אֲנִי
הַגֶּבֶר
רָאָה
עֳנִי
בְּשֵׁבֶט
עֶבְרָתוֹ |
3:1
ániy
haGever
rääh
óniy
B'shëveţ
ev'rätô |
3:1 ¶
I
x589
[am] the man
1397
[that] hath seen
7200
z8804
affliction
6040
by the rod
7626
of his wrath.
5678 |
אוֹתִי
נָהַג
וַיֹּלַךְ
חֹשֶׁךְ
וְלֹא־אוֹר |
3:2
ôtiy
nähag
waYolakh'
choshekh'
w'lo-ôr |
3:2
He hath led
5090
z8804
me, and brought
y3212
z8686
x1980
[me into] darkness,
2822
but not
x3808
[into] light.
216 |
אַךְ
בִּי
יָשֻׁב
יַהֲפֹךְ
יָדוֹ
כָּל־הַיּוֹם
ס |
3:3
akh'
Biy
yäshuv
yaháfokh'
yädô
Käl-haYôm
š |
3:3
Surely
x389
against me is he turned;
7725
z8799
he turneth
2015
z8799
his hand
3027
[against me] all
x3605
the day.
3117 |
בִּלָּה
בְשָׂרִי
וְעוֹרִי
שִׁבַּר
עַצְמוֹתָי |
3:4
BiLäh
v'säriy
w'ôriy
shiBar
atz'môtäy |
3:4
My flesh
1320
and my skin
5785
hath he made old;
1086
z8765
he hath broken
7665
z8765
my bones.
6106 |
בָּנָה
עָלַי
וַיַּקַּף
רֹאשׁ
וּתְלָאָה |
3:5
Bänäh
älay
waYaQaf
rosh
ût'lääh |
3:5
He hath builded
x1129
against
y1129
z8804
x5921
me, and compassed
5362
z8686
[me] with gall
7219
and travail.
8513 |
בְּמַחֲשַׁכִּים
הוֹשִׁיבַנִי
כְּמֵתֵי
עוֹלָם
ס |
3:6
B'macháshaKiym
hôshiyvaniy
K'mëtëy
ôläm
š |
3:6
He hath set
3427
z8689
me in dark places,
4285
as [they that be] dead
4191
z8801
of old.
5769 |
גָּדַר
בַּעֲדִי
וְלֹא
אֵצֵא
הִכְבִּיד
נְחָשְׁתִּי |
3:7
Gädar
Baádiy
w'lo
ëtzë
hikh'Biyd
n'chäsh'Tiy |
3:7
He hath hedged
1443
z8804
me about,
x1157
that I cannot
x3808
get out:
3318
z8799
he hath made my chain
y5178
heavy.
3513
z8689
x5178 |
גַּם
כִּי
אֶזְעַק
וַאֲשַׁוֵּעַ
שָׂתַם
תְּפִלָּתִי |
3:8
Gam
Kiy
ez'aq
waáshaûëª
sätam
T'fiLätiy |
3:8
Also
x1571
when
x3588
I cry
2199
z8799
and shout,
7768
z8762
he shutteth out
5640
z8804
my prayer.
8605 |
גָּדַר
דְּרָכַי
בְּגָזִית
נְתִיבֹתַי
עִוָּה
ס |
3:9
Gädar
D'räkhay
B'gäziyt
n'tiyvotay
iûäh
š |
3:9
He hath inclosed
1443
z8804
my ways
1870
with hewn stone,
1496
he hath made my paths
y5410
crooked.
5753
z8765
x5410 |
דֹּב
אֹרֵב
הוּא
לִי
*אַרְיֵה
[אֲרִי] בְּמִסְתָּרִים |
3:10
Dov
orëv
hû
liy
*ar'yëh
[áriy] B'miš'Täriym |
3:10
He
x1931
[was] unto me [as] a bear
1677
lying in wait,
693
z8802
[and as] a lion
738
in secret places.
4565 |
דְּרָכַי
סוֹרֵר
וַיְפַשְּׁחֵנִי
שָׂמַנִי
שֹׁמֵם |
3:11
D'räkhay
šôrër
way'faSH'chëniy
sämaniy
shomëm |
3:11
He hath turned aside
5493
z8790
my ways,
1870
and pulled me in pieces:
6582
z8762
he hath made
7760
z8804
me desolate.
8074
z8802 |
דָּרַךְ
קַשְׁתּוֹ
וַיַּצִּיבֵנִי
כַּמַּטָּרָא
לַחֵץ
ס |
3:12
Därakh'
qash'Tô
waYaTZiyvëniy
KaMaŢärä
lachëtz
š |
3:12
He hath bent
1869
z8804
his bow,
7198
and set
5324
z8686
me as a mark
4307
for the arrow.
2671 |
הֵבִיא
בְּכִלְיוֹתָי
בְּנֵי
אַשְׁפָּתוֹ |
3:13
hëviy
B'khil'yôtäy
B'nëy
ash'Pätô |
3:13
He hath caused the arrows
1121
of his quiver
827
to enter
935
z8689
into my reins.
3629 |
הָיִיתִי
שְּׂחֹק
לְכָל־עַמִּי
נְגִינָתָם
כָּל־הַיּוֹם |
3:14
häyiytiy
S'choq
l'khäl-aMiy
n'giynätäm
Käl-haYôm |
3:14
I was
x1961
a derision
7814
to all
x3605
my people;
5971
[and] their song
5058
all
x3605
the day.
3117 |
הִשְׂבִּיעַנִי
בַמְּרוֹרִים
הִרְוַנִי
לַעֲנָה
ס |
3:15
his'Biyaniy
vaM'rôriym
hir'waniy
laánäh
š |
3:15
He hath filled
7646
z8689
me with bitterness,
4844
he hath made me drunken
7301
z8689
with wormwood.
3939 |
וַיַּגְרֵס
בֶּחָצָץ
שִׁנָּי
הִכְפִּישַׁנִי
בָּאֵפֶר |
3:16
waYag'rëš
Bechätzätz
shiNäy
hikh'Piyshaniy
Bäëfer |
3:16
He hath also broken
1638
z8686
my teeth
8127
with gravel stones,
2687
he hath covered
3728
z8689
me with ashes.
665 |
וַתִּזְנַח
מִשָּׁלוֹם
נַפְשִׁי
נָשִׁיתִי
טוֹבָה |
3:17
waTiz'nach
miSHälôm
naf'shiy
näshiytiy
ţôväh |
3:17
And thou hast removed
y2186
z0
my soul
y5315
far off
2186
z8799
x5315
from peace:
7965
x4480
I forgat
5382
z8804
prosperity.
2896 |
וָאֹמַר
אָבַד
נִצְחִי
וְתוֹחַלְתִּי
מֵיְהוָה
ס |
3:18
wäomar
ävad
nitz'chiy
w'tôchal'Tiy
mëy'hwäh
š |
3:18
And I said,
559
z8799
My strength
5331
and my hope
8431
is perished
6
z8804
from
Yähwè
יָהוֶה:
3068
x4480 |
זְכָר־עָנְיִי
וּמְרוּדִי
לַעֲנָה
וָרֹאשׁ |
3:19
z'khär-än'yiy
ûm'rûdiy
laánäh
wärosh |
3:19
Remembering
2142
z8798
mine affliction
6040
and my misery,
4788
the wormwood
3939
and the gall.
7219 |
זָכוֹר
תִּזְכּוֹר
*וְתָשִׁיחַ
[וְתָשׁוֹחַ] עָלַי
נַפְשִׁי |
3:20
zäkhôr
Tiz'Kôr
*w'täshiyªch
[w'täshôcha] älay
naf'shiy |
3:20
My soul
5315
hath [them] still
y2142
z8800
in remembrance,
2142
z8799
and is humbled
7743
z8686
in
x5921
me. |
זֹאת
אָשִׁיב
אֶל־לִבִּי
עַל־כֵּן
אוֹחִיל
ס |
3:21
zot
äshiyv
el-liBiy
al-Kën
ôchiyl
š |
3:21
This
x2063
I recall
7725
z8686
to
x413
my mind,
3820
therefore
x5921
x3651
have I hope.
3176
z8686 |
חַסְדֵי
יְהוָה
כִּי
לֹא־תָמְנוּ
כִּי
לֹא־כָלוּ
רַחֲמָיו |
3:22
chaš'dëy
y'hwäh
Kiy
lo-täm'nû
Kiy
lo-khälû
rachámäyw |
3:22 ¶
[It is of]
Yähwè's
יָהוֶה
3068
mercies
2617
that
x3588
we are not
x3808
consumed,
8552
z8804
because
x3588
his compassions
7356
fail
3615
z8804
not.
x3808 |
חֲדָשִׁים
לַבְּקָרִים
רַבָּה
אֱמוּנָתֶךָ |
3:23
chádäshiym
laB'qäriym
raBäh
émûnätekhä |
3:23
[They are] new
2319
every morning:
1242
great
7227
[is] thy faithfulness.
530 |
חֶלְקִי
יְהוָה
אָמְרָה
נַפְשִׁי
עַל־כֵּן
אוֹחִיל
לוֹ
ס |
3:24
chel'qiy
y'hwäh
äm'räh
naf'shiy
al-Kën
ôchiyl
lô
š |
3:24
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] my portion,
2506
saith
559
z8804
my soul;
5315
therefore
x5921
x3651
will I hope
3176
z8686
in him. |
טוֹב
יְהוָה
לְקוָֹו
לְנֶפֶשׁ
תִּדְרְשֶׁנּוּ |
3:25
ţôv
y'hwäh
l'qôäw
l'nefesh
Tid'r'sheNû |
3:25
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] good
2896
unto them that wait
y6960
z8802
for
x6960
him, to the soul
5315
[that] seeketh
1875
z8799
him. |
טוֹב
וְיָחִיל
וְדוּמָם
לִתְשׁוּעַת
יְהוָה |
3:26
ţôv
w'yächiyl
w'dûmäm
lit'shûat
y'hwäh |
3:26
[It is] good
2896
that [a man] should both hope
3175
z8675
y2342
z8799
and quietly wait
1748
for the salvation
8668
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
טוֹב
לַגֶּבֶר
כִּי־יִשָּׂא
עֹל
בִּנְעוּרָיו
ס |
3:27
ţôv
laGever
Kiy-yiSä
ol
Bin'ûräyw
š |
3:27
[It is] good
2896
for a man
1397
that
x3588
he bear
5375
z8799
the yoke
5923
in his youth.
5271 |
יֵשֵׁב
בָּדָד
וְיִדֹּם
כִּי
נָטַל
עָלָיו |
3:28
yëshëv
Bädäd
w'yiDom
Kiy
näţal
äläyw |
3:28
He sitteth
3427
z8799
alone
910
and keepeth silence,
1826
z8799
because
x3588
he hath borne
5190
z8804
[it] upon
x5921
him. |
יִתֵּן
בֶּעָפָר
פִּיהוּ
אוּלַי
יֵשׁ
תִּקְוָה |
3:29
yiTën
Beäfär
Piyhû
ûlay
yësh
Tiq'wäh |
3:29
He putteth
5414
z8799
his mouth
6310
in the dust;
6083
if so be
x194
there may be
3426
hope.
8615 |
יִתֵּן
לְמַכֵּהוּ
לֶחִי
יִשְׂבַּע
בְּחֶרְפָּה
ס |
3:30
yiTën
l'maKëhû
lechiy
yis'Ba
B'cher'Päh
š |
3:30
He giveth
5414
z8799
[his] cheek
3895
to him that smiteth
5221
z8688
him: he is filled full
7646
z8799
with reproach.
2781 |
כִּי
לֹא
יִזְנַח
לְעוֹלָם
אֲדֹנָי |
3:31
Kiy
lo
yiz'nach
l'ôläm
ádonäy |
3:31
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
136
will not
x3808
cast off
2186
z8799
for ever:
5769 |
כִּי
אִם־הוֹגָה
וְרִחַם
כְּרֹב
*חַסְדּוֹ
[חֲסָדָיו] |
3:32
Kiy
im-hôgäh
w'richam
K'rov
*chaš'Dô
[chášädäyw] |
3:32
But
x3588
though
x518
he cause grief,
3013
z8689
yet will he have compassion
7355
z8765
according to the multitude
7230
of his mercies.
2617 |
כִּי
לֹא
עִנָּה
מִלִּבּוֹ
וַיַּגֶּה
בְּנֵי־אִישׁ
ס |
3:33
Kiy
lo
iNäh
miLiBô
waYaGeh
B'nëy-iysh
š |
3:33
For
x3588
he doth not
x3808
afflict
6031
z8765
willingly
3820
x4480
nor grieve
3013
z8762
the children
1121
of men.
376 |
לְדַכֵּא
תַּחַת
רַגְלָיו
כֹּל
אֲסִירֵי
אָרֶץ |
3:34
l'daKë
Tachat
rag'läyw
Kol
ášiyrëy
äretz |
3:34
To crush
1792
z8763
under
x8478
his feet
7272
all
x3605
the prisoners
615
of the earth,
776 |
לְהַטּוֹת
מִשְׁפַּט־גָּבֶר
נֶגֶד
פְּנֵי
עֶלְיוֹן |
3:35
l'haŢôt
mish'Paţ-Gäver
neged
P'nëy
el'yôn |
3:35
To turn aside
5186
z8687
the right
4941
of a man
1397
before
x5048
the face
6440
of
`Elyôn
עֶליוֹן,
5945 |
לְעַוֵּת
אָדָם
בְּרִיבוֹ
אֲדֹנָי
לֹא
רָאָה
ס |
3:36
l'aûët
ädäm
B'riyvô
ádonäy
lo
rääh
š |
3:36
To subvert
5791
z8763
a man
120
in his cause,
7379
Yähwè
יָהוֶה
136
approveth
7200
z8804
not.
x3808 |
מִי
זֶה
אָמַר
וַתֶּהִי
אֲדֹנָי
לֹא
צִוָּה |
3:37
miy
zeh
ämar
waTehiy
ádonäy
lo
tziûäh |
3:37 ¶
Who
x4310
[is] he
x2088
[that] saith,
559
z8804
and it cometh to pass,
x1961
[when]
Yähwè
יָהוֶה
136
commandeth
6680
z8765
[it] not?
x3808 |
מִפִּי
עֶלְיוֹן
לֹא
תֵצֵא
הָרָעוֹת
וְהַטּוֹב |
3:38
miPiy
el'yôn
lo
tëtzë
häräôt
w'haŢôv |
3:38
Out of the mouth
6310
x4480
of
`Elyôn
עֶליוֹן
5945
proceedeth
3318
z8799
not
x3808
evil
7451
and good?
2896 |
מַה־יִּתְאוֹנֵן
אָדָם
חָי
גֶּבֶר
עַל־*חֶטְאוֹ
[חֲטָאָיו] ס |
3:39
mah-Yit'ônën
ädäm
chäy
Gever
al-*cheţ'ô
[cháţääyw] š |
3:39
Wherefore
x4100
doth a living
2416
man
120
complain,
596
z8691
a man
1397
for
x5921
the punishment of his sins?
2399 |
נַחְפְּשָׂה
דְרָכֵינוּ
וְנַחְקֹרָה
וְנָשׁוּבָה
עַד־יְהוָה |
3:40
nach'P'säh
d'räkhëynû
w'nach'qoräh
w'näshûväh
ad-y'hwäh |
3:40
Let us search
2664
z8799
and try
2713
z8799
our ways,
1870
and turn again
7725
z8799
to
x5704
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
נִשָּׂא
לְבָבֵנוּ
אֶל־כַּפָּיִם
אֶל־אֵל
בַּשָּׁמָיִם |
3:41
niSä
l'vävënû
el-KaPäyim
el-ël
BaSHämäyim |
3:41
Let us lift up
5375
z8799
our heart
3824
with
x413
[our] hands
3709
unto
x413
´Ël
אֵל
410
in the heavens.
8064 |
נַחְנוּ
פָשַׁעְנוּ
וּמָרִינוּ
אַתָּה
לֹא
סָלָחְתָּ
ס |
3:42
nach'nû
fäsha'nû
ûmäriynû
aTäh
lo
šäläch'Tä
š |
3:42
We
5168
have transgressed
6586
z8804
and have rebelled:
4784
z8804
thou
x859
hast not
x3808
pardoned.
5545
z8804 |
סַכֹּתָה
בָאַף
וַתִּרְדְּפֵנוּ
הָרַגְתָּ
לֹא
חָמָלְתָּ |
3:43
šaKotäh
väaf
waTir'D'fënû
härag'Tä
lo
chämäl'Tä |
3:43
Thou hast covered
5526
z8804
with anger,
639
and persecuted
7291
z8799
us: thou hast slain,
2026
z8804
thou hast not
x3808
pitied.
2550
z8804 |
סַכּוֹתָה
בֶעָנָן
לָךְ
מֵעֲבוֹר
תְּפִלָּה |
3:44
šaKôtäh
veänän
läkh'
mëávôr
T'fiLäh |
3:44
Thou hast covered
5526
z8804
thyself with a cloud,
6051
that [our] prayer
8605
should not pass through.
5674
z8800
x4480 |
סְחִי
וּמָאוֹס
תְּשִׂימֵנוּ
בְּקֶרֶב
הָעַמִּים
ס |
3:45
š'chiy
ûmäôš
T'siymënû
B'qerev
häaMiym
š |
3:45
Thou hast made
7760
z8799
us [as] the offscouring
5501
and refuse
3973
in the midst
7130
of the people.
5971 |
פָּצוּ
עָלֵינוּ
פִּיהֶם
כָּל־אֹיְבֵינוּ |
3:46
Pätzû
älëynû
Piyhem
Käl-oy'vëynû |
3:46
All
x3605
our enemies
341
z8802
have opened
6475
z8804
their mouths
6310
against
x5921
us. |
פַּחַד
וָפַחַת
הָיָה
לָנוּ
הַשֵּׁאת
וְהַשָּׁבֶר |
3:47
Pachad
wäfachat
häyäh
länû
haSHët
w'haSHäver |
3:47
Fear
6343
and a snare
6354
is come
x1961
upon us, desolation
7612
and destruction.
7667 |
פַּלְגֵי־מַיִם
תֵּרַד
עֵינִי
עַל־שֶׁבֶר
בַּת־עַמִּי
ס |
3:48
Pal'gëy-mayim
Tërad
ëyniy
al-shever
Bat-aMiy
š |
3:48
Mine eye
5869
runneth down
3381
z8799
with rivers
6388
of water
4325
for
x5921
the destruction
7667
of the daughter
1323
of my people.
5971 |
עֵינִי
נִגְּרָה
וְלֹא
תִדְמֶה
מֵאֵין
הֲפֻגוֹת |
3:49
ëyniy
niG'räh
w'lo
tid'meh
mëëyn
háfugôt |
3:49
Mine eye
5869
trickleth down,
5064
z8738
and ceaseth
1820
z8799
not,
x3808
without any
x4480
x369
intermission,
2014 |
עַד־יַשְׁקִיף
וְיֵרֶא
יְהוָה
מִשָּׁמָיִם |
3:50
ad-yash'qiyf
w'yëre
y'hwäh
miSHämäyim |
3:50
Till
x5704
Yähwè
יָהוֶה
3068
look down,
8259
z8686
and behold
7200
z8799
from heaven.
8064
x4480 |
עֵינִי
עוֹלְלָה
לְנַפְשִׁי
מִכֹּל
בְּנוֹת
עִירִי
ס |
3:51
ëyniy
ôl'läh
l'naf'shiy
miKol
B'nôt
iyriy
š |
3:51
Mine eye
5869
affecteth
5953
z8782
mine heart
5315
because of all
x4480
x3605
the daughters
1323
of my city.
5892 |
צוֹד
צָדוּנִי
כַּצִּפּוֹר
אֹיְבַי
חִנָּם |
3:52
tzôd
tzädûniy
KaTZiPôr
oy'vay
chiNäm |
3:52
Mine enemies
341
z8802
chased
y6679
z8804
me sore,
6679
z8800
like a bird,
6833
without cause.
2600 |
צָמְתוּ
בַבּוֹר
חַיָּי
וַיַּדּוּ־אֶבֶן
בִּי |
3:53
tzäm'tû
vaBôr
chaYäy
waYaDû-even
Biy |
3:53
They have cut off
6789
z8804
my life
2416
in the dungeon,
953
and cast
3034
z8762
a stone
68
upon me. |
צָפוּ־מַיִם
עַל־רֹאשִׁי
אָמַרְתִּי
נִגְזָרְתִּי
ס |
3:54
tzäfû-mayim
al-roshiy
ämar'Tiy
nig'zär'Tiy
š |
3:54
Waters
4325
flowed
x6687
over
y6687
z8804
x5921
mine head;
7218
[then] I said,
559
z8804
I am cut off.
1504
z8738 |
קָרָאתִי
שִׁמְךָ
יְהוָה
מִבּוֹר
תַּחְתִּיּוֹת |
3:55
qärätiy
shim'khä
y'hwäh
miBôr
Tach'TiYôt |
3:55 ¶
I called
y7121
z8804
upon
x7121
thy name,
8034
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
out of the low
y8482
dungeon.
953
x4480
x8482 |
קוֹלִי
שָׁמָעְתָּ
אַל־תַּעְלֵם
אָזְנְךָ
לְרַוְחָתִי
לְשַׁוְעָתִי |
3:56
qôliy
shämä'Tä
al-Ta'lëm
äz'n'khä
l'raw'chätiy
l'shaw'ätiy |
3:56
Thou hast heard
8085
z8804
my voice:
6963
hide
5956
z8686
not
x408
thine ear
241
at my breathing,
7309
at my cry.
7775 |
קָרַבְתָּ
בְּיוֹם
אֶקְרָאֶךָּ
אָמַרְתָּ
אַל־תִּירָא
ס |
3:57
qärav'Tä
B'yôm
eq'räeKä
ämar'Tä
al-Tiyrä
š |
3:57
Thou drewest near
7126
z8804
in the day
3117
[that] I called
y7121
z8799
upon
x7121
thee: thou saidst,
559
z8804
Fear
3372
z8799
not.
x408 |
רַבְתָּ
אֲדֹנָי
רִיבֵי
נַפְשִׁי
גָּאַלְתָּ
חַיָּי |
3:58
rav'Tä
ádonäy
riyvëy
naf'shiy
Gäal'Tä
chaYäy |
3:58
O
Yähwè
יָהוֶה,
136
thou hast pleaded
7378
z8804
the causes
7379
of my soul;
5315
thou hast redeemed
1350
z8804
my life.
2416 |
רָאִיתָה
יְהוָה
עַוָּתָתִי
שָׁפְטָה
מִשְׁפָּטִי |
3:59
räiytäh
y'hwäh
aûätätiy
shäf'ţäh
mish'Päţiy |
3:59
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
thou hast seen
7200
z8804
my wrong:
5792
judge
8199
z8798
thou my cause.
4941 |
רָאִיתָה
כָּל־נִקְמָתָם
כָּל־מַחְשְׁבֹתָם
לִי
ס |
3:60
räiytäh
Käl-niq'mätäm
Käl-mach'sh'votäm
liy
š |
3:60
Thou hast seen
7200
z8804
all
x3605
their vengeance
5360
[and] all
x3605
their imaginations
4284
against me. |
שָׁמַעְתָּ
חֶרְפָּתָם
יְהוָה
כָּל־מַחְשְׁבֹתָם
עָלָי |
3:61
shäma'Tä
cher'Pätäm
y'hwäh
Käl-mach'sh'votäm
äläy |
3:61
Thou hast heard
8085
z8804
their reproach,
2781
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[and] all
x3605
their imaginations
4284
against
x5921
me; |
שִׂפְתֵי
קָמַי
וְהֶגְיוֹנָם
עָלַי
כָּל־הַיּוֹם |
3:62
sif'tëy
qämay
w'heg'yônäm
älay
Käl-haYôm |
3:62
The lips
8193
of those that rose up
y6965
z8801
against
x6965
me, and their device
1902
against
x5921
me all
x3605
the day.
3117 |
שִׁבְתָּם
וְקִימָתָם
הַבִּיטָה
אֲנִי
מַנְגִּינָתָם
ס |
3:63
shiv'Täm
w'qiymätäm
haBiyţäh
ániy
man'Giynätäm
š |
3:63
Behold
5027
z8685
their sitting down,
3427
z8800
and their rising up;
7012
I
x589
[am] their musick.
4485 |
תָּשִׁיב
לָהֶם
גְּמוּל
יְהוָה
כְּמַעֲשֵׂה
יְדֵיהֶם |
3:64
Täshiyv
lähem
G'mûl
y'hwäh
K'maásëh
y'dëyhem |
3:64 ¶
Render
7725
z8686
unto them a recompence,
1576
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
according to the work
4639
of their hands.
3027 |
תִּתֵּן
לָהֶם
מְגִנַּת־לֵב
תַּאֲלָתְךָ
לָהֶם |
3:65
TiTën
lähem
m'giNat-lëv
Taálät'khä
lähem |
3:65
Give
5414
z8799
them sorrow
4044
of heart,
3820
thy curse
8381
unto them. |
תִּרְדֹּף
בְּאַף
וְתַשְׁמִידֵם
מִתַּחַת
שְׁמֵי
יְהוָה
פ |
3:66
Tir'Dof
B'af
w'tash'miydëm
miTachat
sh'mëy
y'hwäh
f |
3:66
Persecute
7291
z8799
and destroy
8045
z8686
them in anger
639
from under
x4480
x8478
the heavens
8064
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |