תְּפִלָּה
לַחֲבַקּוּק
הַנָּבִיא
עַל
שִׁגְיֹנוֹת |
3:1
T'fiLäh
lachávaQûq
haNäviy
al
shig'yonôt |
3:1 ¶
A prayer
8605
of
Çávakkûk
חֲבַקּוּק
2265
the prophet
5030
upon
x5921
Šiqyönôŧ
שִׁגיֹנוֹת.
7692 |
יְהוָה
שָׁמַעְתִּי
שִׁמְעֲךָ
יָרֵאתִי
יְהוָה
פָּעָלְךָ
בְּקֶרֶב
שָׁנִים
חַיֵּיהוּ
בְּקֶרֶב
שָׁנִים
תּוֹדִיעַ
בְּרֹגֶז
רַחֵם
תִּזְכּוֹר |
3:2
y'hwäh
shäma'Tiy
shim'ákhä
yärëtiy
y'hwäh
Pääl'khä
B'qerev
shäniym
chaYëyhû
B'qerev
shäniym
Tôdiyª
B'rogez
rachëm
Tiz'Kôr |
3:2
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
I have heard
8085
z8804
thy speech,
8088
[and] was afraid:
3372
z8804
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
revive
2421
z8761
thy work
6467
in the midst
7130
of the years,
8141
in the midst
7130
of the years
8141
make known;
3045
z8686
in wrath
7267
remember
2142
z8799
mercy.
7355
z8763 |
אֱלוֹהַ
מִתֵּימָן
יָבוֹא
וְקָדוֹשׁ
מֵהַר־פָּארָן
סֶלָה
כִּסָּה
שָׁמַיִם
הוֹדוֹ
וּתְהִלָּתוֹ
מָלְאָה
הָאָרֶץ |
3:3
élôªh
miTëymän
yävô
w'qädôsh
mëhar-Pärän
šeläh
KiŠäh
shämayim
hôdô
ût'hiLätô
mäl'äh
hääretz |
3:3
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
came
935
z8799
from
Têmän
תֵּימָן,
8487
x4480
and the Holy One
6918
from mount
2022
x4480
Pä´rän
פָּארָן.
6290
Selà
סֶלָה.
5542
His glory
1935
covered
3680
z8765
the heavens,
8064
and the earth
776
was full
4390
z8804
of his praise.
8416 |
וְנֹגַהּ
כָּאוֹר
תִּהְיֶה
קַרְנַיִם
מִיָּדוֹ
לוֹ
וְשָׁם
חֶבְיוֹן
עֻזֹּה |
3:4
w'nogaH
Käôr
Tih'yeh
qar'nayim
miYädô
lô
w'shäm
chev'yôn
uZoh |
3:4
And [his] brightness
5051
was
x1961
as the light;
216
he had horns
7161
[coming] out of his hand:
3027
x4480
and there
x8033
[was] the hiding
2253
of his power.
5797 |
לְפָנָיו
יֵלֶךְ
דָּבֶר
וְיֵצֵא
רֶשֶׁף
לְרַגְלָיו |
3:5
l'fänäyw
yëlekh'
Däver
w'yëtzë
reshef
l'rag'läyw |
3:5
Before
6440
him went
y3212
z8799
x1980
the pestilence,
1698
and burning coals
7565
went forth
3318
z8799
at his feet.
7272 |
עָמַד
וַיְמֹדֶד
אֶרֶץ
רָאָה
וַיַּתֵּר
גּוֹיִם
וַיִּתְפֹּצְצוּ
הַרְרֵי־עַד
שַׁחוּ
גִּבְעוֹת
עוֹלָם
הֲלִיכוֹת
עוֹלָם
לוֹ |
3:6
ämad
way'moded
eretz
rääh
waYaTër
Gôyim
waYit'Potz'tzû
har'rëy-ad
shachû
Giv'ôt
ôläm
háliykhôt
ôläm
lô |
3:6
He stood,
5975
z8804
and measured
4128
z8787
the earth:
776
he beheld,
7200
z8804
and drove asunder
5425
z8686
the nations;
1471
and the everlasting
5703
mountains
2042
were scattered,
6327
z8691
the perpetual
5769
hills
1389
did bow:
7817
z8804
his ways
1979
[are] everlasting.
5769 |
תַּחַת
אָוֶן
רָאִיתִי
אָהֳלֵי
כוּשָׁן
יִרְגְּזוּן
יְרִיעוֹת
אֶרֶץ
מִדְיָן
ס |
3:7
Tachat
äwen
räiytiy
ähólëy
khûshän
yir'G'zûn
y'riyôt
eretz
mid'yän
š |
3:7
I saw
7200
z8804
the tents
168
of
Cûšän
כּוּשָׁן
3572
in
x8478
affliction:
205
[and] the curtains
3407
of the land
776
of
Miđyän
מִדיָן
4080
did tremble.
7264
z8799 |
הֲבִנְהָרִים
חָרָה
יְהוָה
אִם
בַּנְּהָרִים
אַפֶּךָ
אִם־בַּיָּם
עֶבְרָתֶךָ
כִּי
תִרְכַּב
עַל־סוּסֶיךָ
מַרְכְּבֹתֶיךָ
יְשׁוּעָה |
3:8
hávin'häriym
chäräh
y'hwäh
im
BaN'häriym
aPekhä
im-BaYäm
ev'rätekhä
Kiy
tir'Kav
al-šûšeykhä
mar'K'voteykhä
y'shûäh |
3:8
Was
Yähwè
יָהוֶה
3068
displeased
2734
z8804
against the rivers?
5104
[was] thine anger
639
against the rivers?
5104
[was] thy wrath
5678
against the sea,
3220
that
x3588
thou didst ride
7392
z8799
upon
x5921
thine horses
5483
[and] thy chariots
4818
of salvation?
3444 |
עֶרְיָה
תֵעוֹר
קַשְׁתֶּךָ
שְׁבֻעוֹת
מַטּוֹת
אֹמֶר
סֶלָה
נְהָרוֹת
תְּבַקַּע־אָרֶץ |
3:9
er'yäh
tëôr
qash'Tekhä
sh'vuôt
maŢôt
omer
šeläh
n'härôt
T'vaQa-äretz |
3:9
Thy bow
7198
was made quite
y6181
naked,
5783
z8735
x6181
[according] to the oaths
7621
of the tribes,
4294
[even thy] word.
562
Selà
סֶלָה.
5542
Thou didst cleave
1234
z8762
the earth
776
with rivers.
5104 |
רָאוּךָ
יָחִילוּ
הָרִים
זֶרֶם
מַיִם
עָבָר
נָתַן
תְּהוֹם
קוֹלוֹ
רוֹם
יָדֵיהוּ
נָשָׂא |
3:10
räûkhä
yächiylû
häriym
zerem
mayim
ävär
nätan
T'hôm
qôlô
rôm
yädëyhû
näsä |
3:10
The mountains
2022
saw
7200
z8804
thee, [and] they trembled:
2342
z8799
the overflowing
2230
of the water
4325
passed by:
5674
z8804
the deep
8415
uttered
5414
z8804
his voice,
6963
[and] lifted up
5375
z8804
his hands
3027
on high.
7315 |
שֶׁמֶשׁ
יָרֵחַ
עָמַד
זְבֻלָה
לְאוֹר
חִצֶּיךָ
יְהַלֵּכוּ
לְנֹגַהּ
בְּרַק
חֲנִיתֶךָ |
3:11
shemesh
yärëªch
ämad
z'vuläh
l'ôr
chiTZeykhä
y'haLëkhû
l'nogaH
B'raq
chániytekhä |
3:11
The sun
8121
[and] moon
3394
stood still
5975
z8804
in their habitation:
2073
at the light
216
of thine arrows
2671
they went,
1980
z8762
[and] at the shining
5051
of thy glittering
1300
spear.
2595 |
בְּזַעַם
תִּצְעַד־אָרֶץ
בְּאַף
תָּדוּשׁ
גּוֹיִם |
3:12
B'zaam
Titz'ad-äretz
B'af
Tädûsh
Gôyim |
3:12
Thou didst march through
6805
z8799
the land
776
in indignation,
2195
thou didst thresh
1758
z8799
the heathen
1471
in anger.
639 |
יָצָאתָ
לְיֵשַׁע
עַמֶּךָ
לְיֵשַׁע
אֶת־מְשִׁיחֶךָ
מָחַצְתָּ
רֹּאשׁ
מִבֵּית
רָשָׁע
עָרוֹת
יְסוֹד
עַד־צַוָּאר
סֶלָה
פ |
3:13
yätzätä
l'yësha
aMekhä
l'yësha
et-m'shiychekhä
mächatz'Tä
Rosh
miBëyt
räshä
ärôt
y'šôd
ad-tzaûär
šeläh
f |
3:13
Thou wentest forth
3318
z8804
for the salvation
3468
of thy people,
5971
[even] for salvation
3468
with
x854
thine anointed;
4899
thou woundedst
4272
z8804
the head
7218
out of the house
1004
x4480
of the wicked,
7563
by discovering
6168
z8763
the foundation
3247
unto
x5704
the neck.
6677
Selà
סֶלָה.
5542 |
נָקַבְתָּ
בְמַטָּיו
רֹאשׁ
*פְּרָזוֹ
[פְּרָזָיו] יִסְעֲרוּ
לַהֲפִיצֵנִי
עֲלִיצֻתָם
כְּמוֹ־לֶאֱכֹל
עָנִי
בַּמִּסְתָּר |
3:14
näqav'Tä
v'maŢäyw
rosh
*P'räzô
[P'räzäyw] yiš'árû
laháfiytzëniy
áliytzutäm
K'mô-leékhol
äniy
BaMiš'Tär |
3:14
Thou didst strike through
5344
z8804
with his staves
4294
the head
7218
of his villages:
6518
they came out as a whirlwind
5590
z8799
to scatter
6327
z8687
me: their rejoicing
5951
[was] as
x3644
to devour
398
z8800
the poor
6041
secretly.
4565 |
דָּרַכְתָּ
בַיָּם
סוּסֶיךָ
חֹמֶר
מַיִם
רַבִּים |
3:15
Därakh'Tä
vaYäm
šûšeykhä
chomer
mayim
raBiym |
3:15
Thou didst walk
1869
z8804
through the sea
3220
with thine horses,
5483
[through] the heap
2563
of great
7227
waters.
4325 |
שָׁמַעְתִּי
וַתִּרְגַּז
בִּטְנִי
לְקוֹל
צָלֲלוּ
שְׂפָתַי
יָבוֹא
רָקָב
בַּעֲצָמַי
וְתַחְתַּי
אֶרְגָּז
אֲשֶׁר
אָנוּחַ
לְיוֹם
צָרָה
לַעֲלוֹת
לְעַם
יְגוּדֶנּוּ |
3:16
shäma'Tiy
waTir'Gaz
Biţ'niy
l'qôl
tzälálû
s'fätay
yävô
räqäv
Baátzämay
w'tach'Tay
er'Gäz
ásher
änûªch
l'yôm
tzäräh
laálôt
l'am
y'gûdeNû |
3:16
When I heard,
8085
z8804
my belly
990
trembled;
7264
z8799
my lips
8193
quivered
6750
z8804
at the voice:
6963
rottenness
7538
entered
935
z8799
into my bones,
6106
and I trembled
7264
z8799
in
x8478
myself, that
x834
I might rest
5117
z8799
in the day
3117
of trouble:
6869
when he cometh up
5927
z8800
unto the people,
5971
he will invade
x1464
them with his troops.
y1464
z8799 |
כִּי־תְאֵנָה
לֹא־תִפְרָח
וְאֵין
יְבוּל
בַּגְּפָנִים
כִּחֵשׁ
מַעֲשֵׂה־זַיִת
וּשְׁדֵמוֹת
לֹא־עָשָׂה
אֹכֶל
גָּזַר
מִמִּכְלָה
צֹאן
וְאֵין
בָּקָר
בָּרְפָתִים |
3:17
Kiy-t'ënäh
lo-tif'räch
w'ëyn
y'vûl
BaG'fäniym
Kichësh
maásëh-zayit
ûsh'dëmôt
lo-äsäh
okhel
Gäzar
miMikh'läh
tzon
w'ëyn
Bäqär
Bär'fätiym |
3:17 ¶
Although
x3588
the fig tree
8384
shall not
x3808
blossom,
6524
z8799
neither
x369
[shall] fruit
2981
[be] in the vines;
1612
the labour
4639
of the olive
2132
shall fail,
3584
z8765
and the fields
7709
shall yield
6213
z8804
no
x3808
meat;
400
the flock
6629
shall be cut off
1504
z8804
from the fold,
4356
x4480
and [there shall be] no
x369
herd
1241
in the stalls:
7517 |
וַאֲנִי
בַּיהוָה
אֶעְלוֹזָה
אָגִילָה
בֵּאלֹהֵי
יִשְׁעִי |
3:18
waániy
Bayhwäh
e'lôzäh
ägiyläh
Bëlohëy
yish'iy |
3:18
Yet I
x589
will rejoice
5937
z8799
in
Yähwè
יָהוֶה,
3068
I will joy
1523
z8799
in the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of my salvation.
3468 |
יְהוִה
אֲדֹנָי
חֵילִי
וַיָּשֶׂם
רַגְלַי
כָּאַיָּלוֹת
וְעַל
בָּמוֹתַי
יַדְרִכֵנִי
לַמְנַצֵּחַ
בִּנְגִינוֹתָי |
3:19
y'hwih
ádonäy
chëyliy
waYäsem
rag'lay
KäaYälôt
w'al
Bämôtay
yad'rikhëniy
lam'naTZëªch
Bin'giynôtäy |
3:19
Yähwè
יָהוֶה
y3069
x3068
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
[is] my strength,
2428
and he will make
7760
z8799
my feet
7272
like hinds'
355
[feet], and he will make me to walk
1869
z8686
upon
x5921
mine high places.
1116
To the chief singer
5329
z8764
on my stringed instruments.
5058 |