'rôz'niym
*ô
[ëy] shëkhär |
31:4
[It is] not
x408
for kings,
4428
O
Læmû´ël
לְמוּאֵל,
3927
[it is] not
x408
for kings
4428
to drink
8354
z8800
wine;
3196
nor
x176
for
y335
z8675
y176
princes
7336
z8802
strong drink:
7941 |
פֶּן־יִשְׁתֶּה
וְיִשְׁכַּח
מְחֻקָּק
וִישַׁנֶּה
דִּין
כָּל־בְּנֵי־עֹנִי |
31:5
Pen-yish'Teh
w'yish'Kach
m'chuQäq
wiyshaNeh
Diyn
Käl-B'nëy-oniy |
31:5
Lest
x6435
they drink,
8354
z8799
and forget
7911
z8799
the law,
2710
z8794
and pervert
8138
z8762
the judgment
1779
of any
x3605
of the afflicted.
1121
6040 |
תְּנוּ־שֵׁכָר
לְאוֹבֵד
וְיַיִן
לְמָרֵי
נָפֶשׁ |
31:6
T'nû-shëkhär
l'ôvëd
w'yayin
l'märëy
näfesh |
31:6
Give
5414
z8798
strong drink
7941
unto him that is ready to perish,
6
z8802
and wine
3196
unto those that be of heavy
4751
hearts.
5315 |
יִשְׁתֶּה
וְיִשְׁכַּח
רִישׁוֹ
וַעֲמָלוֹ
לֹא
יִזְכָּר־עוֹד |
31:7
yish'Teh
w'yish'Kach
riyshô
waámälô
lo
yiz'Kär-ôd |
31:7
Let him drink,
8354
z8799
and forget
7911
z8799
his poverty,
7389
and remember
2142
z8799
his misery
5999
no
x3808
more.
x5750 |
פְּתַח־פִּיךָ
לְאִלֵּם
אֶל־דִּין
כָּל־בְּנֵי
חֲלוֹף |
31:8
P'tach-Piykhä
l'iLëm
el-Diyn
Käl-B'nëy
chálôf |
31:8
Open
6605
z8798
thy mouth
6310
for the dumb
483
in
x413
the cause
1779
of all
x3605
such as are appointed
1121
to destruction.
2475 |
פְּתַח־פִּיךָ
שְׁפָט־צֶדֶק
וְדִין
עָנִי
וְאֶבְיוֹן
פ |
31:9
P'tach-Piykhä
sh'fäţ-tzedeq
w'diyn
äniy
w'ev'yôn
f |
31:9
Open
6605
z8798
thy mouth,
6310
judge
8199
z8798
righteously,
6664
and plead
y1777
z8798
the cause
x1777
of the poor
6041
and needy.
34 |
אֵשֶׁת־חַיִל
מִי
יִמְצָא
וְרָחֹק
מִפְּנִינִים
מִכְרָהּ |
31:10
ëshet-chayil
miy
yim'tzä
w'rächoq
miP'niyniym
mikh'räH |
31:10 ¶
Who
x4310
can find
4672
z8799
a virtuous
2428
woman?
802
for her price
4377
[is] far
7350
above rubies.
6443
x4480 |
בָּטַח
בָּהּ
לֵב
בַּעְלָהּ
וְשָׁלָל
לֹא
יֶחְסָר |
31:11
Bäţach
BäH
lëv
Ba'läH
w'shäläl
lo
yech'šär |
31:11
The heart
3820
of her husband
1167
doth safely trust
982
z8804
in her, so that he shall have no
x3808
need
2637
z8799
of spoil.
7998 |
גְּמָלַתְהוּ
טוֹב
וְלֹא־רָע
כֹּל
יְמֵי
חַיֶּיה |
31:12
G'mälat'hû
ţôv
w'lo-rä
Kol
y'mëy
chaYeyh |
31:12
She will do
1580
z8804
him good
2896
and not
x3808
evil
7451
all
x3605
the days
3117
of her life.
2416 |
דָּרְשָׁה
צֶמֶר
וּפִשְׁתִּים
וַתַּעַשׂ
בְּחֵפֶץ
כַּפֶּיהָ |
31:13
Där'shäh
tzemer
ûfish'Tiym
waTaas
B'chëfetz
KaPeyhä |
31:13
She seeketh
1875
z8804
wool,
6785
and flax,
6593
and worketh
6213
z8799
willingly
2656
with her hands.
3709 |
הָיְתָה
כָּאֳנִיּוֹת
סוֹחֵר
מִמֶּרְחָק
תָּבִיא
לַחְמָהּ |
31:14
häy'täh
KäóniYôt
šôchër
miMer'chäq
Täviy
lach'mäH |
31:14
She is
x1961
like the merchants'
5503
z8802
ships;
591
she bringeth
935
z8686
her food
3899
from afar.
4801
x4480 |
וַתָּקָם
בְּעוֹד
לַיְלָה
וַתִּתֵּן
טֶרֶף
לְבֵיתָהּ
וְחֹק
לְנַעֲרֹתֶיהָ |
31:15
waTäqäm
B'ôd
lay'läh
waTiTën
ţeref
l'vëytäH
w'choq
l'naároteyhä |
31:15
She riseth
6965
z8799
also while it is yet
x5750
night,
3915
and giveth
5414
z8799
meat
2964
to her household,
1004
and a portion
2706
to her maidens.
5291 |
זָמְמָה
שָׂדֶה
וַתִּקָּחֵהוּ
מִפְּרִי
כַפֶּיהָ
*נְטַע
[נָטְעָה] כָּרֶם |
31:16
zäm'mäh
sädeh
waTiQächëhû
miP'riy
khaPeyhä
*n'ţa
[näţ'äh] Kärem |
31:16
She considereth
2161
z8804
a field,
7704
and buyeth
3947
z8799
it: with the fruit
6529
x4480
of her hands
3709
she planteth
5193
z8804
a vineyard.
3754 |
חָגְרָה
בְעוֹז
מָתְנֶיהָ
וַתְּאַמֵּץ
זְרֹעוֹתֶיהָ |
31:17
chäg'räh
v'ôz
mät'neyhä
waT'aMëtz
z'roôteyhä |
31:17
She girdeth
2296
z8804
her loins
4975
with strength,
5797
and strengtheneth
553
z8762
her arms.
2220 |
טָעֲמָה
כִּי־טוֹב
סַחְרָהּ
לֹא־יִכְבֶּה
*בַלַּיִל
[בַלַּיְלָה] נֵרָהּ |
31:18
ţäámäh
Kiy-ţôv
šach'räH
lo-yikh'Beh
*vaLayil
[vaLay'läh] nëräH |
31:18
She perceiveth
2938
z8804
that
x3588
her merchandise
5504
[is] good:
2896
her candle
5216
goeth not out
3518
z8799
x3808
by night.
3915 |
יָדֶיהָ
שִׁלְּחָה
בַכִּישׁוֹר
וְכַפֶּיהָ
תָּמְכוּ
פָלֶךְ |
31:19
yädeyhä
shiL'chäh
vaKiyshôr
w'khaPeyhä
Täm'khû
fälekh' |
31:19
She layeth
7971
z8765
her hands
3027
to the spindle,
3601
and her hands
3709
hold
8551
z8804
the distaff.
6418 |
כַּפָּהּ
פָּרְשָׂה
לֶעָנִי
וְיָדֶיהָ
שִׁלְּחָה
לָאֶבְיוֹן |
31:20
KaPäH
Pär'säh
leäniy
w'yädeyhä
shiL'chäh
läev'yôn |
31:20
She stretcheth out
6566
z8804
her hand
3709
to the poor;
6041
yea, she reacheth forth
7971
z8765
her hands
3027
to the needy.
34 |
לֹא־תִירָא
לְבֵיתָהּ
מִשָּׁלֶג
כִּי
כָל־בֵּיתָהּ
לָבֻשׁ
שָׁנִים |
31:21
lo-tiyrä
l'vëytäH
miSHäleg
Kiy
khäl-BëytäH
lävush
shäniym |
31:21
She is not
x3808
afraid
3372
z8799
of the snow
7950
x4480
for her household:
1004
for
x3588
all
x3605
her household
1004
[are] clothed
3847
z8803
with scarlet.
8144 |
מַרְבַדִּים
עָשְׂתָה־לָּהּ
שֵׁשׁ
וְאַרְגָּמָן
לְבוּשָׁהּ |
31:22
mar'vaDiym
äs'täh-LäH
shësh
w'ar'Gämän
l'vûshäH |
31:22
She maketh
6213
z8804
herself coverings of tapestry;
4765
her clothing
3830
[is] silk
8336
and purple.
713 |
נוֹדָע
בַּשְּׁעָרִים
בַּעְלָהּ
בְּשִׁבְתּוֹ
עִם־זִקְנֵי־אָרֶץ |
31:23
nôdä
BaSH'äriym
Ba'läH
B'shiv'Tô
im-ziq'nëy-äretz |
31:23
Her husband
1167
is known
3045
z8737
in the gates,
8179
when he sitteth
3427
z8800
among
x5973
the elders
2205
of the land.
776 |
סָדִין
עָשְׂתָה
וַתִּמְכֹּר
וַחֲגוֹר
נָתְנָה
לַכְּנַעֲנִי |
31:24
šädiyn
äs'täh
waTim'Kor
wachágôr
nät'näh
laK'naániy |
31:24
She maketh
6213
z8804
fine linen,
5466
and selleth
4376
z8799
[it]; and delivereth
5414
z8804
girdles
2289
unto the merchant.
3669 |
עֹז־וְהָדָר
לְבוּשָׁהּ
וַתִּשְׂחַק
לְיוֹם
אַחֲרוֹן |
31:25
oz-w'hädär
l'vûshäH
waTis'chaq
l'yôm
achárôn |
31:25
Strength
5797
and honour
1926
[are] her clothing;
3830
and she shall rejoice
7832
z8799
in time
3117
to come.
314 |
פִּיהָ
פָּתְחָה
בְחָכְמָה
וְתוֹרַת־חֶסֶד
עַל־לְשׁוֹנָהּ |
31:26
Piyhä
Pät'chäh
v'chäkh'mäh
w'tôrat-chešed
al-l'shônäH |
31:26
She openeth
6605
z8804
her mouth
6310
with wisdom;
2451
and in
x5921
her tongue
3956
[is] the law
8451
of kindness.
2617 |
צוֹפִיָּה
הֲלִיכוֹת
בֵּיתָהּ
וְלֶחֶם
עַצְלוּת
לֹא
תֹאכֵל |
31:27
tzôfiYäh
háliykhôt
BëytäH
w'lechem
atz'lût
lo
tokhël |
31:27
She looketh well
6822
z8802
to the ways
1979
z8675
of her household,
1004
and eateth
398
z8799
not
x3808
the bread
3899
of idleness.
6104 |
קָמוּ
בָנֶיהָ
וַיְאַשְּׁרוּהָ
בַּעְלָהּ
וַיְהַלְלָהּ |
31:28
qämû
väneyhä
way'aSH'rûhä
Ba'läH
way'hal'läH |
31:28
Her children
1121
arise up,
6965
z8804
and call her blessed;
833
z8762
her husband
1167
[also], and he praiseth
1984
z8762
her. |
רַבּוֹת
בָּנוֹת
עָשׂוּ
חָיִל
וְאַתְּ
עָלִית
עַל־כֻּלָּנָה |
31:29
raBôt
Bänôt
äsû
chäyil
w'aT'
äliyt
al-KuLänäh |
31:29
Many
7227
daughters
1323
have done
6213
z8804
virtuously,
2428
but thou
x859
excellest
5927
z8804
x5921
them all.
x3605 |
שֶׁקֶר
הַחֵן
וְהֶבֶל
הַיֹּפִי
אִשָּׁה
יִרְאַת־יְהוָה
הִיא
תִתְהַלָּל |
31:30
sheqer
hachën
w'hevel
haYofiy
iSHäh
yir'at-y'hwäh
hiy
tit'haLäl |
31:30
Favour
2580
[is] deceitful,
8267
and beauty
3308
[is] vain:
1892
[but] a woman
802
[that] feareth
3373
Yähwè
יָהוֶה,
3068
she
x1931
shall be praised.
1984
z8691 |
תְּנוּ־לָהּ
מִפְּרִי
יָדֶיהָ
וִיהַלְלוּהָ
בַשְּׁעָרִים
מַעֲשֶׂיהָ |
31:31
T'nû-läH
miP'riy
yädeyhä
wiyhal'lûhä
vaSH'äriym
maáseyhä |
31:31
Give
5414
z8798
her of the fruit
6529
x4480
of her hands;
3027
and let her own works
4639
praise
1984
z8762
her in the gates.
8179 |