וְעַתָּה
אֲלֵיכֶם
הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
הַכֹּהֲנִים |
2:1
w'aTäh
álëykhem
haMitz'wäh
haZot
haKohániym |
2:1 ¶
And now,
x6258
O ye priests,
3548
this
x2063
commandment
4687
[is] for
x413
you. |
אִם־לֹא
תִשְׁמְעוּ
וְאִם־לֹא
תָשִׂימוּ
עַל־לֵב
לָתֵת
כָּבוֹד
לִשְׁמִי
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
וְשִׁלַּחְתִּי
בָכֶם
אֶת־הַמְּאֵרָה
וְאָרוֹתִי
אֶת־בִּרְכוֹתֵיכֶם
וְגַם
אָרוֹתִיהָ
כִּי
אֵינְכֶם
שָׂמִים
עַל־לֵב |
2:2
im-lo
tish'm'û
w'im-lo
täsiymû
al-lëv
lätët
Kävôd
lish'miy
ämar
y'hwäh
tz'väôt
w'shiLach'Tiy
väkhem
et-haM'ëräh
w'ärôtiy
et-Bir'khôtëykhem
w'gam
ärôtiyhä
Kiy
ëyn'khem
sämiym
al-lëv |
2:2
If
x518
ye will not
x3808
hear,
8085
z8799
and if
x518
ye will not
x3808
lay
7760
z8799
[it] to
x5921
heart,
3820
to give
5414
z8800
glory
3519
unto my name,
8034
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
I will even send
7971
z8765
x853
a curse
3994
upon you, and I will curse
779
z8804
x853
your blessings:
1293
yea,
x1571
I have cursed
779
z8804
them already, because
x3588
ye do not
x369
lay
7760
z8802
[it] to
x5921
heart.
3820 |
הִנְנִי
גֹעֵר
לָכֶם
אֶת־הַזֶּרַע
וְזֵרִיתִי
פֶרֶשׁ
עַל־פְּנֵיכֶם
פֶּרֶשׁ
חַגֵּיכֶם
וְנָשָׂא
אֶתְכֶם
אֵלָיו |
2:3
hin'niy
goër
läkhem
et-haZera
w'zëriytiy
feresh
al-P'nëykhem
Peresh
chaGëykhem
w'näsä
et'khem
ëläyw |
2:3
Behold,
x2009
I will corrupt
1605
z8802
x853
your seed,
2233
and spread
2219
z8765
dung
6569
upon
x5921
your faces,
6440
[even] the dung
6569
of your solemn feasts;
2282
and [one] shall take you away
5375
z8804
x853
with
x413
it. |
וִידַעְתֶּם
כִּי
שִׁלַּחְתִּי
אֲלֵיכֶם
אֵת
הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
לִהְיוֹת
בְּרִיתִי
אֶת־לֵוִי
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת |
2:4
wiyda'Tem
Kiy
shiLach'Tiy
álëykhem
ët
haMitz'wäh
haZot
lih'yôt
B'riytiy
et-lëwiy
ämar
y'hwäh
tz'väôt |
2:4
And ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I have sent
7971
z8765
this
x2063
x853
commandment
4687
unto
x413
you, that my covenant
1285
might be
x1961
with
x854
Lëwî
לֵוִי,
3878
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
בְּרִיתִי
הָיְתָה
אִתּוֹ
הַחַיִּים
וְהַשָּׁלוֹם
וָאֶתְּנֵם־לוֹ
מוֹרָא
וַיִּירָאֵנִי
וּמִפְּנֵי
שְׁמִי
נִחַת
הוּא |
2:5
B'riytiy
häy'täh
iTô
hachaYiym
w'haSHälôm
wäeT'nëm-lô
môrä
waYiyräëniy
ûmiP'nëy
sh'miy
nichat
hû |
2:5
My covenant
1285
was
x1961
with
x854
him of life
2416
and peace;
7965
and I gave
5414
z8799
them to him [for] the fear
4172
wherewith he feared
3372
z8799
me, and was afraid
2865
z8738
before
6440
x4480
my name.
8034 |
תּוֹרַת
אֱמֶת
הָיְתָה
בְּפִיהוּ
וְעַוְלָה
לֹא־נִמְצָא
בִשְׂפָתָיו
בְּשָׁלוֹם
וּבְמִישׁוֹר
הָלַךְ
אִתִּי
וְרַבִּים
הֵשִׁיב
מֵעָוֹן |
2:6
Tôrat
émet
häy'täh
B'fiyhû
w'aw'läh
lo-nim'tzä
vis'fätäyw
B'shälôm
ûv'miyshôr
hälakh'
iTiy
w'raBiym
hëshiyv
mëäwon |
2:6
The law
8451
of truth
571
was
x1961
in his mouth,
6310
and iniquity
5766
was not
x3808
found
4672
z8738
in his lips:
8193
he walked
1980
z8804
with
x854
me in peace
7965
and equity,
4334
and did turn
y7725
z0
many
y7227
away
7725
z8689
x7227
from iniquity.
5771
x4480 |
כִּי־שִׂפְתֵי
כֹהֵן
יִשְׁמְרוּ־דַעַת
וְתוֹרָה
יְבַקְשׁוּ
מִפִּיהוּ
כִּי
מַלְאַךְ
יְהוָה־צְבָאוֹת
הוּא |
2:7
Kiy-sif'tëy
khohën
yish'm'rû-daat
w'tôräh
y'vaq'shû
miPiyhû
Kiy
mal'akh'
y'hwäh-tz'väôt
hû |
2:7
For
x3588
the priest's
3548
lips
8193
should keep
8104
z8799
knowledge,
1847
and they should seek
1245
z8762
the law
8451
at his mouth:
6310
x4480
for
x3588
he
x1931
[is] the messenger
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
וְאַתֶּם
סַרְתֶּם
מִן־הַדֶּרֶךְ
הִכְשַׁלְתֶּם
רַבִּים
בַּתּוֹרָה
שִׁחַתֶּם
בְּרִית
הַלֵּוִי
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת |
2:8
w'aTem
šar'Tem
min-haDerekh'
hikh'shal'Tem
raBiym
BaTôräh
shichaTem
B'riyt
haLëwiy
ämar
y'hwäh
tz'väôt |
2:8
But ye
x859
are departed
5493
z8804
out of
x4480
the way;
1870
ye have caused many
y7227
to stumble
3782
z8689
x7227
at the law;
8451
ye have corrupted
7843
z8765
the covenant
1285
of
Lëwî
לֵוִי,
3878
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
וְגַם־אֲנִי
נָתַתִּי
אֶתְכֶם
נִבְזִים
וּשְׁפָלִים
לְכָל־הָעָם
כְּפִי
אֲשֶׁר
אֵינְכֶם
שֹׁמְרִים
אֶת־דְּרָכַי
וְנֹשְׂאִים
פָּנִים
בַּתּוֹרָה
פ |
2:9
w'gam-ániy
nätaTiy
et'khem
niv'ziym
ûsh'fäliym
l'khäl-hääm
K'fiy
ásher
ëyn'khem
shom'riym
et-D'räkhay
w'nos'iym
Päniym
BaTôräh
f |
2:9
Therefore have I
x589
also
x1571
made
5414
z8804
you contemptible
959
z8737
and base
8217
before all
x3605
the people,
5971
according
y6310
as
x6310
x834
ye have not
x369
kept
8104
z8802
x853
my ways,
1870
but have been partial
5375
6440
z8802
in the law.
8451 |
הֲלוֹא
אָב
אֶחָד
לְכֻלָּנוּ
הֲלוֹא
אֵל
אֶחָד
בְּרָאָנוּ
מַדּוּעַ
נִבְגַּד
אִישׁ
בְּאָחִיו
לְחַלֵּל
בְּרִית
אֲבֹתֵינוּ |
2:10
hálô
äv
echäd
l'khuLänû
hálô
ël
echäd
B'räänû
maDûª
niv'Gad
iysh
B'ächiyw
l'chaLël
B'riyt
ávotëynû |
2:10
Have we not
x3808
all
x3605
one
259
father?
1
hath not
x3808
one
259
´Ël
אֵל
410
created
1254
z8804
us? why
x4069
do we deal treacherously
898
z8799
every man
376
against his brother,
251
by profaning
2490
z8763
the covenant
1285
of our fathers?
1 |
בָּגְדָה
יְהוּדָה
וְתוֹעֵבָה
נֶעֶשְׂתָה
בְיִשְׂרָאֵל
וּבִירוּשָׁלִָם
כִּי
חִלֵּל
יְהוּדָה
קֹדֶשׁ
יְהוָה
אֲשֶׁר
אָהֵב
וּבָעַל
בַּת־אֵל
נֵכָר |
2:11
Bäg'däh
y'hûdäh
w'tôëväh
nees'täh
v'yis'räël
ûviyrûshäläim
Kiy
chiLël
y'hûdäh
qodesh
y'hwäh
ásher
ähëv
ûväal
Bat-ël
nëkhär |
2:11 ¶
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
hath dealt treacherously,
898
z8804
and an abomination
8441
is committed
6213
z8738
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and in
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם;
3389
for
x3588
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
hath profaned
2490
z8765
the holiness
6944
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
which
x834
he loved,
157
z8804
and hath married
1166
z8804
the daughter
1323
of a strange
5236
´ël
אֵל.
410 |
יַכְרֵת
יְהוָה
לָאִישׁ
אֲשֶׁר
יַעֲשֶׂנָּה
עֵר
וְעֹנֶה
מֵאָהֳלֵי
יַעֲקֹב
וּמַגִּישׁ
מִנְחָה
לַיהוָה
צְבָאוֹת
פ |
2:12
yakh'rët
y'hwäh
läiysh
ásher
yaáseNäh
ër
w'oneh
mëähólëy
yaáqov
ûmaGiysh
min'chäh
layhwäh
tz'väôt
f |
2:12
Yähwè
יָהוֶה
3068
will cut off
3772
z8686
the man
376
that
x834
doeth
6213
z8799
this, the master
5782
z8802
and the scholar,
6030
z8802
out of the tabernacles
168
x4480
of
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290
and him that offereth
5066
z8688
an offering
4503
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
וְזֹאת
שֵׁנִית
תַּעֲשׂוּ
כַּסּוֹת
דִּמְעָה
אֶת־מִזְבַּח
יְהוָה
בְּכִי
וַאֲנָקָה
מֵאֵין
עוֹד
פְּנוֹת
אֶל־הַמִּנְחָה
וְלָקַחַת
רָצוֹן
מִיֶּדְכֶם |
2:13
w'zot
shëniyt
Taásû
KaŠôt
Dim'äh
et-miz'Bach
y'hwäh
B'khiy
waánäqäh
mëëyn
ôd
P'nôt
el-haMin'chäh
w'läqachat
rätzôn
miYed'khem |
2:13
And this
x2063
have ye done
6213
z8799
again,
8145
covering
3680
z8763
x853
the altar
4196
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
with tears,
1832
with weeping,
1065
and with crying out,
603
insomuch that he regardeth
6437
z8800
x413
not
x4480
x369
the offering
4503
any more,
x5750
or receiveth
3947
z8800
[it] with good will
7522
at your hand.
3027
x4480 |
וַאֲמַרְתֶּם
עַל־מָה
עַל
כִּי־יְהוָה
הֵעִיד
בֵּינְךָ
וּבֵין
אֵשֶׁת
נְעוּרֶיךָ
אֲשֶׁר
אַתָּה
בָּגַדְתָּה
בָּהּ
וְהִיא
חֲבֶרְתְּךָ
וְאֵשֶׁת
בְּרִיתֶךָ |
2:14
waámar'Tem
al-mäh
al
Kiy-y'hwäh
hëiyd
Bëyn'khä
ûvëyn
ëshet
n'ûreykhä
ásher
aTäh
Bägad'Täh
BäH
w'hiy
cháver'T'khä
w'ëshet
B'riytekhä |
2:14 ¶
Yet ye say,
559
z8804
Wherefore?
4100
x5921
Because
x5921
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath been witness
5749
z8689
between
x996
thee and the wife
802
of thy youth,
5271
against whom
x834
thou
x859
hast dealt treacherously:
898
z8804
yet [is] she
x1931
thy companion,
2278
and the wife
802
of thy covenant.
1285 |
וְלֹא־אֶחָד
עָשָׂה
וּשְׁאָר
רוּחַ
לוֹ
וּמָה
הָאֶחָד
מְבַקֵּשׁ
זֶרַע
אֱלֹהִים
וְנִשְׁמַרְתֶּם
בְּרוּחֲכֶם
וּבְאֵשֶׁת
נְעוּרֶיךָ
אַל־יִבְגֹּד |
2:15
w'lo-echäd
äsäh
ûsh'är
rûªch
lô
ûmäh
häechäd
m'vaQësh
zera
élohiym
w'nish'mar'Tem
B'rûchákhem
ûv'ëshet
n'ûreykhä
al-yiv'God |
2:15
And did not
x3808
he make
6213
z8804
one?
259
Yet had he the residue
7605
of the spirit.
7307
And wherefore
x4100
one?
259
That he might seek
1245
z8764
a godly
430
seed.
2233
Therefore take heed
8104
z8738
to your spirit,
7307
and let none
x408
deal treacherously
898
z8799
against the wife
802
of his youth.
5271 |
כִּי־שָׂנֵא
שַׁלַּח
אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
וְכִסָּה
חָמָס
עַל־לְבוּשׁוֹ
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
וְנִשְׁמַרְתֶּם
בְּרוּחֲכֶם
וְלֹא
תִבְגֹּדוּ
ס |
2:16
Kiy-sänë
shaLach
ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
w'khiŠäh
chämäš
al-l'vûshô
ämar
y'hwäh
tz'väôt
w'nish'mar'Tem
B'rûchákhem
w'lo
tiv'Godû
š |
2:16
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה,
3068
the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
saith
559
z8804
that he hateth
8130
z8804
putting away:
7971
z8763
for [one] covereth
3680
z8765
violence
2555
with
x5921
his garment,
3830
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת:
6635
therefore take heed
8104
z8738
to your spirit,
7307
that ye deal not treacherously.
898
z8799
x3808 |
הוֹגַעְתֶּם
יְהוָה
בְּדִבְרֵיכֶם
וַאֲמַרְתֶּם
בַּמָּה
הוֹגָעְנוּ
בֶּאֱמָרְכֶם
כָּל־עֹשֵׂה
רָע
טוֹב
בְּעֵינֵי
יְהוָה
וּבָהֶם
הוּא
חָפֵץ
אוֹ
אַיֵּה
אֱלֹהֵי
הַמִּשְׁפָּט |
2:17
hôga'Tem
y'hwäh
B'div'rëykhem
waámar'Tem
BaMäh
hôgä'nû
Beémär'khem
Käl-osëh
rä
ţôv
B'ëynëy
y'hwäh
ûvähem
hû
chäfëtz
ô
aYëh
élohëy
haMish'Päţ |
2:17 ¶
Ye have wearied
3021
z8689
Yähwè
יָהוֶה
3068
with your words.
1697
Yet ye say,
559
z8804
Wherein
x4100
have we wearied
3021
z8689
[him]? When ye say,
559
z8800
Every one
x3605
that doeth
6213
z8802
evil
7451
[is] good
2896
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and he
x1931
delighteth
2654
z8804
in them; or,
x176
Where
x346
[is] the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of judgment?
4941 |