מַשָּׂא
דְבַר־יְהוָה
אֶל־יִשְׂרָאֵל
בְּיַד
מַלְאָכִי |
1:1
maSä
d'var-y'hwäh
el-yis'räël
B'yad
mal'äkhiy |
1:1 ¶
The burden
4853
of the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
to
x413
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
by
3027
Mal´äȼî
מַלאָכִי.
4401 |
אָהַבְתִּי
אֶתְכֶם
אָמַר
יְהוָה
וַאֲמַרְתֶּם
בַּמָּה
אֲהַבְתָּנוּ
הֲלוֹא־אָח
עֵשָׂו
לְיַעֲקֹב
נְאֻם־יְהוָה
וָאֹהַב
אֶת־יַעֲקֹב |
1:2
ähav'Tiy
et'khem
ämar
y'hwäh
waámar'Tem
BaMäh
áhav'Tänû
hálô-äch
ësäw
l'yaáqov
n'um-y'hwäh
wäohav
et-yaáqov |
1:2
I have loved
157
z8804
you, saith
y5002
z8803
x559
Yähwè
יָהוֶה.
3068
Yet ye say,
559
z8804
Wherein
x4100
hast thou loved
157
z8804
us? [Was] not
x3808
`Ëŝäw
עֵשָׂו
6215
Ya`áköv's
יַעֲקֹב
3290
brother?
251
saith
y559
z8804
x5002
Yähwè
יָהוֶה:
3068
yet I loved
157
z8799
x853
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290 |
וְאֶת־עֵשָׂו
שָׂנֵאתִי
וָאָשִׂים
אֶת־הָרָיו
שְׁמָמָה
וְאֶת־נַחֲלָתוֹ
לְתַנּוֹת
מִדְבָּר |
1:3
w'et-ësäw
sänëtiy
wääsiym
et-häräyw
sh'mämäh
w'et-nachálätô
l'taNôt
mid'Bär |
1:3
And I hated
8130
z8804
`Ëŝäw
עֵשָׂו,
6215
and laid
7760
z8799
x853
his mountains
2022
and his heritage
5159
waste
8077
for the dragons
8568
of the wilderness.
4057 |
כִּי־תֹאמַר
אֱדוֹם
רֻשַּׁשְׁנוּ
וְנָשׁוּב
וְנִבְנֶה
חֳרָבוֹת
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
הֵמָּה
יִבְנוּ
וַאֲנִי
אֶהֱרוֹס
וְקָרְאוּ
לָהֶם
גְּבוּל
רִשְׁעָה
וְהָעָם
אֲשֶׁר־זָעַם
יְהוָה
עַד־עוֹלָם |
1:4
Kiy-tomar
édôm
ruSHash'nû
w'näshûv
w'niv'neh
chórävôt
Koh
ämar
y'hwäh
tz'väôt
hëMäh
yiv'nû
waániy
ehérôš
w'qär'û
lähem
G'vûl
rish'äh
w'hääm
ásher-zäam
y'hwäh
ad-ôläm |
1:4
Whereas
x3588
´Éđôm
אֱדוֹם
123
saith,
559
z8799
We are impoverished,
7567
z8795
but we will return
7725
z8799
and build
1129
z8799
the desolate places;
2723
thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
They
x1992
shall build,
1129
z8799
but I
x589
will throw down;
2040
z8799
and they shall call
7121
z8804
them, The border
1366
of wickedness,
7564
and, The people
5971
against whom
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath indignation
2194
z8804
for
y5704
ever.
5769
x5704 |
וְעֵינֵיכֶם
תִּרְאֶינָה
וְאַתֶּם
תֹּאמְרוּ
יִגְדַּל
יְהוָה
מֵעַל
לִגְבוּל
יִשְׂרָאֵל |
1:5
w'ëynëykhem
Tir'eynäh
w'aTem
Tom'rû
yig'Dal
y'hwäh
mëal
lig'vûl
yis'räël |
1:5
And your eyes
5869
shall see,
7200
z8799
and ye
x859
shall say,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה
3068
will be magnified
1431
z8799
from
x4480
x5921
the border
1366
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
בֵּן
יְכַבֵּד
אָב
וְעֶבֶד
אֲדֹנָיו
וְאִם־אָב
אָנִי
אַיֵּה
כְבוֹדִי
וְאִם־אֲדוֹנִים
אָנִי
אַיֵּה
מוֹרָאִי
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
לָכֶם
הַכֹּהֲנִים
בּוֹזֵי
שְׁמִי
וַאֲמַרְתֶּם
בַּמֶּה
בָזִינוּ
אֶת־שְׁמֶךָ |
1:6
Bën
y'khaBëd
äv
w'eved
ádonäyw
w'im-äv
äniy
aYëh
kh'vôdiy
w'im-ádôniym
äniy
aYëh
môräiy
ämar
y'hwäh
tz'väôt
läkhem
haKohániym
Bôzëy
sh'miy
waámar'Tem
BaMeh
väziynû
et-sh'mekhä |
1:6 ¶
A son
1121
honoureth
3513
z8762
[his] father,
1
and a servant
5650
his
´áđôn
אֲדוֹן:
113
if
x518
then I
x589
[be] a father,
1
where
x346
[is] mine honour?
3519
and if
x518
I
x589
[be] a
´áđôn
אֲדוֹן,
113
where
x346
[is] my fear?
4172
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
unto you, O priests,
3548
that despise
959
z8802
my name.
8034
And ye say,
559
z8804
Wherein
x4100
have we despised
959
z8804
x853
thy name?
8034 |
מַגִּישִׁים
עַל־מִזְבְּחִי
לֶחֶם
מְגֹאָל
וַאֲמַרְתֶּם
בַּמֶּה
גֵאַלְנוּךָ
בֶּאֱמָרְכֶם
שֻׁלְחַן
יְהוָה
נִבְזֶה
הוּא |
1:7
maGiyshiym
al-miz'B'chiy
lechem
m'goäl
waámar'Tem
BaMeh
gëal'nûkhä
Beémär'khem
shul'chan
y'hwäh
niv'zeh
hû |
1:7
Ye offer
5066
z8688
polluted
1351
z8794
bread
3899
upon
x5921
mine altar;
4196
and ye say,
559
z8804
Wherein
x4100
have we polluted
1351
z8765
thee? In that ye say,
559
z8800
The table
7979
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] contemptible.
959
z8737 |
וְכִי־תַגִּשׁוּן
עִוֵּר
לִזְבֹּחַ
אֵין
רָע
וְכִי
תַגִּישׁוּ
פִּסֵּחַ
וְחֹלֶה
אֵין
רָע
הַקְרִיבֵהוּ
נָא
לְפֶחָתֶךָ
הֲיִרְצְךָ
אוֹ
הֲיִשָּׂא
פָנֶיךָ
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת |
1:8
w'khiy-taGishûn
iûër
liz'Boªch
ëyn
rä
w'khiy
taGiyshû
PiŠëªch
w'choleh
ëyn
rä
haq'riyvëhû
nä
l'fechätekhä
háyir'tz'khä
ô
háyiSä
fäneykhä
ämar
y'hwäh
tz'väôt |
1:8
And if
x3588
ye offer
5066
z8686
the blind
5787
for sacrifice,
2076
z8800
[is it] not
x369
evil?
7451
and if
x3588
ye offer
5066
z8686
the lame
6455
and sick,
2470
z8802
[is it] not
x369
evil?
7451
offer
7126
z8685
it now
x4994
unto thy governor;
6346
will he be pleased
7521
z8799
with thee, or
x176
accept
5375
z8799
thy person?
6440
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
וְעַתָּה
חַלּוּ־נָא
פְנֵי־אֵל
וִיחָנֵנוּ
מִיֶּדְכֶם
הָיְתָה
זֹּאת
הֲיִשָּׂא
מִכֶּם
פָּנִים
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת |
1:9
w'aTäh
chaLû-nä
f'nëy-ël
wiychänënû
miYed'khem
häy'täh
Zot
háyiSä
miKem
Päniym
ämar
y'hwäh
tz'väôt |
1:9
And now,
x6258
I pray you,
x4994
beseech
2470
z8761
y6440
´Ël
אֵל
410
that he will be gracious
2603
z8799
unto us: this
x2063
hath been
x1961
by your means:
3027
x4480
will he regard
5375
z8799
your
x4480
persons?
6440
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
מִי
גַם־בָּכֶם
וְיִסְגֹּר
דְּלָתַיִם
וְלֹא־תָאִירוּ
מִזְבְּחִי
חִנָּם
אֵין־לִי
חֵפֶץ
בָּכֶם
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
וּמִנְחָה
לֹא־אֶרְצֶה
מִיֶּדְכֶם |
1:10
miy
gam-Bäkhem
w'yiš'Gor
D'lätayim
w'lo-täiyrû
miz'B'chiy
chiNäm
ëyn-liy
chëfetz
Bäkhem
ämar
y'hwäh
tz'väôt
ûmin'chäh
lo-er'tzeh
miYed'khem |
1:10
Who
x4310
[is there] even
x1571
among you that would shut
5462
z8799
the doors
1817
[for nought]? neither
x3808
do ye kindle
215
z8686
[fire] on mine altar
4196
for nought.
2600
I have no
x369
pleasure
2656
in you, saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
neither
x3808
will I accept
7521
z8799
an offering
4503
at your hand.
3027
x4480 |
כִּי
מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ
וְעַד־מְבוֹאוֹ
גָּדוֹל
שְׁמִי
בַּגּוֹיִם
וּבְכָל־מָקוֹם
מֻקְטָר
מֻגָּשׁ
לִשְׁמִי
וּמִנְחָה
טְהוֹרָה
כִּי־גָדוֹל
שְׁמִי
בַּגּוֹיִם
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת |
1:11
Kiy
miMiz'rach-shemesh
w'ad-m'vôô
Gädôl
sh'miy
BaGôyim
ûv'khäl-mäqôm
muq'ţär
muGäsh
lish'miy
ûmin'chäh
ţ'hôräh
Kiy-gädôl
sh'miy
BaGôyim
ämar
y'hwäh
tz'väôt |
1:11
For
x3588
from the rising
4217
x4480
of the sun
8121
even unto
x5704
the going down
3996
of the same my name
8034
[shall be] great
1419
among the Gentiles;
1471
and in every
x3605
place
4725
incense
6999
z8716
[shall be] offered
5066
z8716
unto my name,
8034
and a pure
2889
offering:
4503
for
x3588
my name
8034
[shall be] great
1419
among the heathen,
1471
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
וְאַתֶּם
מְחַלְּלִים
אוֹתוֹ
בֶּאֱמָרְכֶם
שֻׁלְחַן
אֲדֹנָי
מְגֹאָל
הוּא
וְנִיבוֹ
נִבְזֶה
אָכְלוֹ |
1:12
w'aTem
m'chaL'liym
ôtô
Beémär'khem
shul'chan
ádonäy
m'goäl
hû
w'niyvô
niv'zeh
äkh'lô |
1:12 ¶
But ye
x859
have profaned
2490
z8764
it, in that ye say,
559
z8800
The table
7979
of
Yähwè
יָהוֶה
y3068
x136
[is] polluted;
1351
z8794
and the fruit
5108
thereof, [even] his meat,
400
[is] contemptible.
959
z8737 |
וַאֲמַרְתֶּם
הִנֵּה
מַתְּלָאָה
וְהִפַּחְתֶּם
אוֹתוֹ
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
וַהֲבֵאתֶם
גָּזוּל
וְאֶת־הַפִּסֵּחַ
וְאֶת־הַחוֹלֶה
וַהֲבֵאתֶם
אֶת־הַמִּנְחָה
הַאֶרְצֶה
אוֹתָהּ
מִיֶּדְכֶם
אָמַר
יְהוָה
ס |
1:13
waámar'Tem
hiNëh
maT'lääh
w'hiPach'Tem
ôtô
ämar
y'hwäh
tz'väôt
wahávëtem
Gäzûl
w'et-haPiŠëªch
w'et-hachôleh
wahávëtem
et-haMin'chäh
haer'tzeh
ôtäH
miYed'khem
ämar
y'hwäh
š |
1:13
Ye said
559
z8804
also, Behold,
x2009
what a weariness
4972
x8513
[is it]! and ye have snuffed
y5301
z8689
at
x5301
it, saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת;
6635
and ye brought
935
z8689
[that which was] torn,
1497
z8803
and the lame,
6455
and the sick;
2470
z8802
thus ye brought
935
z8689
x853
an offering:
4503
should I accept
7521
z8799
this of your hand?
3027
x4480
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְאָרוּר
נוֹכֵל
וְיֵשׁ
בְּעֶדְרוֹ
זָכָר
וְנֹדֵר
וְזֹבֵחַ
מָשְׁחָת
לַאדֹנָי
כִּי
מֶלֶךְ
גָּדוֹל
אָנִי
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
וּשְׁמִי
נוֹרָא
בַגּוֹיִם |
1:14
w'ärûr
nôkhël
w'yësh
B'ed'rô
zäkhär
w'nodër
w'zovëªch
mäsh'chät
ladonäy
Kiy
melekh'
Gädôl
äniy
ämar
y'hwäh
tz'väôt
ûsh'miy
nôrä
vaGôyim |
1:14
But cursed
779
z8803
[be] the deceiver,
5230
z8802
which
y3426
hath
x3426
in his flock
5739
a male,
2145
and voweth,
5087
z8802
and sacrificeth
2076
z8802
unto
Yähwè
יָהוֶה
136
a corrupt thing:
7843
z8716
for
x3588
I
x589
[am] a great
1419
King,
4428
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
and my name
8034
[is] dreadful
3372
z8737
among the heathen.
1471 |