|
Westcott & Hort GNT - Literal Translation
Greek & English < < Galatians 6 > > Interlinear [info]
1 He moveth them to deal mildly with a brother that hath slipped, 2 and to bear one another's burden: 6 to be liberal to their teachers, 9 and not weary of well doing. 12 He sheweth what they intend that preach circumcision. 14 He glorieth in nothing, save in the cross of Christ.
|
Ἀδελφοί,
ἐὰν
καὶ
προλημφθῇ
ἄνθρωπος
ἔν
τινι
παραπτώματι,
ὑμεῖς
οἱ
πνευματικοὶ
καταρτίζετε
τὸν
τοιοῦτον
ἐν
πνεύματι
πραΰτητος,
σκοπῶν
σεαυτόν,
μὴ
καὶ
σὺ
πειρασθῇς.
Brethrened,
if-ever
and
it-might-have-been-taken-before
a-mankind
in
unto-a-one
unto-a-falling-beside-to,
ye
the-ones
currenting-to-belonged-of
ye-should-adjust-down-to
to-the-one
to-the-one-unto-the-one-this
in
unto-a-currenting-to
of-a-mildness,
scouting-unto
to-thyself,
lest
and
thou
thou-might-have-been-pierced-to. |
|
 6:1
Ἀδελφοί, "Brethrened,"
ἐὰν "if-ever"
καὶ "and"
προλημφθῇ "it-might-have-been-taken-before"
ἄνθρωπος "a-mankind"
ἔν "in"
τινι "unto-a-one"
παραπτώματι, "unto-a-falling-beside-to,"
ὑμεῖς "ye"
οἱ "the-ones"
πνευματικοὶ "currenting-to-belonged-of"
καταρτίζετε "ye-should-adjust-down-to"
τὸν "to-the-one"
τοιοῦτον "to-the-one-unto-the-one-this"
ἐν "in"
πνεύματι "unto-a-currenting-to"
πραΰτητος, "of-a-mildness,"
σκοπῶν "scouting-unto"
σεαυτόν, "to-thyself,"
μὴ "lest"
καὶ "and"
σὺ "thou"
πειρασθῇς. "thou-might-have-been-pierced-to." |
|
Ἀλλήλων
τὰ
βάρη
βαστάζετε,
καὶ
οὕτως
ἀναπληρώσατε
τὸν
νόμον
τοῦ
χριστοῦ.
Of-one-to-other
to-the-ones
to-weights
ye-should-carry-to,
and
unto-the-one-this
ye-should-have-en-filled-up
to-the-one
to-a-parcelee
of-the-one
of-Anointed. |
|
 6:2
Ἀλλήλων "Of-one-to-other"
τὰ "to-the-ones"
βάρη "to-weights"
βαστάζετε, "ye-should-carry-to,"
καὶ "and"
οὕτως "unto-the-one-this"
ἀναπληρώσατε "ye-should-have-en-filled-up"
τὸν "to-the-one"
νόμον "to-a-parcelee"
τοῦ "of-the-one"
χριστοῦ. "of-Anointed." |
|
εἰ
γὰρ
δοκεῖ
τις
εἶναί
τι
μηδὲν
ὤν,
φρεναπατᾷ
ἑαυτόν:
If
therefore
it-thinketh-unto,
a-one,
to-be
to-a-one,
lest-moreover-one
being,
it-center-deludeth-unto
to-self; |
|
 6:3
εἰ "If"
γὰρ "therefore"
δοκεῖ "it-thinketh-unto,"
τις "a-one,"
εἶναί "to-be"
τι "to-a-one,"
μηδὲν "lest-moreover-one"
ὤν, "being,"
φρεναπατᾷ "it-center-deludeth-unto"
ἑαυτόν: "to-self;" |
|
τὸ
δὲ
ἔργον
ἑαυτοῦ
δοκιμαζέτω
[ἕκαστος],
καὶ
τότε
εἰς
ἑαυτὸν
μόνον
τὸ
καύχημα
ἕξει
καὶ
οὐκ
εἰς
τὸν
ἕτερον,
to-the-one
moreover
to-a-work
of-self
it-should-assess-to,
[each],
and
to-the-one-which-also
into
to-self
to-alone
to-the-one
to-a-boasting-to
it-shall-hold
and
not
into
to-the-one
to-different, |
|
 6:4
τὸ "to-the-one"
δὲ "moreover"
ἔργον "to-a-work"
ἑαυτοῦ "of-self"
δοκιμαζέτω "it-should-assess-to,"
[ἕκαστος], "[each],"
καὶ "and"
τότε "to-the-one-which-also"
εἰς "into"
ἑαυτὸν "to-self"
μόνον "to-alone"
τὸ "to-the-one"
καύχημα "to-a-boasting-to"
ἕξει "it-shall-hold"
καὶ "and"
οὐκ "not"
εἰς "into"
τὸν "to-the-one"
ἕτερον, "to-different," |
|
ἕκαστος
γὰρ
τὸ
ἴδιον
φορτίον
βαστάσει.
each
therefore
to-the-one
to-private-belonged
to-a-beareelet
it-shall-carry-to. |
|
 6:5
ἕκαστος "each"
γὰρ "therefore"
τὸ "to-the-one"
ἴδιον "to-private-belonged"
φορτίον "to-a-beareelet"
βαστάσει. "it-shall-carry-to." |
|
Κοινωνείτω
δὲ
ὁ
κατηχούμενος
τὸν
λόγον
τῷ
κατηχοῦντι
ἐν
πᾶσιν
ἀγαθοῖς.
It-should-en-common-unto
moreover,
the-one
being-reverberated-down-unto,
to-the-one
to-a-forthee
unto-the-one
unto-reverberating-down-unto
in
unto-all
unto-good. |
|
 6:6
Κοινωνείτω "It-should-en-common-unto"
δὲ "moreover,"
ὁ "the-one"
κατηχούμενος "being-reverberated-down-unto,"
τὸν "to-the-one"
λόγον "to-a-forthee"
τῷ "unto-the-one"
κατηχοῦντι "unto-reverberating-down-unto"
ἐν "in"
πᾶσιν "unto-all"
ἀγαθοῖς. "unto-good." |
|
Μὴ
πλανᾶσθε,
θεὸς
οὐ
μυκτηρίζεται:
ὃ
γὰρ
ἐὰν
σπείρῃ
ἄνθρωπος,
τοῦτο
καὶ
θερίσει:
Lest
ye-should-be-wandered-unto,
a-Deity
not
it-be-snouted-to;
to-which
therefore
if-ever
it-might-whorl,
a-mankind,
to-the-one-this
and
it-shall-summer-to; |
|
 6:7
Μὴ "Lest"
πλανᾶσθε, "ye-should-be-wandered-unto,"
θεὸς "a-Deity"
οὐ "not"
μυκτηρίζεται: "it-be-snouted-to;"
ὃ "to-which"
γὰρ "therefore"
ἐὰν "if-ever"
σπείρῃ "it-might-whorl,"
ἄνθρωπος, "a-mankind,"
τοῦτο "to-the-one-this"
καὶ "and"
θερίσει: "it-shall-summer-to;" |
|
ὅτι
ὁ
σπείρων
εἰς
τὴν
σάρκα
ἑαυτοῦ
ἐκ
τῆς
σαρκὸς
θερίσει
φθοράν,
ὁ
δὲ
σπείρων
εἰς
τὸ
πνεῦμα
ἐκ
τοῦ
πνεύματος
θερίσει
ζωὴν
αἰώνιον.
to-which-a-one
the-one
whorling
into
to-the-one
to-a-flesh
of-self,
out
of-the-one
of-a-flesh
it-shall-summer-to
to-a-degrading,
the-one
moreover
whorling
into
to-the-one
to-a-currenting-to
out
of-the-one
of-a-currenting-to
it-shall-summer-to
to-a-lifing
to-aged-belonged. |
|
 6:8
ὅτι "to-which-a-one"
ὁ "the-one"
σπείρων "whorling"
εἰς "into"
τὴν "to-the-one"
σάρκα "to-a-flesh"
ἑαυτοῦ "of-self,"
ἐκ "out"
τῆς "of-the-one"
σαρκὸς "of-a-flesh"
θερίσει "it-shall-summer-to"
φθοράν, "to-a-degrading,"
ὁ "the-one"
δὲ "moreover"
σπείρων "whorling"
εἰς "into"
τὸ "to-the-one"
πνεῦμα "to-a-currenting-to"
ἐκ "out"
τοῦ "of-the-one"
πνεύματος "of-a-currenting-to"
θερίσει "it-shall-summer-to"
ζωὴν "to-a-lifing"
αἰώνιον. "to-aged-belonged." |
|
τὸ
δὲ
καλὸν
ποιοῦντες
μὴ
ἐνκακῶμεν,
καιρῷ
γὰρ
ἰδίῳ
θερίσομεν
μὴ
ἐκλυόμενοι.
To-the-one
moreover
to-seemly
doing-unto
lest
we-might-disrupt-in-unto,
unto-a-time
therefore
unto-private-belonged
we-shall-summer-to
lest
being-loosed-out. |
|
 6:9
τὸ "To-the-one"
δὲ "moreover"
καλὸν "to-seemly"
ποιοῦντες "doing-unto"
μὴ "lest"
ἐνκακῶμεν, "we-might-disrupt-in-unto,"
καιρῷ "unto-a-time"
γὰρ "therefore"
ἰδίῳ "unto-private-belonged"
θερίσομεν "we-shall-summer-to"
μὴ "lest"
ἐκλυόμενοι. "being-loosed-out." |
|
Ἄρα
οὖν
ὡς
καιρὸν
ἔχωμεν,
ἐργαζώμεθα
τὸ
ἀγαθὸν
πρὸς
πάντας,
μάλιστα
δὲ
πρὸς
τοὺς
οἰκείους
τῆς
πίστεως.
Thus
accordingly
as
to-a-time
we-might-hold,
we-might-work-to
to-the-one
to-good
toward
to-all,
most-such
moreover
toward
to-the-ones
to-house-belonged
of-the-one
of-a-trust. |
|
 6:10
Ἄρα "Thus"
οὖν "accordingly"
ὡς "as"
καιρὸν "to-a-time"
ἔχωμεν, "we-might-hold,"
ἐργαζώμεθα "we-might-work-to"
τὸ "to-the-one"
ἀγαθὸν "to-good"
πρὸς "toward"
πάντας, "to-all,"
μάλιστα "most-such"
δὲ "moreover"
πρὸς "toward"
τοὺς "to-the-ones"
οἰκείους "to-house-belonged"
τῆς "of-the-one"
πίστεως. "of-a-trust." |
|
Ἴδετε
πηλίκοις
ὑμῖν
γράμμασιν
ἔγραψα
τῇ
ἐμῇ
χειρί.
Ye-should-have-had-seen
unto-whither-stature-belonged-of
unto-ye
unto-letters
I-scribed
unto-the-one
unto-mine
unto-a-hand. |
|
 6:11
Ἴδετε "Ye-should-have-had-seen"
πηλίκοις "unto-whither-stature-belonged-of"
ὑμῖν "unto-ye"
γράμμασιν "unto-letters"
ἔγραψα "I-scribed"
τῇ "unto-the-one"
ἐμῇ "unto-mine"
χειρί. "unto-a-hand." |
|
Ὅσοι
θέλουσιν
εὐπροσωπῆσαι
ἐν
σαρκί,
οὗτοι
ἀναγκάζουσιν
ὑμᾶς
περιτέμνεσθαι,
μόνον
ἵνα
τῷ
σταυρῷ
τοῦ
χριστοῦ
[Ἰησοῦ]--
μὴ
διώκωνται:
Which-a-which
they-determine
to-have-goodly-looked-toward-unto
in
unto-a-flesh,
the-ones-these
they-up-arm-to
to-ye
to-be-cut-about,
to-alone
so
unto-the-one
unto-a-stake
of-the-one
of-Anointed
[of-an-Iesous]
lest
they-might-be-pursued; |
|
 6:12
Ὅσοι "Which-a-which"
θέλουσιν "they-determine"
εὐπροσωπῆσαι "to-have-goodly-looked-toward-unto"
ἐν "in"
σαρκί, "unto-a-flesh,"
οὗτοι "the-ones-these"
ἀναγκάζουσιν "they-up-arm-to"
ὑμᾶς "to-ye"
περιτέμνεσθαι, "to-be-cut-about,"
μόνον "to-alone"
ἵνα "so"
τῷ "unto-the-one"
σταυρῷ "unto-a-stake"
τοῦ "of-the-one"
χριστοῦ "of-Anointed"
[Ἰησοῦ]-- "[of-an-Iesous]"
μὴ "lest"
διώκωνται: "they-might-be-pursued;" |
|
οὐδὲ
γὰρ
οἱ
περιτεμνόμενοι
αὐτοὶ
νόμον
φυλάσσουσιν,
ἀλλὰ
θέλουσιν
ὑμᾶς
περιτέμνεσθαι
ἵνα
ἐν
τῇ
ὑμετέρᾳ
σαρκὶ
καυχήσωνται.
not-moreover
therefore
the-ones
being-cut-about,
them
to-a-parcelee
they-guard,
other
they-determine
to-ye
to-be-cut-about
so
in
unto-the-one
unto-yours
unto-a-flesh
they-might-have-boasted-unto. |
|
 6:13
οὐδὲ "not-moreover"
γὰρ "therefore"
οἱ "the-ones"
περιτεμνόμενοι "being-cut-about,"
αὐτοὶ "them"
νόμον "to-a-parcelee"
φυλάσσουσιν, "they-guard,"
ἀλλὰ "other"
θέλουσιν "they-determine"
ὑμᾶς "to-ye"
περιτέμνεσθαι "to-be-cut-about"
ἵνα "so"
ἐν "in"
τῇ "unto-the-one"
ὑμετέρᾳ "unto-yours"
σαρκὶ "unto-a-flesh"
καυχήσωνται. "they-might-have-boasted-unto." |
|
ἐμοὶ
δὲ
μὴ
γένοιτο
καυχᾶσθαι
εἰ
μὴ
ἐν
τῷ
σταυρῷ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
δι'
οὗ
ἐμοὶ
κόσμος
ἐσταύρωται
κἀγὼ
κόσμῳ.
Unto-ME
moreover
lest
it-may-have-had-became
to-boast-unto
if
lest
in
unto-the-one
unto-a-stake
of-the-one
of-Authority-belonged
of-us
of-an-Iesous
of-Anointed,
through
of-which
unto-ME
a-configuration
it-had-come-to-be-en-staked
and-I
unto-a-configuration. |
|
 6:14
ἐμοὶ "Unto-ME"
δὲ "moreover"
μὴ "lest"
γένοιτο "it-may-have-had-became"
καυχᾶσθαι "to-boast-unto"
εἰ "if"
μὴ "lest"
ἐν "in"
τῷ "unto-the-one"
σταυρῷ "unto-a-stake"
τοῦ "of-the-one"
κυρίου "of-Authority-belonged"
ἡμῶν "of-us"
Ἰησοῦ "of-an-Iesous"
Χριστοῦ, "of-Anointed,"
δι' "through"
οὗ "of-which"
ἐμοὶ "unto-ME"
κόσμος "a-configuration"
ἐσταύρωται "it-had-come-to-be-en-staked"
κἀγὼ "and-I"
κόσμῳ. "unto-a-configuration." |
|
οὔτε
γὰρ
περιτομή
τι
ἔστιν
οὔτε
ἀκροβυστία,
ἀλλὰ
καινὴ
κτίσις.
Not-also
therefore
a-cutting-about
to-a-one
it-be
not-moreover
an-extremity-stuffing-unto,
other
fresh
a-creating. |
|
 6:15
οὔτε "Not-also"
γὰρ "therefore"
περιτομή "a-cutting-about"
τι "to-a-one"
ἔστιν "it-be"
οὔτε "not-moreover"
ἀκροβυστία, "an-extremity-stuffing-unto,"
ἀλλὰ "other"
καινὴ "fresh"
κτίσις. "a-creating." |
|
καὶ
ὅσοι
τῷ
κανόνι
τούτῳ
στοιχήσουσιν,
εἰρήνη
ἐπ'
αὐτοὺς
καὶ
ἔλεος,
καὶ
ἐπὶ
τον
Ἰσραὴλ
τοῦ
θεοῦ.
And
which-a-which
unto-the-one
unto-a-bar
unto-the-one-this
they-shall-procession-unto,
a-peace
upon
to-them
and
a-compassion,
and
upon
to-the-one
to-an-Israel
of-the-one
of-a-Deity. |
|
 6:16
καὶ "And"
ὅσοι "which-a-which"
τῷ "unto-the-one"
κανόνι "unto-a-bar"
τούτῳ "unto-the-one-this"
στοιχήσουσιν, "they-shall-procession-unto,"
εἰρήνη "a-peace"
ἐπ' "upon"
αὐτοὺς "to-them"
καὶ "and"
ἔλεος, "a-compassion,"
καὶ "and"
ἐπὶ "upon"
τον "to-the-one"
Ἰσραὴλ "to-an-Israel"
τοῦ "of-the-one"
θεοῦ. "of-a-Deity." |
|
Τοῦ
λοιποῦ
κόπους
μοι
μηδεὶς
παρεχέτω,
ἐγὼ
γὰρ
τὰ
στίγματα
τοῦ
Ἰησοῦ
ἐν
τῷ
σώματί
μου
βαστάζω.
Of-the-one
of-remaindered
to-fells
unto-me
lest-moreover-one
it-should-hold-beside,
I
therefore
to-the-ones
to-markings-to
of-the-one
of-an-Iesous
in
unto-the-one
unto-a-body
of-me
I-carry-to. |
|
 6:17
Τοῦ "Of-the-one"
λοιποῦ "of-remaindered"
κόπους "to-fells"
μοι "unto-me"
μηδεὶς "lest-moreover-one"
παρεχέτω, "it-should-hold-beside,"
ἐγὼ "I"
γὰρ "therefore"
τὰ "to-the-ones"
στίγματα "to-markings-to"
τοῦ "of-the-one"
Ἰησοῦ "of-an-Iesous"
ἐν "in"
τῷ "unto-the-one"
σώματί "unto-a-body"
μου "of-me"
βαστάζω. "I-carry-to." |
|
Ἡ
χάρις
τοῦ
κυρίου
[ἡμῶν]
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
μετὰ
τοῦ
πνεύματος
ὑμῶν,
ἀδελφοί:
ἀμήν.
The-one
a-granting
of-the-one
of-Authority-belonged
[of-us]
of-an-Iesous
of-Anointed
with
of-the-one
of-a-currenting-to
of-ye,
Brethrened;
amen. |
|
 6:18
Ἡ "The-one"
χάρις "a-granting"
τοῦ "of-the-one"
κυρίου "of-Authority-belonged"
[ἡμῶν] "[of-us]"
Ἰησοῦ "of-an-Iesous"
Χριστοῦ "of-Anointed"
μετὰ "with"
τοῦ "of-the-one"
πνεύματος "of-a-currenting-to"
ὑμῶν, "of-ye,"
ἀδελφοί: "Brethrened;"
ἀμήν. "amen." |
|

1
2
3
4
5
6
|
MTT
MRK
LKE
JHN
ACT
ROM
1CO
2CO
GAL
EPH
PHP
COL
1TH
2TH
1TM
2TM
TTS
PHM
HBR
JMS
1PE
2PE
1JN
2JN
3JN
JDE
REV
|